French 400: Guided study exam

¡Supera tus tareas y exámenes ahora con Quizwiz!

Page 51 Question 19 "Gouverner, c'est prévoir" dit-on en France, un pays, comme un individu, doit savoir exactement où il va. Dans les examens scolaires, on retrouve cette méfiance à L'égard de tout ce qui arrive spontanément, sans avoir été clairement défini à L'avance. Des professeurs font des recommandations aux candidates qui passent les épreuves du baccalauréat en 1991.

"To govern is to provide", says one in France, a country, like an individual, must know exactly where he is going. In school examinations, we find this mistrust of everything that happens spontaneously, without having been clearly defined in advance. Professors make recommendations to candidates who pass the baccalaureate examinations in 1991.

20% des habitants de la France ont plus de 60 ans: jamais ce porcentage n'a ete aussi faible

20% of the inhabitants of France are over 60 years old: never has this percentage been so low

Page 93- Une mere francaise avait invite deux jeunes adolescents americaines à passer quelques semaines chez elle pour donner une experience cosmopolite à ses propres enfants. Elle fut horrifée de voir les Americaines passer la journée à se servir librement dans le refrigerateur et transporter la nourriture dans leur chambre en se séchant les cheveux.

A French mother had invited two young American teenagers to spend a few weeks at home to give a cosmopolitan experience to her own children. She was horrified to see the Americans spend the day freely using the fridge and carrying food to their room by drying their hair.

Page 33- Question 3 Un élève français allant à L'école aujourd'hui peut marcher le long d'une muraille romaine, puis passer devant une cathédrale du 13e siècle, tremper sa main dans une fontaine apportée d'Italie en 1515 par L'armée de François Ier, avant d'arriver à son école installe dans un ancien couvent du 18e siècle. Même si cet enfant n'aime pas L'histoire lui est donc donnée au départ comme quelque chose de concret, de massivement visible. A L'école, il donc très vite du concret à L'abstrait du visible à: la muraille romaine, la cathédrale, la fontaine que je vois tous les jours, pourquoi sont-elles là?

A French student going to school today can walk along a Roman wall, then pass in front of a cathedral of the 13th century, dip his hand in a fountain brought from Italy in 1515 by the army of Francis I, before arriving at his school installed in a former convent of the 18th century. Even if this child does not like The story is initially given to him as something concrete, massively visible. At school, so it very quickly concrete to The abstract of visible to: the Roman wall, the cathedral, the fountain that I see every day, why are they there?

Page 85- Tout cela est tres different de la societe americaine, qui n'a jamais aime les "murs" , ni tout ce qui donne l'impression d'exclusion, de rejet d'autrui, Les Francais, eux ne sont pas choques qu'on leur fasse sentir qu'ils sont exclus d'un "cercle" puis qu'ils agissent de la meme maniere avec ceux qui n'appertiennent pas au leur.

All this is very different from the American society, which has never liked the "walls", nor all that gives the impression of exclusion, rejection of others, The French, they are not shocked that one make them feel that they are excluded from a "circle" and that they act in the same way with those who do not belong to theirs.

L'amitie a l'americaine au contraire, evite tout ce qui risque de creer des liens de dependence inegalitaires entre individus. Les rapports entre amis doivent etre egaux, les faveurs doivent

American friendship, on the contrary, avoids anything that risks creating an unequal relationship of dependence between individuals. Relationships between friends must be equal, favors must

Page 46- Question 13 Un autre élément appris à L'école qui a profondement marque la vision que les Français se font de leur pays est le concept de "civilisation". Son origine remonte au 18e siècle; il désignait alors simplement L'état d'une société à L'organisation complexe ayant atteint haut degré sophistication dans ses moeurs.

Another element learned at school that has profoundly marked the French vision of their country is the concept of "civilization". Its origin dates back to the 18th century; he then simply designated the state of a society to the complex organization having attained a high degree of sophistication in his manners.

Page 36- Question 4 Comme en géographie, les élèves se familiarisent avec une approche analytique et abstraite du passé dès L'âge de 7 ou 8 ans. Dans Mon premier livre d'Histoire et de Géographie, Education civique (1986), on part d'abord des notions les plus immédiates dans la vie de L'enfant: journée, nuit, matin après-midi, emploi du temps, papa, maman (exercice: @Compaire la matinée le Caroline à celle de sa maman"). Puis, progressivement, on élargit la perspective à la fois dans le temps et dans L'espace social: semaine, mois, année, événement, famille (exercice: "Dessine la ligne du temps de tes années de vie.

As in geography, students become familiar with an analytical and abstract approach to the past at the age of 7 or 8. In My first book of History and Geography, Civic Education (1986), we start with the most immediate notions in the life of the child: day, night, morning afternoon, schedule, dad, mother (exercise: "Compose the morning Caroline to that of his mother") Then, progressively, the perspective is relaxed both in time and in social space: week, month, year, event, family (exercise : "Draw the line of time of your years of life.

Page 61- Devenus adultes, les Francais conservent le tendance qu'ils ont acquise à l'ecole devoir tout problème comme un défi à leur capacité d'analyser. C'est pourquoi ils ont souvent tendance à privilégier la conception et la compréhension et abstraire ses choses plutôt que la réalisation et L'application, qui les intéressent moins.

Become adults, the French retain the tendency they have acquired at school duty any problem as a challenge to their ability to analyze. That's why they often tend to favor design and understanding and abstract things rather than realization and application, which interest them less.

PAGE 124 Canada ou en Russie. Mais la population de la France n'est pas du tout repartie d'une maniere equilibree sur le territoire du pays: Paris st son agglomeration (9 millions de personnes) concentrent un purcentage

Canada or Russia. But the population of France is not at all distributed in a balanced way on the territory of the country: Paris and its agglomeration (9 million people) concentrate a purcentage

Page 102 Contairement a ce qui se passe dans la societe americaine, les Francais evitent de confondre leur identite personelle privee at leur identitee sociale. Ils font une distinction bein claire entre les deux, comme s'ils etaient deux individus differents meme temps, l'un etant la vraie personne, l'autre un role que l'on joue devant les autres

Contrary to what is happening in American society, the French people avoid confusing their private personal identity and their social identity. They make a clear distinction between the two, as if they were two different individuals at the same time, one being the real person, the other a role that we play in front of others

Les medecins se plaignent assez souvent du contole rigoureux exerce par la Securite Sociale

Doctors often complain about the strict control exercised by Social Security

Page 70- Au cours d'une converation, les Francais gardent souvent les bras croises, ou parfois mettent leurs poings sur les hanches. L'un des bras se libere souvent pour permettre des gestes du poiget et de la main.

During a conversion, the French often keep their arms crossed, or sometimes put their fists on their hips. One of the arms is often released to allow gestures of the poiget and the hand.

L'ethnologue Raymonde Carroll explique pourquoi les parents francais se comportent ainsi: des qu'on deveient parent en France, on doit rendre des comptes a la societe sur son comportement a l'egard de l'enfiant.

Ethnologist Raymonde Carroll explains why French parents behave in this way: as soon as one becomes a parent in France, one must be accountable to society for its behavior towards the child.

Page 92- Tout ce qui concerne la nourriture est generalement plus ritualise en France qu'aux Etas-Unis: cuisiner ou manger obéit à des règles précises que tout le monde connait et qui sont suivies avec une certtaine rigidité. En France, manger et boire jouent un rôle plus important et plus central dans les rapports sociaux qu'aux Etas-Unis: on mange toujours en famille (au moins le soir) et il serait hors de question d'orginiser des activites pour les jeunes à L'heure du dîner. C'est pourquoi ce que les enfanst mangent et lamaniere dont ils le font préoccupent les parents francais plus que les parents américains.

Everything about food is generally more ritualized in France than in the United States: cooking or eating obeys precise rules that everyone knows and are followed with some rigidity. In France, eating and drinking play a more important and central role in social relations than in the United States: we always eat with family (at least in the evening) and it would be out of the question to organize activities for young people. at dinner time. That's why what children eat and the way they do it worries French parents more than American parents.

Pour les Francais, ce qui est important sur le plan moral, c'est moins de respecter les lois faites par les autres que celles qu'on s'est faites pour soi-meme, ce que l'on

For the French, what is important on the moral plane is less to respect the laws made by others than the ones we have made for ourselves, what we

La France a en effet ete pendant tres longtemps le pays le plus peuple d'Europe

France has been for a very long time the most populous country in Europe

Page 57- Question 5 L'éducation civique française est un apprentissage intellectuel plutôt que pratique de la démocratie. La démocratie est présentée à L'enfant comme quelque chose concernant les adultes et L'administration de la nation. Cela ne concerne pas directement les enfants ni la vie de tous les jours: "C'est dimanche.

French civic education is an intellectual rather than a practical learning of democracy. Democracy is presented to the child as something concerning adults and the administration of the nation. It's not directly about children or everyday life: "It's Sunday.

Page 66- L'individalisme francais ne met pas du tout l'accent sur l'idee de self-reliance, mais sur le caractere unique de l'individu, sa difference, le fait qu'il n'y a pas deux personnes comme lui.

French individalism does not emphasize at all the idea of ​​self-reliance, but on the unique character of the individual, its difference, the fact that there are no two people like him.

Page 55- Question 1 Chapitre 3 Points de vue français sur la nature humaine et valeurs dominantes françaises. Les Français partagent avec les Américains un certain nombre de valeurs fondamentales communes à L'ensemble des pays occidentaux, fondées sur L'héritage moral du christianisme et les principes libéraux et démocratiques modernes. Au-delà de ce fond commun, il existe des différences importantes qui opposent les Français et les Américains sur le plan des valeurs qu'ils respectent.

French points of view on human nature and French dominant values. The French share with the Americans a number of fundamental values ​​common to all Western countries, based on the moral heritage of Christianity and modern liberal and democratic principles. Beyond this common background, there are significant differences between the French and the Americans in terms of the values ​​they respect.

Page 89- La societe francaise cherche moins que la societe americaine a proteger les enfants de la connasissance des realites du monde adulte

French society seeks less than American society to protect children from the knowledge of the realities of the adult world

Page 90 L'education a la francaise est généralement hostile au concept couramment applique aux Etas-Unis de l'apprentissage "par les erreurs" en quelque sorte- ou est la bonne voie

French-language education is generally hostile to the concept commonly applied in the United States of learning "by mistakes" in some way - or is the right way

Page 45- Question 10 Si un premier ministre admet L'échec de sa politique et démissionne, on dira simplement: "c'est sa nuit du 4 août". Le discours politique français- oral ou écrit-est ainsi constamment parsemé d'allusions historiques. Pour les Français chaque situation, chaque événement actuel peut rappeler une situation ou un événement important du passé que L'on met tout de suite en parallèle avec le présent pour donner un sens à celui-ci. Lorsque le general de Gaulle, président de la République, refus de dévaluer le franc en 1968, le leader de L'extrême-droite, Tixier- Vignancour, L'attaque en ces termes: "Le discours du chef de L'Etat est le retour de L'Ile d'Elbe.

If a prime minister admits the failure of his policy and resigns, it will simply say, "it is his night of August 4". The French political discourse - oral or written - is thus constantly strewn with historical allusions. For the French every situation, every current event can recall a situation or an important event of the past that is put in parallel with the present to give meaning to it. When General de Gaulle, President of the Republic, refused to devalue the franc in 1968, the leader of the extreme right, Tixier-Vignancour, attacked in these terms: "The speech of the Head of State is the return from Elba Island.

Page 49- Question 16 Si le gouvernement américain se préoccupe assez peu du sort de la littérature ou de L'art américains à L'étranger, le gouvernement français est très soucieux du "rayonnement" de la culture française à travers le monde. Il subventionne d'innombrables manifestations culturelles et artistiques à L'étranger, supervise un réseau d'écoles et de lycées français dans 127 pays, et envoie des milliers de professeurs "missionnaires"- c'est L'expression habituelle-hors de France.

If the American government is not concerned enough about the fate of American literature or art abroad, the French government is very anxious about the "rayonnement "of French culture around the world.He subsidizes innumerable cultural events and Artistic Abroad, oversees a network of French schools and high schools in 127 countries, and sends thousands of "missionary" professors - this is the usual expression-out of France.

Page 98 Dans la societe americaine, on ne retrouve pas une coupure aussi grande entre un monde extérieur des convenances ou des apparences et un monde intérieur de la liberte. L'ideal americain, c'est d'unir tout d'un bloc: ce que je dis fais ou ce que je dis doit normalement correspondre a ce je crois, a ce que je pense. Il ne doit pas y avoir de dedoublement de la personne entre l'exterieur et l'intererieur. Si le monde social exterieur est un monde de liberte, pourquoi aurais-je besoin de lui opposer un monde interieur protege et secret? Cette facon de voir les choses fait que les Americaines se comportent parfois d'une maniere qui, pour les Francais constitue une attenite choquante a la liberte de l'individu

In American society, there is no such great break between an external world of propriety and appearance and an inner world of freedom. The American ideal is to unite all of a block: what I say do or what I say must normally correspond to what I believe, to what I think. There must be no duplication of the person between the outside and the inside. If the external social world is a world of freedom, why would I need to oppose it to a protected and secret world inside? This way of seeing things makes that the Americans behave sometimes in a way that for the French constitutes a shocking attention to the freedom of the individual

En France, tout se passe done comme si le fait d'eduquer ses propres enfants etait une responsibilite sociale plutit qu'une responsibilite individuelle comme aux Etas-Unis

In France, everything happens as if educating your own children was a social responsibility rather than an individual responsibility as in the United States.

Page 62- En Franc e, par exemple, la stature intellectuelle d'un chef politique, sa grande habileté tactique, ses qualités d'orateur brillliant jouent un rôle plus important qu'aux Etas-Unis dans une élection, tandis que le côté "moral" de sa personnalité (ce que les Américains appellent le character) apparait moins important. On retrouve cette différence dans L'opposition entre L'humour (humor) que L'on paratique volontiers aux Etas Unis et L'esprit (wit), trés valorisé en France.

In France, for example, the intellectual stature of a political leader, his great tactical skill, his brilliance as a speaker play a larger role. than in the United States in an election, while the "moral" side of his personality (what the Americans call the character) appears less important. We find this difference in the opposition between humor (humor) that is paratic willingly in the United States and spirit (wit), highly valued in France.

En France, au contraire, la demographie et la famille jouent un role assez important dans les preoccupations nationales.

In France, on the contrary, demography and the family play a fairly important role in national concerns.

Chez les Francais, la loi ecrite "extrieure" (ce qui est legal) n'est generelement bien respectee- en pensee et en action- que si elle s'accorde avec la loi "interieure" chances que lnon-ecrite des principes 9ce qui est percu comme legitime)

In France, the law written "outside" (which is legal) is generally well respected in thought and action only if it accords with the "internal" law, that the non-written principles is perceived as legitimate)

Page 57- Question 6 Dans des livres, comme dans L'éducation qui est donnée par ses parents et ses maîtres d'école, L'enfant francais apprend que la nature humaine est, comme la nature géographique ou animale, fondamentalement paradoxale. De même que la nature géographique ou animale peut être soit sauvage, soit domestiquée, L'être humain peut lui aussi être ou civilisé et il est, sur le plan moral, capable du pire comme du meilleur.

In books, as in the education given by parents and school teachers, L'enfant francais learns that human nature is, like geographical or animal nature, fundamentally paradoxical. Just as the geographical or animal nature can be either wild or domesticated, the human being can be civilized as well, and he is morally capable of the worst as well as the best.

En general, les groupes d'eleves, qui somnt bein unis des qu'il s'agit de se revolter pour defendre leurs interets, ont beaucoup de mal a maintennir leur cohesion pour construire quelque chose de postitif

In general, groups of pupils, who are united in the idea of ​​revolting to defend their interests, have great difficulty in maintaining their cohesion in order to build something postitive.

Page 46- Question 12 Au 19e siècle et jusqu'au milieu du 20e, les Français parlaient couramment de la "France éternelle", de L'âme" ou du "génie" de la France. On avait une vision essentialiste de la française, considérée comme un être spirituel traversant les dans les siècles. Cette façon de voir (qui était encore celle du general de Gaulle , président dans les années 1960) apparaît tout à fait dépassée aujourd'hui. La France est beaucoup plus vue comme une réalité humaine concrète assimilée à ses habitants. Mais les anciennes conceptions ont la vi dure et les manuels scolaires de L'enseignement primaire à la nation, utilisent encore les images fortes du passe ("Naissance de la France")

In the 19th century and until the middle of the 20th century, the French spoke fluently of the "eternal France", the "soul" or the "genius" of France.We had an essentialist vision of the French, considered as a spiritual being This way of thinking (which was still that of General de Gaulle, president in the 1960s) seems quite out of date today. France is much more seen as a concrete human reality assimilated to its inhabitants. But old conceptions have life and textbooks from primary education to the nation, still use the strong images of the past ("Birth of France")

Page 38 Question 5- Aux Estates- Unis, L'approche adoptée est complètement différente . L'enseignement de L'histoire dans les écoles américaines accorde moins d'importance à L'acquisition d'un savoir et à la mémorisation des faits historiques. l'essentiel est d'aider L'enfant à se rapprocher du passé, à le sentir (to get a feeling for the past). On insiste peu sur la structure chronologique de L'histoire et au contraire beaucoup sur les rapprochements possibles entre L'élève et les êtres du passé. L'enfant est invité à partager- par des documents et des lectures- la vie d'un jeune Athénien de son âge au Ve siècle avant. J.C., ou à jouer le rôle d'un "pèlerin" du 17e siècle en Nouvelle-Angleterre. L'élève doit sentir L'unité de L'expérience: le jeune Athénien et le "pèlerin" aspirait déjà, eux aussi, à la liberté et à la démocratie.

In the United States, the approach taken is completely different. The teaching of history in American schools gives less importance to the acquisition of knowledge and the memorization of historical facts. the essential thing is to help the child to get closer to the past, to feel it (to get a feeling for the past). Little emphasis is placed on the chronological structure of the story and on the contrary much on the possible comparisons between the pupil and the beings of the past. The child is invited to share - through documents and readings - the life of a young Athenian of his age in the fifth century before. J.C., or to play the role of a "pilgrim" of the 17th century in New England. The student must feel the unity of the experience: the young Athenian and the "pilgrim" were already longing for freedom and democracy.

Au lieu de croiser entirement les jambes, les hommes amercains posent souvent leur pied sur le genou opposé, exposant ainsi les dessous de leurs smelles, ce qui est considéré comme impolien France.

Instead of crossing the legs completely, Amercans men often put their foot on the opposite knee, exposing the underside of their smelles, which is considered impolien France.

Page 58- Question 8 Elle implique également des devoirs: respecter et faire respecter la dignité physique et morale de tous les êtres humains, même ennemis. le concept de "dignité humaine" , héritée du christianisme, a été repris et détaché de la religion au 18e siècle par L'idéologie des Lumières, qui nous L'a transmis. La "condition humaine" est une expression difficile à traduire en anglais à cause du sens particulier qu'elle a pris dans la culture française. C'est en quelque sorte L'envers de la "dignité humaine"

It also involves duties: to respect and to respect the physical and moral dignity of all human beings, even enemies. the concept of "human dignity", inherited from Christianity, was taken up and detached from religion in the 18th century by the ideology of the Enlightenment, which transmitted it to us. The "human condition" is an expression difficult to translate into English because of the particular meaning it has taken in French culture. It is, in a way, the reverse of "human dignity"

Page 99 Il est indecent de trop reveler a autrui sur soi-meme. Etaler aux yeux des autres ce que l'on a de plus intime, de plus prive de plus personnel, est choquant et reprehensible; c'est "manquer de pudeur" . Cette pudeur (modesty) est beaucoup plus psychologique que physique. Ce n'est pas son corps qu'il faut cacher-il fait partie du monde des apparences, on peut donc l'exposer au regard des autres- mais ses penses, ses sentiments et ses actes intimes.

It is indecent to reveal too much to others about oneself. Spreading to the eyes of others what is most intimate, more private and more personal, is shocking and reprehensible; it is "lacking modesty". This modesty (modesty) is much more psychological than physical. It's not his body that has to be hidden - it's part of the world of appearances, so we can expose it to others - but its thoughts, feelings and intimate acts.

Page 59- Question 12 C'est L'impuissance de L'humaine à vaincre le mal. La "condition humaine" désigne donc L'element tragique de la vie humaine auquel nul n'échappe . Les penseurs et écrivains français, de aux themes de la "dignité humaine", de la "condition humaine" et de la lutte de L'individu pour surmonter la contradiction entre L'une et L'autre.

It is the impotence of the human to overcome the evil. The "human condition" refers to the tragic element of human life that no one escapes. French thinkers and writers, on the themes of "human dignity", the "human condition" and the struggle of the individual to overcome the contradiction between the one and the other.

Jesse Pitts remarque que ces compartemnets collectifs appris tres tot se retrouvent dans la societe adulte francaise. L'unite des citoyens en France se realise generalement dans la defense, la resistance

Jesse Pitts remarks that these collective compartemnets learned very early are found in adult French society. The unity of the citizens in France is generally realized in the defense, the resistance

Page 33- Question 2 De même qu'il avait appris à s'identifier dans L'espace, dans le monde, il apprend maintenant à savoir où il est et qui il est dans le temps. Le but est de donner à L'enfant un sens très clair de son identité. L'élève français comme tout Européen, est en contact quotidien avec d'innombrables témoignages d'un passé très lointain, alors que la plupart des enfants américains ne voient que rarement des édifices construits avant 19e siècle. La France compte environ 40 000 monuments historiques protégés par ''Etat (cathédrales médiévales, monastères, châteaux, églises, chapelles, etc) Si I'on en visitait un chaque jour, il faudrait 109 ans pour les voir tous.

Just as he had learned to identify himself in space, in the world, he is now learning to know where he is and who he is in time. The goal is to give the child a very clear sense of his identity. The French student, like any European, is in daily contact with innumerable testimonies of a very distant past, whereas most American children rarely see buildings built before the 19th century. France has about 40,000 historic monuments protected by the state (medieval cathedrals, monasteries, castles, churches, chapels, etc.). If you visit one each day, it would take 109 years to see them all.

La litterature et le cinema reprennent souvent ce theme du revolte, de L'inadapte, avec parfois une femme comme heroine.

Literature and cinema often take on the theme of revolt, of the maladjusted, sometimes with a woman as heroine.

Aucun orateur francais parlant à des Francais n'oserait commencer un discours par une histoire semblable (un individu intelligent ne dévoile pas volontairement ses faiblesses). Un Francais dit à une femme avec un ton de reproche: "Vous êtes insupportable. Si j'étais votre mari, je vous mettrais du poison dans votre café". La femme réplique aussitôt: "Eh bien moi, si j'etais votre épouse, je me dépêcherais de le boire".

No French speaker speaking to the French would dare to start a speech with a similar story (an intelligent individual does not voluntarily reveal his weaknesses). A Frenchman said to a woman with a tone of reproach: "You are unbearable.If you were your husband, I would put poison in your coffee." The woman replies immediately: "Well, if I were your wife, I would hurry to drink it."

A gauche, il s'agit de "defendre la republique2, "deffendre la democratie", defendre la nation", defendre les libertes".

On the left, it is a question of "defending the republic2", "defending the democracy", defending the nation ", defending liberties".

Page 80- Depuis les annees 1970, les Francais ont (comm les Americans) adopte une approche plus narcissque et hedoniste de la vie, donnant au soin du corps une place plus grande qu'auparavant dans les activites sociales et lespreoccupation de chacun

Page 80- Since the 1970s, the French have (as the Americans) adopted a more narcissistic and hedonistic approach to life, giving the body care a greater place than before in the social activities and the preoccupation of each one.

Page 102 Chercher a établir un rapport personnel avec un inconnu peut donc susciter une reaction immediate de mefiance: "Qu'est-ce que cette personne cherche a obtenir de moi par un comportement si personnel et amical?" pense-t-on

Seeking to establish a personal relationship with a stranger can therefore elicit an immediate reaction of distrust: "What does this person seek from me through such personal and friendly behavior?" thinks we

Page 87- Depuis 1960 environ, l'education des enfants est devenue beaucoup moinsdure et autoritaire qu'auparavant.

Since about 1960, the education of children has become much less harsh and authoritarian than before.

Page 55- Question 2 Depuis les années 1960, cet enseignement a été remplacé par L'éducation civique". L'education civique est généralement rattachée à L'enseignement de L'histoire. A L'ecole primaire, son objectif est de transmettre aux enfants les valeurs fondamentales qui président à L'organisation de la vie sociale (respect du bien public, respect des autres, des règles collectives, droits civiques, etc) Plus tard, L'adolescent est initié au fonctionnement de la vie politique et administrative de la France.

Since the 1960s, this teaching has been replaced by Civic Education. "Civic education is generally related to the teaching of history, and in primary school its aim is to transmit to children the fundamental values ​​that president at The organization of social life (respect for the public good, respect for others, collective rules, civil rights, etc.) Later, the teenager is initiated to the functioning of the political and administrative life of France.

Puisque le plus precieux de soi se dissimule derriere une muraille, tout ce qui reflete la partie cachee de la personalite presente un grand interet. La peur intense de perdre son caractere individuel unique dans un moule uniforme se voit dans la reticence des Francais a porter des uniformes.

Since the most precious of oneself is hidden behind a wall, all that reflects the hidden part of the personality presents a great interest. The intense fear of losing its unique individual character in a uniform mold is seen in the reluctance of the French to wear uniforms.

On retrouve donc en France la notion de solidarite sociale (entre les generations, dans ce cas), tandis qu'en Amerique c'est au contraire

So in France we find the notion of social solidarity (between the generations, in this case), while in America it is the contrary

Cetains repsonables politiques et economiques sont tout à fait conscients du handicap que represente cette facon traditionnelle de voir les choses. Sous leur influence, les Francasi tendent aujourd'hui à devenir plus pragmaitiques.

Some politically and economically reputable people are very much aware of the handicap represented by this traditional way of seeing things. Under their influence, the Francasi now tend to become more pragmatic.

Page 43- Question 8 Parfois, la chaîne de la continuité finit par peser lourd aux yeux des Français. Ils cherchent alors brusquement à s'en défaire complètement en faisant "table rase" du passé." "il faut donner un grand coup de balai", "il faut repartir à zéro," disent-ils. Cette idée d'une révolution qui libère d'un seul coup du passe séduit et fascine souvent les Français alors qu'elle n'est pas courante du tout chez les Américains. Lorsqu'il se manifeste, ce désir très fort de se libérer du passé peut mener à des changement radicaux radicaux et très rapides (comme ceux apportés par la Révolution française). Beaucoup plus souvent, L'expression de ce désir reste théorique ou superficielle; en fait, la continuité L'emporte et et on dit: "Plus ça change, plus c'est la même chose".

Sometimes the chain of continuity ends up weighing heavily on the French. They then suddenly want to get rid of it completely by making "clean slate" of the past. "" We must give a great sweep "," we must start from scratch, "they say. at once liberates the seduced pass and often fascinates the French whereas it is not common at all in the Americans When it manifests itself, this strong desire to free itself from the past can lead to radical changes radical and very fast (like those brought by the French Revolution) Much more often, the expression of this desire remains theoretical or superficial, in fact, the continuity prevails and and one says: "More it changes, more c ' is the same thing. "

Page 59- Question 11 Un tel cadre mental a généralement conduit à valoriser la famille, L'ordre, la discipline, L'éducation, la centralisation, à craindre la liberté et à considérer le capitalisme comme immoral.

Such a mental framework has generally led to valuing the family, order, discipline, education, centralization, fearing freedom, and viewing capitalism as immoral.

Le "groupe des camarades" (une classe entiere ou une partie de classe) est la, pret a resister et a defier le pouvoir de l'administration et des proffessseurs si ceux-ci veulent imposer quelque chose que les eleves jugent excessivemnet arbitraire (une puntition

The "group of comrades" (an entire class or part of a class) is ready to resist and defy the power of the administration and teachers if they want to impose something that the students deem excessively arbitrary ( puntition

Page 58-Question 7 La "dignité humaine" est tout ce qui fait la valeur et la grandeur de L'être humaine L'intelligence, la raison, L'amour, le courage, L'héroïsme, et plus généralement tout ce qui éloigne L'être humain de la nature brute, sauvage, animale. Elle donne des droits: contrôler la nature géographique, modeler le monde à notre image.

The "human dignity" is all that makes the value and the greatness of the human being The intelligence, the reason, the love, the courage, the heroism, and more generally all that removes the human being from raw, wild, animal nature. It gives rights: to control the geographical nature, to shape the world in our image.

Page 103 Le "systeme D" est L'art se se de brouiller (D), de se degager d'une situation difficile par des moyens non reguiliers, plus ou moins clandestins (mais pas necessairement illegaux) qu'il faut savoir trouver et utiliser a son profit

The "system D" is the art to scramble (D), to emerge from a difficult situation by non-reguilier means, more or less illegal (but not necessarily illegal) that must find and use a his profit

Page 51 Question 18 Les guides américains, au contraire, sont plus vagues et moins détaillés:ils s'attendent à ce le voyageur découvre beaucoup par lui-même, qu'il ait des surprises, bonnes ou mauvaises: L'inconnu, L'imprévu font le charme d'un voyage qui doit être une aventure.

The American guides, on the contrary, are more vague and less detailed: they expect the traveler to discover a great deal by himself, whether he has surprises, good or bad: The unknown, The unexpected make the charm of a trip that must be an adventure.

Page 61- Question 13 Les Francais acceptent mieux L'idée de L'ambiguité morale de L'être humain et de ses actions. Pour eux, le mal peuvent coexister dans la même action, individu. le mal, hélas, triomphe souvent sur le bien. Voir le monde autrement, pensent-ils, c'est s'illusionner. La littérature et le ci d'histoires qui finnisent tristement. Il faut être lucide et ne risquer d'être pris pour un naif. C'est pourquoi, dans leur attitude à L'égard d'eux-mêmes et d'autrui, les Francasi manifestent souvent un réalisme froid et direct qui peut facilement choquer les Américains.

The French accept better The idea of ​​the moral ambiguity of the human being and his actions. For them, evil can coexist in the same action, individual. Evil, alas, often triumphs over good. To see the world differently, they think, is to delude oneself. The literature and the ci of stories that end up sadly. You have to be lucid and do not risk being mistaken for a naif. This is why, in their attitude towards themselves and others, the Francasi often show a cold and direct realism that can easily shock the Americans.

Page 39- Question 39 Les Français ont plus tendance que les Américains à craindre ou mépriser ce qui est temporaire, fragile, instable; ils respectent et recherchent ce qui est solide, stable, permanent. Par exemple, ils donnent à la sécurité de L'emploi une valeur plus grande qu'en Amérique. Ils prennent, en général, moins de risques que les Américains quand ils placent, prêtent ou empruntent de L'argent- les guerres et les révolutions du passé ont sans doute contribué à ce désir de sécurité. Leurs maisons doivent toujours être en pierre, en ciment ou en brique. Le bois fait fragile, temporaire, donc ne mérite pas le nom de "maison". Une jeune Francaise arrivant aux Etats-Unis exprima ainsi sa surprise: "C'est drôle, les gens habitent dans des sortes de bungalows, ils ne sont pas dans de vraies maisons"

The French are more likely than Americans to fear or despise what is temporary, fragile, unstable; they respect and seek what is solid, stable, permanent. For example, they give job security a greater value than in America. In general, they take less risk than Americans when they invest, lend or borrow money - the wars and revolutions of the past have no doubt contributed to this desire for security. Their houses must always be stone, cement or brick. The wood is fragile, temporary, so does not deserve the name "house". A young French woman arriving in the United States expressed her surprise: "It's funny, people live in bungalows, they are not in various houses"

Page 95- L'enfant français n'est pas soumis aux mêmes pressions que l'enfant américain pour se sentir d'accord ou en harmonie avec le groupe dont il fait partie. les sentiments de L'enfant lui appartiennent; il est totalement libre de penser ce qu'il veut. Parents et maîtres verront même souvent d'un oeil favorable le fait qu'il pense diffremment d'eux et qu'il le dise; cela montre qu'il "a de la personnalite".

The French child is not subjected to the same pressures as the American child to feel in agreement or in harmony with the group of which he is a part. the feelings of the child belong to him; he is totally free to think what he wants. Parents and teachers will often see with a favorable eye the fact that he thinks differently from them and that he says it; it shows that he has "personality".

Page 48- Question 15 L'empire colonial français -plus vaste que les Etats-Unis jusque dans les années 1950-fut justifiée par cette "mission" que Leon Blum definissait ainsi en 1945: "substituer aux energies animales des forces disciplines, harmonieuses, spiritualisés; transformer les fanatismes et les idolâtries sauvages en certitudes fondées sur la raison, en convictions fondées sur les exigences de la conscience personnelle". Cette idée que la France est chargée d'une mission particulière, unique, n'est plus exprimée aussi explicitement aujourd'hui mais elle n'a pas disparu.

The French colonial empire - more vast than the United States until the 1950s - was justified by this "mission" that Leon Blum thus defined in 1945: "to replace animal energies with disciplinary, harmonious, spiritualized forces; and wild idolatries in certainties based on reason, in convictions based on the requirements of personal consciousness. " This idea that France is entrusted with a particular, unique mission is no longer expressed so explicitly today, but it has not disappeared.

Page 53- Question 21 La conception francais du temps met L'accent sur le passé et L'avenir. le présent n'est qu'un point abstrait entre les deux. Il fait le présent comme si c'était le passé pour lui donner un sens ("c'est le retour de L'île d'Elbe"). L'avenir prolonge le passé qui reste toujours vivant par L'héritage qu'il transmet. Le jardin à la française est une image parfait de cette conception: il est immobile, il fait disparaître le présent- le jardin est toujours comme il était et comme il sera. "Le passé est la seule réalité que nous possédons (...) présent, c'est ce qui n'existe pas" écrit L'historien Pierre Chaunu.

The French conception of time focuses on the past and the future. the present is only an abstract point between the two. He makes the present as if it were the past to make sense of it ("it is the return of the island of Elba"). The future extends the past that is still alive by the legacy it transmits. The French garden is a perfect image of this conception: it is motionless, it makes the present disappear - the garden is always as it was and as it will be. "The past is the only reality we have (...) present, it is what does not exist" writes the historian Pierre Chaunu.

Page 88- L'education Francaise des enfants ne s'en sort guere mieux dans le jugement des Americains parce qu'elle leur semble trop reprimer la liberte de l'enfant

The French education of children does not do much better in the judgment of the Americans because it seems to them too much repress the freedom of the child

Page 44- Question 9 Le système scolaire français est caractérisé par une grande unité de contenu: tous les élèves de classes identiques, dans tout le pays, apprennent en principe les mêmes choses. Tous les Français ayant suivi le même cursus scolaire (primaire ou secondaire) à la même époque partagent donc les mêmes connaissances sur L'histoire: ils ont suivi les mêmes programmes et ont utilise souvent les mêmes livre. Il suffit d'une simple allusion à un fait historique pour évoquer aussitôt la même chose dans L'esprit de tous. Les images des manuels pour classes primaires restent gravées dans la mémoire des Français. les innombrables faits marquants qu'elles represent- inconnus de L'étranger qui n'a pas étudié L'histoire de France- sont, par exemple, 987, 1515, la Saint-Barthélemy, la nuit du 4 août, Austerlitz, les Trois Glorieuses, la Commune, les taxis de la Marne,le 6 février, Mers-el-Kebire, etc. Chacun de ces événements (et beaucoup d'autres) peut utilise comme une sorte de langage secret pour initiés; il suffit de prononcer L'un de ces mots-clés en allusion à un événement actuel.

The French school system is characterized by a great unity of content: all pupils of identical classes all over the country learn in principle the same things. All French people who have followed the same school curriculum (primary or secondary) at the same time share the same knowledge about History: they followed the same programs and often used the same book. It suffices for a simple allusion to a historical fact to immediately evoke the same thing in the minds of all. The images of textbooks for primary classes remain engraved in the memory of the French. the innumerable outstanding facts which they represent - unknown to the stranger who has not studied the history of France - are, for example, 987, 1515, St. Bartholomew, the night of August 4, Austerlitz, the Three Glorious, the Commune, the taxis of the Marne, February 6, Mers-el-Kebire, etc. Each of these events (and many others) can use as a kind of secret language for initiates; just pronounce one of these keywords alluding to a current event.

Page 59- Question 9 Les française qui arrivent aux Etats-Unis sont très étonnés par les boîtes à journaux qui sont placées au coin des rues. ils sont surpris que la pile de journaux qui se à L'intérieur de la boite ne soit pas volée par quelqu'un: la nature humaine étant ce qu'elle est, n'est pas à cela qu'il faut s'attendre? Une Française m'a dit un jour: "Des autres j'attends toujours le pire; comme cela, je ne suis jamais déçue".

The French who arrive in the United States are very surprised by the newspaper boxes that are placed at the corner of the streets. they are surprised that the stack of newspapers inside the box is not stolen by someone: human nature being what it is, is not what to expect? A Frenchwoman said to me one day: "Of the others I always wait the worst, like that, I am never disappointed".

Page 66- Les Francais qui ont critique Bill Clinton a propos de cette liaison n'ont au contraire attaché aucune importance à un mensonge du presidnet; Ce qu'ils lui ont reproche- et qui etait a leurs beaucoup plus grave-c'est L'erreur qu'il a commise de se rendre vulnerable aux attaques de ses adversaires.

The French who criticized Bill Clinton about this affair, on the contrary, did not attach any importance to a presidnet's lie; What they reproached him for - and which was theirs much more serious - is the mistake he made of making himself vulnerable to the attacks of his opponents.

Page 89- Le mot francais "formation" (synonym d'education") exprime bien cette conception de L'edcuation comme une mise en forme ou mise en ordre qui s'oppose a l'idee d'un develppement libre et spotane.

The French word "formation" (synonym of education) expresses well this conception of education as a form or order that is opposed to the idea of ​​a free and spotane develpment.

Page 75- Le beret, symbole de la France a beaucoup change depuis une tretaine d'annees . La mode, par exemple, n'est plus suivie avec rigueur. Les codes traditionnels ont eté abadonnes et remplaces par une tres grande liberte de choix individuel. On tolere mieux qu'auparavant que les autres s'habillent comme il leur plait. Dans les ecoles privees, les uniformes ont disparu.

The beret, symbol of France has changed a lot since about thirty years. Fashion, for example, is no longer followed with rigor. Traditional codes have been abradoned and replaced by a great freedom of individual choice. We tolerate better than before that others dress as they please. In private schools, uniforms have disappeared.

La plus grande difference entre la France et les Etas-Unis se trouve dans le marriage et le divorce. Le taux de divorce, bein qu'il ait beaucoup augmente depuis 20 ans La loi Francaise sur l'avortement (offiellement appele "interupyion volontaire de grossesse" ou IVG)

The biggest difference between France and the United States is in marriage and divorce. The divorce rate, it has increased a lot over the last 20 years The French law on abortion (officially called "voluntary interupyion of pregnancy" or abortion)

La difficulte de trouver un emploi satisfaisant quand on est jeune a cree une sorte de "post-adolescence" pendant laquelle on accumule les dplomes, les stages de formation et les "petits boulots". Les jeunes Francais ont beaucoup plus de mal a s'inserer dans le monde oprofessional aujourd'hui qu'en 1960 ou 1970. Ils pessimites, demoralises et cyniques sur l'avenir que leaurs parents au meme age.

The difficulty of finding a satisfactory job when you are young has created a kind of "post-adolescence" during which you accumulate graduates, training courses and "odd jobs". Young French people find it much more difficult to enter the oprofessional world today than in 1960 or 1970. They are pessimistic, demoralized and cynical about the future of their parents at the same age.

Page 50 Question 17 Le futur ne s'apprend pas comme la géographie ou L'histoire, mais on retrouve dans L'attitude dominer à son égard une tendance fondamentale de la culture française: le souci d'éviter de "se perdre" en establishment toujours des points de repères. Un chercheur, Michael Rowland, a comparé les Guides Michelin francais et les Mobil Travel Guides américains. Il a remarqué que les guides français sont plus détaillés et exhaustifs que les guides américains.

The future can not be learned like geography or history, but we find in the attitude to dominate towards it a fundamental tendency of the French culture: the concern to avoid "getting lost" in establishment always points of landmarks. A researcher, Michael Rowland, compared the French Michelin Guides and the American Mobil Travel Guides. He noticed that the French guides are more detailed and exhaustive than the American guides.

Page 94- Le niveau d'agressivité verbale pratiqué (et accepté) dans la vie quotienne est sensiblement plus élevè en France qu'aux Etas-Unis.

The level of verbal aggression practiced (and accepted) in daily life is significantly higher in France than in the United States.

Page 46- Question 46 La France- personne et sa civilisatrice La personnification de la France, que nous avons présenté sous aspect géographique, comporte aussi une dimension historique: La France, comme un être humain, a sa conscience (la conscience nationale), sa personnalite s'est developpee. En 1959, Albert Guérard introduit ainsi son livre France:

The personification of France, which we have presented under geographical aspect, also has a historical dimension: France, as a human being, has its conscience (the national conscience), its personality has developed. In 1959, Albert Guérard introduced his book France:

Page 93- On surveille de près le développement physique de L'enfant. On s'inquiète s'il est trop maigre ou trop gros. Les règles qui ordonnnet L'absorption de nourriture s'appliquent aussi hors de la maison. Dans les cantines scolaires où les enfants mangent souvent le midi, on sert toujpurs des repas avec hors-d'oeuvre, viande ou poisson, légumes et dessert, suivant des menus contrôles par les diététiciens rattachés aux écoles.

The physical development of the child is closely monitored. We worry if he is too thin or too big. The rules that regulate the absorption of food also apply outside the home. In school canteens where children often eat lunch, all meals are served with appetizers, meat or fish, vegetables and dessert, following minor checks by dietitians attached to schools.

PAGE 126 Les pauvres, les desherites sont repousses hors des villes, vers les laides banieues "ouvrieres" avec leurs H.L.M

The poor, the desherites are pushed back out of the cities, towards the ugly banieues "workers" with their H.L.M.

Page 75- Le recherche du confort corporel, plus forte les Americains, seretrouve dans le rapport au vetement ce sont les modeles americains qui, depuis les annnees 1960, sont imites (jeans, t-shirts, bermudas, cols de chemise mous à boutons, chaussres "dockers", etc)

The search for body comfort, the stronger the Americans, is found in the report to the clothing these are the American models that, since the 1960s, have been imitated (jeans, t-shirts, bermudas, soft shirt collars with buttons, docker shoes, etc.)

L'assureur unique permet d'avoir un systeme ou la prime d'assurance-sante a payer est proportionnelle

The single insurer provides a system where the health insurance premium to be paid is proportional

Page 55- Question 3 Ici encore, l'étude du comportement humain progresse de la même manière que celui de la géographie et de L'histoire: on part de L'enfant, puis de L'enfant, puis L'on passe à sa famille, puis au milieu social dans lequel il vit, puis à la nation puis à L'humanité. Dans Mon Premier livre d'Histoire et de Géographie, Education civique (1986), la section consacrée à L'éducation civique commence par un chapitre intitulé "La sécurité... pour vivre": L'enfant apprend qu'il a d'abord des devoirs à L'égard de lui-même: "être prudent et se protéger".

The study of human behavior progresses in the same way as that of geography and history: we start with the child, then with the child, then move on to his family, then to the social milieu in which he lives, then to the nation and then to humanity.In My First Book of History and Geography, Civic Education (1986), the section devoted to Civic Education begins with a chapter entitled "Security ... to live ": The child learns that he has a board duties with regard to himself: "be careful and protect yourself".

Page 33- Question 1 L'étude du passé est vue comme étroitement reliée à celle de L'environnement géographie. Jusqu'à la fin de L'école secondaire, L'histoire est enseignée par le même maître que la géographie. Comme pour la géographie, L'élève français suit des classes d'histoire sans arrêt de L'âge de 7 ans à 18 ans. L'étude de L'histoire est abordée de la même manière que celle de la géographie. De même que L'analyse de L'environnement physique part de L'enfant puis s'étendre progressivement au monde entier, L'étude de L'histoire part de L'enfant puis s'étend petit à petit à L'ensemble du passé.

The study of the past is seen as closely related to that of the environment geography. Until the end of the secondary school, history is taught by the same master as geography. As for geography, the French student follows classes of history without stopping from the age of 7 to 18 years. The study of history is approached in the same way as that of geography. Just as the analysis of the physical environment starts from the child then gradually spread to the whole world, the study of history starts from the child then spreads little by little to the whole of the past.

Page 39- Question 6 Il existe une sorte de solidarité dans le temps entre les individus qui se sont succeeds a la meme place. Cette vision des choses est moins courante aux Etats-Unis où la rupture par rapport au passé, le refus de la continuité sont vus comme des éléments essentiels de la liberté. Pour les Américains le passé ne doit oblige, et cela est moins perçu comme un poids. Au contraire, la continuité est souvent vue comme un élément essentiels de la liberté:etre libre, c'est pouvoir "continuer", invoquer le passé pour de liberte plutôt qu' obstacle à la liberté. Il permet à L'individu de résister aux menaces des plus puissants et de protéger ses "droits acquis."

There is a kind of solidarity in time between individuals who have reached the same place. This view of things is less common in the United States, where the break with the past and the rejection of continuity are seen as essential elements of freedom. For the Americans, the past must not force, and this is less perceived as a burden. On the contrary, continuity is often seen as an essential element of freedom: to be free is to be able to "continue", to invoke the past for freedom rather than an obstacle to freedom. It allows the individual to resist the threats of the most powerful and protect his acquired rights.

Page 59-Question 10 Ces attitudes traditionnelles se sont affaiblies dans les années 1970-1980 durant lesquelles les Français ont commencé à certains de leurs complexes anciens à L'égard du profit et de L'argent. Au cours d'émissions télévisées, par exemple, on voit des gens annoncer sans honte qu'ils gagnent beaucoup d'argent

These traditional attitudes weakened in the 1970s-1980s when the French began some of their old complexes with respect to profit and money. During television shows, for example, we see people unashamedly announce that they make a lot of money

Elles apparaissent donc comme presque detaches de la morale qui, elle, appartient au monde "prive" de l''individu

They thus appear as almost detached from the morality which belongs to the "private" world of the individual.

Cette conception francaise de la responsibilite des parents s'oppose a la conception americaine qui voit dans l'education des enfants une affaire purement individuelle sur laquelle "les autres" n'ont pas le droit de regard. Les parents americains n'ont pas le sentiment d'avoir des comptes a rendre a la societe sur la bonne ou mauvaise education de leurs enfants.

This French conception of the responsibility of the parents is opposed to the American conception which sees in the education of the children a purely individual affair on which "the others" do not have the right of glance. American parents do not feel that they are accountable to society for the good or bad education of their children.

Page 67- Cette conception de la liberte ecalire s'accorde mal avec celle du systeme capitaliste! Francais que l'on retrouve moins souvent chez les Americains: la crainte de tout invasion ou intrusion pouvant menacer la survieou L'identite (d'un individu, d'une famille, d'une classe sociale, de la nation, d'un quartier urbain, d'un metrier, d'un produit, etc)

This conception of the liberty ecalire fits badly with that of the capitalist system! French that we find less often among Americans: the fear of any invasion or intrusion that could threaten the survival or the identity (of an individual, a family, a social class, the nation, a urban district, a metier, a product, etc.)

Page 88- Ceci ne veut pas dire du tout que les Francaise ignorent l'enfance , qui a souvent ete un theme favori de la literature et du cinema francaise. Mais les Francais voient plus l'enfance comme etant en cotinuite avec le monde adulte

This does not mean that the French do not know childhood, which has often been a favorite theme of literature and French cinema. But the French see more childhood as cotinuite with the adult world

Page 86- Cette identite est acquise tres tot, avant l'adolescence, par contact avec le milieu familial et avec le pays ou l'on a passe son enfance. Ainsi , les traits culturels essentiels qui distinguent un Americain d'un Francais, intexistants a la naissance, sont pour l'essentiel deja acquis a l'age de 12 ans.

This identity is acquired very early, before adolescence, by contact with the family environment and with the country where one has spent his childhood. Thus, the essential cultural traits that distinguish an American from a Frenchman, who are born at birth, are for the most part already acquired at the age of 12 years.

C'est egalment le cas dans l'amitie a la francaise, note l'ethnologue Raymond Caroll, differe de l'amitte a l'americaine. Elle est plus contraignante, plus tyrannique et plus et plus formalisee

This is also the case in the French friendship, notes the ethnologist Raymond Caroll, differs from amitte to the American. It is more restrictive, more tyrannical and more formalized

Cette derniere vague d'immaginration identique aux precedentes sur le plan du travail (main d'oeuvre non qualifee a bon marche), etait completement diferente sur le plan social : auparavant, Les nouveux immigres des annes 1960, eux etaient arabes ou berberes, de religion musulmane, et souvent illettres. I'immigration illegale, difficile a quantifier, vient surtout des pays d'Afrique du Nord et d'Afrique noire. L'afflux d'etrangers en France au cours du 20e siecle a souvent provoque dans la popluation des reactions de xenophobie, surtout en period de difficultes economiques (annees.. On estime qu'aujourd'hui 18 millions de Francais (soit le tiers d'entre eux) ont une ascendre etrangere

This last wave of immagination identical to the previous ones in terms of work (unskilled labor was cheap), was completely diferent on the social level: previously, The new immigrants of the 1960s, they were Arab or Berber, of Muslim religion, and often illiterate. Illegal immigration, difficult to quantify, comes mainly from North African and Black African countries. The influx of foreigners into France during the 20th century has often caused xenophobia reactions in the popula- tion, especially during periods of economic hardship (years). It is estimated that today 18 million French (or a third of them) have a foreign ascension

Cette recente baisse a ete provoquee par differentes causes mais il ne fait guere de doute que la legisation de la vente des contraceptifs (1967)

This recent decline has been caused by different causes, but there is little doubt that the legalization of the sale of contraceptives (1967)

Page 51- Question 20 Ce souci- parfois obsessionnel-de planification traduit en réalité une volonté de maîtriser L'espace plutôt que le temps. Il faut connaître d'avance la durée de visite d'un monument pour être bien sûr de pouvoir en faire le tour. Il faut passer deux heures sur un plan de dissertation pour être bien sûr de couvrir le champ du sujet. La volonté de contrôle et de domination sur L'espace (physique, intellectual, etc) apparaît en effet plus fort chez les Français que chez les Américains, qui semblent au contraire plus preoccupes par la maîtrise du temps

This sometimes obsessive-planning concern actually translates into a desire to master space rather than time. You must know in advance the duration of visit a monument to be sure to be able to go around. You have to spend two hours on a dissertation plan to be sure to cover the field of the subject. The will of control and domination over space (physical, intellectual, etc.) appears stronger in the French than in the Americans, who seem on the contrary more concerned about the control of time.

Page 48- Question 14 Cette vision de L'histoire- que la majorité des Français ont acquise à L'école- a conduit dans le passé à L'idée d'une "mission civilisatrice" de la France dans le monde. La France, pour maintenir la continuité de son histoire- son "destin"- avait le devoir de faire progresser et de défendre la "civilisation" partout où elle pouvait être menacée

This vision of history - which the majority of French people have acquired at school - led in the past to the idea of ​​a "civilizing mission" of France in the world. France, to maintain the continuity of its history - its "destiny" - had the duty to advance and defend "civilization" wherever it could be threatened.

Pour être bon parent, je donnerai donc à mon enfant toutes les chances, toutes les "opportunités" possibles, et puis je " laisserai la nature suivre son cours" (...)

To be a good parent, I will give my child every opportunity, every possible "opportunity", and then "let nature take its course" (...)

Page 91- Avoir le sens des limites, des frontieres dans le temps est, en France considere comme une qualite fondamentale de toute personne mure et éduquée. L'apprentissage precoce de ce sens est donc tres important dans la fanille francaise.

To have the sense of limits, frontiers in time is, in France considered as a fundamental quality of any person mature and educated. Early learning of this meaning is therefore very important in the French fan.

Page 68- Pour comprendre les etres humains, il est essentiel de savoir quelle idee ils ont de leur corps, de son fonctionnement, et de la facon dont ce corps doit se mouvoir et reagir vis-à-vis des autres.

To understand human beings, it is essential to know what idea they have of their bodies, of their functioning, and of the way in which this body must move and react towards others.

Page 81- On peut appeler "France traditionnelle" cette societe francais du 19e siecele et du debut du 20e dont les structures dataient pour l'essentiel de la Revolution francaise. Ses fondements legaux se trouvent dans le Code civil de 1803, souvent remaine par la suite. Tous les Francais qui ont plus de 50 ans au jourd'hui ont connu ce systeme social dans leur jeunesse

We can call "traditional France" this French society of the 19th century and the beginning of the 20th, whose structures were essentially dating from the French Revolution. Its legal foundations are found in the Civil Code of 1803, often remaine thereafter. All French people who are more than 50 years old today knew this social system in their youth

On reconnait donc facilement ses propres erreurs et on oublie vite celles des autres. L'important, c'est de savoir en tirier les consquences. Dans la culture francais , L'erreur est au contraire mal accepteé. On nedoit pas se tromper. Faire des erreurs est- au ses litteral- inadmissible. C'est le signe d'une faiblesse, d'une défience intellectelle ou socialehumiliante qui touche la personne dans son être.

We easily recognize his own mistakes and we quickly forget those of others. The important thing is to know how to shoot the consequences. In French culture, error is on the contrary badly accepted. We should not go wrong. To make mistakes is to its literal- inadmissible. It is the sign of a weakness, of an intellectual or social-humiliating defiance that touches the person in his being.

On comprend mieux pourqoui les Francais n'ont pas L'habitude de prendre des decisions comme le font les Americains. Avant de decider, ils relechissent en general longuemnet et analysent dans les moinres détails la situation donnée, les differntes decisisons possibles et toutes leurs consequences.

We understand better why the French do not usually make decisions as the Americans do. Before deciding, they generally relax in detail and analyze in detail the given situation, the different possible decisisons and all their consequences.

Les jeunes Francais apprennet a reveler leur singylarite en sinant d'une maniere illisble

Young French people learn to reveal their singularity by signing illegally

Page 116 les allocations de grossesse, qui donnent l'equvalent de 180 dollars americains par mois (chiffres de 1999) pendant 8 mois a toute femme qui subitles tests medicaux la gratituite des frais d'accouchment

pregnancy benefits, which equate US $ 180 per month (1999 counts) for 8 months to any woman undergoing medical tests the gratituity of childbirth

Page 99 orsqu'ils viennent aux Etas-Unis, les Francais se sentent souvent genes parce que les Americains leur paraissent manquer de reserve vis-a vis de ce qui est prive chez l'individu.

when they come to the United States, the French often feel themselves to be genious because the Americans seem to them to lack reserve with respect to what is private in the individual


Conjuntos de estudio relacionados

FINAL e-Business Management ( BUSG 1302 )

View Set

Fluid, Electrolyte, and Acid-base Balance

View Set

Policy Provisions, Options and Riders

View Set

Management of Patients With Oral and Esophageal Disorders

View Set

Elementary Russian Chapter 2 Vocabulary

View Set