German Sentences
Es gibt viele Leute, die das glauben.
There are many people who believe that.
Es gibt nichts dergleichen. | So etwas gibt es nicht.
There are no such things.
Es gibt genug Beispiele, dass Menschen sich haben bestechen lassen.
There are plenty of examples of people who have accepted bribes.
Wir haben ihn abfahren hören.
We heard him leave
Diesen Film müssen wir unbedingt sehen!
We just have to see this film!
Das haben wir in der Schule gelernt.
We learned that at school.
Wir müssen bedenken, was das für Folgen hätte.
We must consider what would be the result of so doing.
Wir brauchen noch etwas Zeit.
We need some more time.
Nur das nicht!
Anything but that!
Kennst du den Mann, der in der Ecke sitzt?
Do you know the man who's sitting in the corner?
Einmal sagt er dies, ein andermal das.
First he says one thing, then another.
Man kann für eine große Klasse von Fällen der Benützung des Wortes "Bedeutung" - wenn auch nicht für alle Fälle seiner Benützung - dieses Wort so erklären: Die Bedeutung eines Wortes ist sein Gebrauch in der Sprache. Und die Bedeutung eines Namens erklärt man manchmal dadurch, dass man auf seinen Träger zeigt.
For a large class of cases of the employment of the word "meaning" - though not for all - this word can be explained in this way: the meaning of a word is its use in the language. And the meaning of a name is sometimes explained by pointing to its bearer.
Was mich betrifft, bin ich einverstanden.
For my part I am in agreement.
Mach schon!
Get a move one!
Er gab den Mädchen je eine Birne.
He gave each of the girls a pear.
Er starrte in das Buch und biss sich (dabei) auf die Lippe.
He gazed into the book, biting his lip.
Sein schwarzes Haar hat er von der Mutter.
He got his black hair from his mother.
Er hatte kein Alibi, und gehörte damit zu den Verdächtigen.
He had no alibi and was therefore one of the suspects. (damit - adverb. with it | with them [mit dieser Sache])
Er hatte nicht damit gerechnet.
He had not expected that. | He had not reckoned with that. (damit - adverb. with it | with them [mit dieser Sache])
Er ist schon immer faul gewesen.
He has always been lazy.
Er ist gestorben.
He has died.
Er hat sich am Kopf verletzt.
He has injured his head.
Er hat keine Ahnung, wann er fertig sein wird.
He has no idea when he'll be finished.
Heute hat er keine Zeit, dafür will er morgen kommen.
He has no time today, so he wants to come tomorrow instead.
Er hat andauernd gelacht.
He kept on laughing.
Von alledem wusste er nichts.
He knew nothing about all that.
Er wusste, dass er bis 3 Uhr das Buch zu Ende gelesen haben würde.
He knew that he would have finished reading the book by 3 o'clock.
Er kannte uns alle bei Namen.
He knew us all by name.
Sofort hat ihm dieser gefallen.
He liked this one immediately.
Er hat ein Jahr dort gelebt. | Er hat ein Jahr lang dort gelebt.
He lived there for a year.
Er wohnt im vierten Stock.
He lives on the fourth floor.
Er sah aus, als ob er krank wäre.
He looked as if he were ill.
Er freute sich darauf, seine Freundin wiederzusehen.
He looked forward to seeing his girlfriend again.
Er sieht aus, als ob er weinen würde.
He looks as if he's crying. He looks as if he's about to cry.
Er verlor in zwanzig Zügen, und noch dazu gegen einen Amateur.
He lost in twenty moves, and to an amateur too.
Er hat es geschafft. Tatsächlich!
He made it. So he did!
Er ist zwar arm, aber ehrlich.
He may be poor, but he's honest.
Das mag er wohl gesagt haben.
He may well have said that.
Er meint es gut.
He means well. | His intentions are good.
Er muss mir helfen, alles aufzuräumen.
He must help me clear it all up.
Er muss erst schwimmen lernen.
He must learn to swim first.
Er besorgte die Auswahl der Gedichte.
He was responsible for the selection of poems. (besorgen - take care of, deal with, prepare, erledigen)
Er war direkt neben mir. | Er war genau neben mir.
He was right next to me.
Wie fühlen Sie sich jetzt? Ganz gut, danke.
How are you feeling now? Quite well, thank you.
Das ist möglich.
It may be so.
Lass ihn in Ruhe.
Let him be.
Mir ist schlecht.
I feel sick.
Ich hoffe nicht.
I hope not.
Ich glaube nicht.
I think not.
Geld bedeutet ihm nichts.
Money means nothing to him.
Ich halte es für das Richtigste, wenn du mitkommst.
I think the best thing would be for you to come too.
Ich finde dieses Buch am interessantesten.
I think this book is the most interesting.
Ich meine, du hast recht.
I think you're right.
Ich glaubte zu wissen.
I thought I knew.
Ich glaubte, ich wüsste es.
I thought I knew.
Das habe ich mir schon gedacht.
I thought as much. | I thought so.
Ich dachte, du hättest meinen Brief bekommen.
I thought you'd received my letter (but you didn't).
Ich habe es dir ja gesagt.
I told you so.
Das habe ich (euch) gleich gesagt.
I told you so. | What did I tell you?
Ich habe versucht, das alles zu lernen.
I tried to learn all of it.
Ich hätte gern zwei Eier.
I'd like two eggs.
Eher will ich sterben als mit ihr zusammenwohnen.
I'd rather die than live with her. | I'd sooner die than live with her.
Ich möchte lieber Kaffee.
I'd rather have coffee.
Ich würde so gerne hier bleiben!
I'd really love to stay here!
Ich bin gleich damit fertig.
I'll be finished in a moment.
Wenn ich ihn besuchte, würde ich versuchen, ihm zu helfen.
If I visited him, I would try to help him.
An deiner Stelle würde ich nein sagen.
If I were you, I'd say no.
Es hat sich niemand gemeldet.
Nobody has volunteered.
Natürlich kannst du hier bleiben.
Of course you can stay here.
Sie hat ein Kind von ihn.
She has a child by him.
Lass dir Zeit!
Take your time!
Gott sei Dank!
Thank goodness!
Das lässt sich machen.
That can be done.
Wo wird das noch enden?
Where will it all end?
Du kannst es gern nehmen.
You are welcome to take it.
"Oh Zarathustra — sprach das Kind zu mir — schaue dich an im Spiegel!"
"O Zarathustra," the child said to me, "look at yourself in the mirror."
Kann ich dir was helfen?
Can I do anything to help you?
Komme ich hier zum Bahnhof?
Can I get to the station this way?
Kann ich Ihnen irgendwie behilflich sein?
Can I help you at all?
Was darf es sein?
Can I help you? What can I get you? (im Geschäft)
Kann ich Sie eben sprechen?
Can I speak to you for a moment? | Can I speak to you a minute? (eben - for a moment, a moment, kurz)
Kann es so etwas geben? | Kann so etwas vorkommen?
Can such things be?
Kannst du für eine Woche zu uns kommen? | Kannst du eine Woche zu uns kommen?
Can you come to stay for a week?
Kannst du das?
Can you do this? | Can you do that?
Kannst du es ungefähr beschreiben?
Can you give a rough description?
Hast du ein wenig Zeit für mich?
Can you spare a moment?
Weitermachen!
Carry on!
Käse? - Also, ein Stück von dem hier, bitte.
Cheese? - Er, a piece of this one, please.
Zigaretten sind schädlich, also rauch nicht!
Cigarettes are dangerous, so don't smoke!
Mach die Augen zu!
Close your eyes!
Komm, setz dich zu mir!
Come and sit by me!
Setz dich zu uns.
Come and sit with us.
Komm ans Feuer!
Come by the fire!
Komm sofort her!
Come here at once! | Come here this instant! (sofort - ohne zeitliche Verzögerung; unverzüglich)
Komm mal her!
Come here!
Komm mal hierher!
Come here!
Kommen Sie herein!
Come in!
Komm herein | Komm rein!
Come in! (In colloquial German, hin and her are often abbreviated to r-)
Na los!
Come on then! (na - als Frage, Anrede, Aufforderung)
Na, hilf mir doch mal!
Come on! Help me, for goodness' sake!
Na, wirds bald?
Come on, aren't you ready yet?
Nicht doch, ärgere dich doch nicht!
Come, come, there's no need to get so worked up! | Come on, there's no need to get so worked up!
Begriffe können einen Unfug erleichtern oder erschweren; begünstigen oder hemmen.
Concepts may alleviate mischief or they may make it worse; foster it or check it.
Betrachte zum Beispiel einmal die Vorgänge, die wir "Spiele" nennen. Ich meine Brettspiele, Kartenspiele, Ballspiele, Kampfspiele, und so weiter. Was ist allen diesen gemeinsam?
Consider, for example, the activities that we call "games". I mean board-games, card-games, ball-games, athletic games, and so on. What is common to them all?
Gegen meine Erwartungen haben wir gewonnen.
Contrary to my expectations we won.
Sollte ich das wirklich vergessen haben?
Could I really have forgotten that?
Sollte er recht haben?
Could he be right?
Könntest du mir helfen?
Could you help me?
Gibst du mir bitte mal das Salz?
Could you pass the salt, please?
Könntest du mir bitte helfen?
Could you please help me?
Könntest du bitte hier warten?
Could you please wait here?
Den Teufel auch!
Damn it! | Damn it all!
Sehr angenehm!
Delighted to meet you!
Habe ich dich geweckt? Allerdings!
Did I wake you up? You certainly did!
War etwas während meiner Abwesenheit?
Did anything happen during my absence?
Hat dir das niemand erklärt?
Did no one explain it to you?
Hat es ihr gefallen? Nicht so sehr!
Did she like it? Not all that much!
Sind Sie gut nach Hause gekommen?
Did you get home all right?
Hast du eben etwas gesagt?
Did you just say something? (eben - Adverb. gerade vorhin)
Er hat kein rechtes Verhältnis zur Musik. | Er findet kein rechtes Verhältnis zur Musik.
He cannot relate to music.
Er ist angeblich krank. | Er behauptet, dass er krank ist.
He claims to be ill.
Er will es ihr erzählt haben.
He claims to have told her.
Er gab sich seinen Studien hin.
He devoted himself to his studies.
Er tat es trotzdem.
He did it all the same.
Nicht er hat es getan, sondern sie.
He didn't do it, she did.
Er wusste nicht, bis wann wir den Aufsatz schreiben mussten.
He didn't know when we had to have written the essay by.
Er wußte nicht, bis wann wir den Aufsatz schreiben mussten.
He didn't know when we had to have written the essay by.
Er hat es nicht so gemeint.
He didn't really mean it.
Er hat es mir nicht sagen wollen.
He didn't wan't to tell me it.
Er war sofort tot.
He died instantly.
Er ist auch fleißig.
He does work hard, you know. (auch - It stresses the reason for or against something. | It confirms the case and may give reasons for a contradiction. | It reinforces a statement, confirms a statement, states why something is only to be expected, corrects an erroneous impression, expresses criticism/displeasure, and conveys exasperation.)
Es geht ihm nicht besonders.
He doesn't feel too well.
Er geht selten aus.
He doesn't go out much.
Er hat wenig Geduld.
He doesn't have much patience.
Er sagt das nicht bloß, er glaubt es auch.
He doesn't just say it, he believes it as well.
Darüber spricht er nicht gern.
He doesn't like talking about that.
Er spricht wenig.
He doesn't say much. | He doesn't talk much.
Er denkt sich nichts dabei.
He doesn't think anything of it.
Er will mir nicht dás Buch geben.
He doesn't want to give me that book. (but a different book)
Er kam mit dem bloßen Schrecken davon.
He escaped with no more than a fright. (bloß - adjective. mere, nicht als)
Überhaupt fühlte er sich jetzt wohler.
He felt better all round. überhaupt - adverb. in general, at all, all round (insgesamt - in all, altogether; all in all, alles in allem), im Allgemeinen - in general, generally)
Dadurch, dass er älter ist, hat er einige Vorteile.
He has several advantages by virtue of being older. | He has several advantages because he is older.
Er hat mir geholfen, ohne dass ich ihn darum gebeten hätte.
He helped me without me asking him.
Er bestand darauf, den Chef zu sprechen.
He insisted on seeing the boss.
Er beabsichtigte dieses Hobby aufzugeben.
He intended to give up this hobby.
Er beabsichtigte den Brief am nächsten Tag zu schreiben.
He intended to write the letter the next day.
Er ist Schwede.
He is Swedish.
Es menschelt sozusagen bei ihm.
He is a man of the world, so to speak.
Er ist an der Schule.
He is a school teacher.
Er ist von Beruf Lehrer.
He is a teacher by profession.
Er tritt im Zirkus auf.
He is appearing in the circus. | He is performing with the circus.
Er ist Maler und Dichter zugleich.
He is both a painter and a poet. (zugleich - in gleicher Weise; ebenso, auch)
Bei ihm ist alles möglich.
He is capable of anything.
Er kommt zu mir.
He is coming to my place. (Er besucht mich.) (zu - Dativ: Richtung)
Er geht schon auf die Achtzig zu.
He is coming up to eighty.
Er trägt sich mit dem Gedanken, auszuwandern.
He is contemplating the idea of emigrating.
Er trägt sich mit der Absicht, auszuwandern.
He is contemplating the idea of emigrating.
Er ist acht. | Er ist acht Jahre.
He is eight. | He is eight years old.
Er ist noch intelligenter, als ich gedacht hatte.
He is even more intelligent than I had thought.
Er ist doch hier, oder?
He is here, isn't he? | He is here - or isn't he?
Er braucht nötig Hilfe.
He is in urgent need of help. | He urgently needs help.
Er kommt mit ziemlicher Sicherheit.
He is more or less certain to come.
Er ist schließlich mein Freund.
He is my friend, after all. (schließlich - after all, immerhin, doch)
Er weiß nie, woher er seine nächste Mahlzeit kriegt.
He is never sure where his next meal is coming from.
Er ist nicht mehr.
He is no longer with us.
Er ist nicht so intelligent, wie ich gedacht hatte.
He is not as intelligent as I had thought.
Er ist alt genug, um alles zu verstehen.
He is old enough to understand everything.
Er dürfte sechzehn sein.
He is perhaps sixteen.
Bei so etwas ist er geschickt.
He is skilled at things like that. (bei - with [betreffs]
Er ist zwar klein, aber darum nicht schwach.
He is small but that doesn't mean that he's weak.
Er ist es, von dem ich sprach.
He is the person I was speaking of.
Er ist zu alt, um diese Reise zu unternehmen.
He is too old to undertake this journey.
In Mathematik ist er zwar eine Niete, aber dafür kann er sehr gut zeichnen.
He is useless at math, but on the other hand he can draw very well.
Er hat die ganze Zeit nur gemeckert.
He just complained all the time.
Er hat das Examen gerade so bestanden.
He just scraped through the examination.
Er stand einfach da, anstatt ihnen zu helfen. | Er stand einfach da, statt ihnen zu helfen.
He just stood there instead of helping them.
Er weiß das Leben zu genießen.
He knows how to enjoy life.
Er weiß, was es bedeutet, krank zu sein.
He knows what it means to be ill.
Ohne zu fragen, hat er das Haus verlassen.
He left the house without asking.
Er verließ das Haus, ohne von Emilie gesehen zu werden.
He left the house without being seen by Emilie.
Er ist gestern abgefahren.
He left yesterday.
Er ließ den Gepard entkommen.
He let the cheetah escape.
Er kann auch nie den Mund halten.
He never can keep his mouth shut. (auch - It stresses the reason for or against something. | It confirms the case and may give reasons for a contradiction. | It reinforces a statement, confirms a statement, states why something is only to be expected, corrects an erroneous impression, expresses criticism/displeasure, and conveys exasperation.)
Er hat an allem die Lust verloren.
He no longer takes pleasure in anything.
Er hat nur wenige gute Bücher.
He only has a few good books.
So was sollte er wissen.
He ought to know that.
Er besaß einen Klee und einen Picasso.
He owned a Klee and a Picasso.
Er hat vor, eine Reise zu machen.
He plans to go on a journey.
Er spielt sehr gut - er übt aber auch in jeder freien Minute.
He plays very well - but then he uses every free minute to practice. (auch - It stresses the reason for or against something. | It confirms the case and may give reasons for a contradiction. | It reinforces a statement, confirms a statement, states why something is only to be expected, corrects an erroneous impression, expresses criticism/displeasure, and conveys exasperation.)
Er tat, als wüsste er nichts davon.
He pretended he knew nothing about it.
Er tat, als ob er nichts hörte.
He pretended not to hear anything.
Er schob den Ärmel zurück, so dass wir die Narbe sehen konnten.
He pushed his sleeve back so that we could see the scar.
Er las Zeitung, anstatt dass er das Auto reparierte. | Er las Zeitung, statt dass er das Auto reparierte.
He read the newspaper instead of repairing the car.
Er sagte, er sei zu Fuß gekommen.
He said he came on foot.
Er sagte, er wolle sie anrufen, aber er hatte keine Zeit dazu.
He said he would call her, but he had no time to.
Er sagte, dass er mir helfen würde, wenn er Zeit hätte.
He said he would help me if he had the time.
Er ist anscheinend nicht gekommen. | Es scheint, dass er nicht gekommen ist.
He seems not have come.
Zumindest hätte er sich entschuldigen müssen.
He should at least have apologized.
Er soll es verbessern.
He should improve it.
Das hätte er nicht tun dürfen!
He should not have been allowed to do that!
Das sollte er nicht tun dürfen.
He shouldn't be allowed to do that.
Da darf er sich nicht wundern.
He shouldn't be surprised.
Er singt gut.
He sings well.
Er hat es manchmal nötig, dass man ihn zurechtweist.
He sometimes needs reprimanding.
Er spricht schnell.
He speaks quickly.
Er spricht furchtbar schnell.
He speaks terribly quickly.
Er sitzt viel über den Büchern.
He spends a lot of time sitting over his books.
Er saß den ganzen Tag in der Kneipe.
He spent the whole day at the bar.
Er hat sehr lange geredet.
He spoke for a long time.
Er hat in Tübingen studiert.
He studied at Tübingen. (in - Dativ: auf die Frage: wo?)
Es ist ihm gelungen, sie zu finden.
He succeeded in finding her.
Wenn es ums Geld geht, versteht er keinen Spaß.
He takes money matters very seriously.
Er spricht mit sich selbst.
He talks to himself.
Er arbeitet abends gewöhnlich im Garten.
He tends to work in the garden in the evenings.
Er glaubt, er könnte hier umsonst bleiben. Da hat er sich aber geirrt!
He thinks he can stay here for nothing. Does he, now!
Er glaubte, den Mann zu kennen. | Er glaubte den Mann zu kennen.
He thought he knew the guy.
Er hat es immerhin versucht.
He tried, anyhow. | He tried, at any rate. | At least he tried. (immerhin - at any rate, anyhow, at least, wenigstens)
Er will alles oder nichts.
He wants all or nothing.
Er wurde wegen Verdachts der Steuerhinterziehung verhaftet.
He was arrested on suspicion of tax evasion.
Er war für eine Woche weg. | Er war eine Woche weg.
He was away for a week.
Er war dazu fähig, sich durchzusetzen.
He was capable of asserting himself.
Er war neugierig zu hören, was passiert war. | Er war neugierig, was passiert war.
He was curious to know what had happened.
Er war ihr Ein und Alles.
He was everything to her.
Er war mehrerer Straftaten schuldig.
He was guilty of several crimes.
Er war krank, und deshalb konnte er nicht kommen. | Er war krank, deshalb konnte er nicht kommen.
He was ill, and so he couldn't come. | He was ill, so he couldn't come. (deshalb - adverb. for that reason, because of that, that's why, so; aus diesem Grund, daher)
Er war nur ein einfacher Mann.
He was just an ordinary man.
Er war ganz normal.
He was quite normal.
Er war krank, sodass er die Reise verschieben musste.
He was sick, and so he had to postpone the trip. | He was sick, so he had to postpone the trip.
Er wurde vor ein Schwurgericht gestellt.
He was tried before a jury.
Er stand wegen Mordes vor Gericht.
He was tried for murder.
Er benutzte seine Mappe als Regenschirm.
He was using his briefcase as an umbrella.
Das hat ihn sehr gefreut.
He was very pleased about it.
Er war mehrere Tage bei uns.
He was with us for several days.
Er trägt dieselbe Krawatte jeden Tag.
He wears the same tie every day.
Er wird noch kommen.
He will still come.
Er wünschte mir alles Gute.
He wished me all the best.
Er hätte angerufen, aber er vergaß es.
He would have called but forgot to.
Er hatte oft davon geträumt, allein auf dieser Insel zu sein.
He'd often dreamed of being alone on this island.
Er endet noch im Gefängnis.
He'll land up in prison if he doesn't watch out. He'll land up in prison if he isn't careful.
Er wird es nie zu etwas bringen.
He'll never get anywhere.
Er ist schon 60, aber dafür hält ihn niemand.
He's 60 but nobody would think so.
Er ist (ein) Katholik.
He's a Catholic.
Er ist ein feiner Kerl.
He's a fine chap. | He's a good bloke.
Er ist überhaupt ein ganz seltsamer Typ.
He's a strange guy anyway.
Er ist nicht dafür, dass sie allein fährt.
He's against her going alone.
Er ist immer auf der Suche nach etwas Neuem.
He's always on the lookout for something new.
Er ist immer pünktlich.
He's always on time. | He's always punctual.
Er ist nett zu ihnen.
He's being nice to them.
Jetzt ist er sarkastisch.
He's being sarcastic.
Das muss er ja sagen.
He's bound to say that.
Er kommt schon heute.
He's coming today. (schon - Adverb. drückt aus, dass etwas früher, schneller als erwartet, geplant, vorauszusehen eintritt, geschieht oder eingetreten, geschehen ist)
Er kommt immer wieder damit an.
He's forever harping on it. (damit - adverb. with it | with them [mit dieser Sache])
Er hat eine Panne gehabt; deswegen kann er nicht kommen.
He's had a breakdown; because of that he can't come.
Er ist Politiker.
He's in politics.
Er ist aus Berlin.
He's is from Berlin. | He comes from Berlin.
Er ist eher faul als dumm.
He's more lazy than stupid.
Er ist schon eher mein Typ.
He's more my type.
Er ist so ziemlich in meinem Alter.
He's more or less my age.
Er hat noch nie gewonnen.
He's never won yet.
Er ist nett, sein Bruder aber nicht.
He's nice, but his brother isn't. (aber - It expresses a contradiction or insistence - as when used as a conjunction. It is rather weaker than jedoch.)
Er ist überhaupt selten zu Hause.
He's not at home much at all. überhaupt - adverb. in general, at all, all round (insgesamt - in all, altogether; all in all, alles in allem), im Allgemeinen - in general, generally)
Er ist doch nicht krank?
He's not ill, is he? (doch - It invites agreement with a statement, often with nicht wahr? or oder? added - 'didn't you?', 'wasn't it?'. | It appeals for agreement (if more lightly stressed). In this way, it can turn a statement into a question expecting a positive answer. | It seeks reassurance.)
Er ist nicht bei klarem Verstand.
He's not in his right mind. | He's not in full possession of his faculties.
Er ist nicht besonders intelligent, aber sein Bruder schon.
He's not particularly intelligent, but his brother is.
Er ist nicht ganz klar im Kopf.
He's not quite right in the head.
Er ist zwar nicht reich, aber immerhin!
He's not rich, it's true, but still. (immerhin - at any rate, anyhow, at least, wenigstens)
Er ist keineswegs dumm.
He's not stupid at all.
Er spricht gerade.
He's on the phone.
Mit ihm ist zu reden.
He's quite approachable.
Es ist eben zu nichts zu gebrauchen.
He's simply useless. (eben | halt - They emphasize the truth of a statement or command, often with a hint of resignation. | They emphasize an inescapable conclusion. | They state an inescapable fact.)
Er soll sehr reich sein.
He's supposed to be rich.
Er ist der Komponist.
He's the composer.
Er trägt die Schuld.
He's to blame.
Er ist belesen wie selten einer.
He's uncommonly well read.
Er ist oben.
He's upstairs.
Er ist bereit, heute mit zu helfen.
He's willing to help (just for) today.
Er hat bis jetzt noch immer gewonnen.
He's won every time up until now.
Er ist dein Bruder, nicht? | Er ist dein Bruder, ne?
He's your brother, isn't he?
Grüß dich!
Hello!
Bedient euch!
Help yourselves!
Ihre Argumente leuchten mir nicht ein.
Her arguments do not make sense to me.
Ihr Vater ist Anwalt, und sie wird es auch.
Her father's a lawyer, and she's going to become one too.
Ihr neuester Film ist besonders gut.
Her latest film is especially good.
Ihre Aufgabe besteht in der Aufstellung der Liste.
Her task is to draw up the list.
Da wären wir endlich!
Here we are at last!
Hier, probier mal meinen Stift.
Here, try my pencil.
Hilbert verfolgt all das mit halbem Interesse; denn er ist ganz von seiner neuen Begründung der Logik und Mathematik erfüllt. Das, was ich davon weiss, erscheint mir in der Tat als der größte Fortschritt, der sich auf diesem Gebiet denken lässt. Aber die Mathematiker wollen zumeist vorläufig nichts davon wissen. In der Zeitung stand, dass du dich vom Völkerbund abgekehrt hast. Ich wüsste gern, ob das wahr ist.
Hilbert is registering all of this with half-hearted interest; for he is entirely enveloped in his new foundation of logic and mathematics. What I do know about it appears to me to be, indeed, the greatest advance imaginable in this area. But, for the time being, mathematicians for the most part don't want to have anything to do with it. It was reported in the newspaper that you turned your back on the League of Nations. I wonder whether this is true.
Seine Wohnung ist eher klein.
His apartment is rather on the small side.
Seine Bücher taugen alle nichts.
His books are just so much rubbish.
Sein Computer ist besser als der, den ich gekauft habe.
His computer is better than the one I've bought.
Seine Tochter geht ihm über alles.
His daughter means more to him than anything.
Sein Ziel war eine Goldmedaille zu gewinnen.
His goal was to win a gold medal.
Sein Einfluss darf keineswegs unterschätzt werden.
His influence must in no way be underestimated. keineswegs - by no means, not by any means, not at all, in no way, not in any way, not in the least
Er heißt mit Nachnamen Müller.
His surname is Müller.
Seine Arbeit kann vor jeder Kritik bestehen.
His work can stand up to any criticism.
Na, ich weiß nicht.
Hmm, I'm not sure. (na - unsicher)
Wir hoffen, dass es im Herbst zur Verfügung steht.
Hopefully, it will be available in the autumn.
Wir wollen hoffen, dass unsere Probleme jetzt beseitigt sind.
Hopefully, our problems should now be over.
Wie wäre es mit einem Schnaps?
How about a schnaps?
Wie kann ich einer Regel folgen?
How am I able to follow a rule?
Wie ärgerlich!
How annoying!
Wie geht's dir denn?
How are things? (denn - It means 'then' to make questions less direct [and therefore more polite or tentative]. | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
Wie gehts dir? Einigermaßen.
How are you? Not too bad.
Wie kannst du so sicher sein?
How can you be quite so sure?
Ich sage Ihnen das, damit Sie genau wissen, was ich vorhabe.
I am telling you this so that you may know exactly what I am going to do.
Ich bin gerührt darüber, dass Sie mir nach meiner brüsken Absage noch einen so herzlichen Brief geschrieben haben. Das werde ich Ihnen nie vergessen.
I am touched that after my abrupt withdrawal you still wrote me such a cordial letter. I shall never forget that.
Ich bin also der Meinung, die Probleme im Wesentlichen endgültig gelöst zu haben.
I am, therefore, of the opinion that the problems have in essentials been finally solved.
Ich frage unzählige irrelevante Fragen. Möge ich durch diesen Wald mich durchschlagen können!
I ask countless irrelevant questions. If only I can succeed in hacking my way through this forest!
Ich nehme an, dass im Augenblick niemand da ist.
I assume that there is nobody there at the moment.
Ich jedenfalls habe keine Lust mehr.
I at any rate have had enough. | I for one have had enough. (jedenfalls - zumindest)
Den Kuchen habe ich selbst gebacken.
I baked the cake myself.
Wie meinen Sie?
I beg your pardon?
Ich glaube es zu wissen.
I believe I know.
Ich kaufte alles, was ich brauchte.
I bought everything I needed.
Das kann ich auch!
I can do that too!
Ich kann es kaum glauben.
I can hardly believe it.
Ich kann es mir ungefähr vorstellen.
I can imagine.
Ich kann nur für mich sprechen.
I can only speak for myself.
Ich wüsste nicht, warum nicht.
I can see no reason why not.
Das kann ich mir denken.
I can well believe that.
Ich kann das nicht mehr hören!
I can't bear to hear that any longer!
Ehe ihr nicht still seid, kann ich euch das Märchen nicht vorlesen.
I can't read you all the fairytale until you're all quiet.
Ich weiß nicht mehr, wo und wann es war.
I can't recall the where and when of it.
Ich habe im Augenblick leider keine Zeit für Sie.
I can't see you just now.
Ich kann das nicht länger sehen. | Ich kann das nicht mehr sehen.
I can't stand the sight of it any longer.
Gleich kann ich von hier nicht wieder abresen, weil dies sehr übel vermerkt würde.
I cannot leave here again right away because that would be very badly perceived.
Da hätte ich auch gleich zu Hause bleiben können.
I could as well have stayed at home for all the difference it made.
Ich konnte kaum rechtzeitig damit fertig werden.
I could hardly finish it in time. | I could barely finish it in time.
Ich hätte kommen können, wenn ich genug Zeit gehabt hätte.
I could have come if I'd had enough time.
Ich hätte viel Geld sparen können, wenn ich einen Diesel gekauft hätte.
I could have saved a lot of money if I had bought a diesel.
Ich konnte schon mit vier Jahren schwimmen.
I could swim when I was only four.
Es ist mir ganz gleich.
I couldn't care less.
Ich habe nichts erfahren, außer dass sie abgereist ist.
I couldn't find anything out, except that she has gone away.
Erst nach drei Stunden wurde ich ihn los.
I couldn't get rid of him for three hours.
Ich konnte nicht anders.
I couldn't help it. | I had no choice.
Ich musste lachen.
I couldn't help laughing.
Ich habe alles gut und vorsichtig gemacht. Macht auch ihr eure Sache gut!
I did everything well and carefully. Do your business well, too!
Ich tat es, weil das bisherige Wirken des Völkerbundes mich davon überzeugte, dass es keine noch so brutale Handlung der gegenwärtig mächtigen Staatengruppe zu geben schien, gegen welche der Völkerbund auftreten würde.
I did so because the activities of the League of Nations up to then had convinced me that the League of Nations would not take a stance against any action, no matter how brutal, that the currently powerful group of states has taken.
Das habe ich ohne Absicht gemacht.
I did that without intending to.
Da habe ich nicht mit gerechnet.
I didn't expect that. (da...mit = damit)
Ich hatte kein Auto.
I didn't have a car.
Das wusste ich bisher nicht.
I didn't know that till now. | I didn't know that before.
Ich wusste nicht ein noch aus.
I didn't know where to turn. I I didn't know what to do.
Das hätte ich dir nicht zugetraut.
I didn't know you had it in you.
Ich habe nichts Böses dabei gedacht.
I didn't mean any harm by it.
Ich habe nicht dich gemeint, sondern Jürgen.
I didn't mean you, I meant Jürgen.
Ich fand den Film nicht besonders.
I didn't think the film was anything special.
Hoffentlich ist ihr nichts passiert.
I do hope nothing's happened to her.
Ich mache das nach Lust und Laune.
I do it when I feel like it.
Ich glaube dir kein Wort.
I don't believe a word you say.
Das gibt's doch nicht!
I don't believe it! (lit: such things don't exist!)
Ich glaube es nicht, ich weiß es.
I don't believe it, I know it.
Es ist mir völlig gleich.
I don't care at all.
Ich habe auch keine Lust.
I don't feel like it either.
Ich habe Nordmanns Adresse nicht, sende Ihnen also die Korrektur zurück.
I don't have Nordmann's address, therefore I'm also sending the correction proof back to you.
Ich habe auch kein Geld.
I don't have any money either.
Dafür fehlt mir die nötige Geduld.
I don't have the patience necessary for that.
Ich weiß wirklich nicht.
I don't know at all.
Das weiß ich auch nicht.
I don't know either.
Nicht ihn kenne ich, sondern sie.
I don't know him, but I know her.
Ich weiß auch das nicht.
I don't know that either.
Ich weiß nicht, was ich tun soll.
I don't know what to do.
Ich weiß nicht, wie ich darüber denken soll.
I don't know what to think of it. | I don't know what to make of it.
Ich weiß nicht, was du an ihm findest.
I don't know what you see in him.
Ich weiß nicht, wann ich sie zum letzten Mal sah.
I don't know when I last saw her.
Ich weiß nicht, wo ich den Fehler gemacht habe.
I don't know where I've gone wrong.
Ich weiß nicht, wo er jetzt wohnt.
I don't know where he's living now.
Ich weiß nicht, worin sie sich unterscheiden.
I don't know where they differ.
Ob Willy kommt, weiß ich nicht, aber ich komme schon.
I don't know whether Willy's coming, but I'm coming. | I don't know whether Willy's coming, but I am.
Ich mag ihn nicht. Ich auch nicht.
I don't like him. Neither do I.
Ich mag keinen Wein.
I don't like wine.
Ich weiß eigentlich nicht, was ich jetzt tun soll.
I don't really know what to do now.
Ich glaube nicht, dass er zurückkommt, ich weiß es sogar.
I don't think he'll come back; in fact I know he won't.
Ich finde es nicht gut, dass du so viel Geld ausgegeben hast.
I don't think it's good that you've spent so much money.
Diesen Wein finde ich nicht so gut.
I don't think this wine is all that good.
Darin stimme ich völlig mit Ihnen überein.
I entirely agree with you there.
Sie wird schon recht haben.
I expect she's right.
Das hat mir wirklich gut getan.
I feel all the better for it.
Mir ist besser.
I feel better. | I'm better.
Mir ist warm. Mir auch.
I feel warm. So do I.
Solche Leute finde ich doof.
I find people like that stupid.
Ich hatte im Winter Heisenberg hier (da Sommerfeld in Amerika war); dieser ist mindestens ebenso begabt wie Pauli, aber persönlich netter und erfreulicher. Auch spielt er sehr gut Klavier.
I had Heisenberg here during winter (as Sommerfeld was in America); he is at least as talented as Pauli but is a nicer and more pleasant person. He also plays the piano very well.
Ich wohnte seit zwei Jahren dort, als ich sie kennenlernte.
I had been living there for two years when I met her.
Ich konnte ihn schlecht verstehen, weil das Radio so laut war.
I had difficulty in understanding him because the radio was so loud.
Ich habe es tun müssen.
I had to do it.
Ich sehe ihn kaum noch.
I hardly ever see him any more.
Ich habe viel zu lernen.
I have a lot to learn
Ich hätte eine Frage. Worum geht es denn?
I have a question. What is it about?
Für so etwas habe ich durchaus kein Verständnis.
I have absolutely no time for that sort of thing. (durchaus - verneint)
Ich habe keine Ahnung.
I have no idea.
Ich habe kein Geld dabei.
I have no money with me.
Damit habe ich nichts zu tun.
I have nothing to do with it. | I have nothing to do with them. (damit - adverb. with it | with them [mit dieser Sache])
Ich habe ihn oft besucht, und wenn er in guter Stimmung war, saßen wir bis spät in die Nacht zusammen.
I have often visited him, and when he was in a good mood we would sit up together until late into the night.
Das ist allerdings richtig.
I have to admit that this is correct.
Ich muss zugeben, dass das richtig ist.
I have to admit that this is correct.
Ich muss viel lernen.
I have to learn a lot.
Ich muss an meine Familie denken.
I have to think of my family. I have to consider my family.
Ich habe kein Geld, also bleibe ich zu Hause.
I haven't got any money, so I'll stay at home.
Ich habe kein Geld, ich bleibe deswegen zu Hause.
I haven't got any money, so I'll stay at home.
Mir fehlt das Geld für ein Auto.
I haven't got enough money for a car.
Ich habe ihn seit Oktober nicht mehr gesehen.
I haven't seen him since October.
Ich habe dich seit Wochen nicht gesehen.
I haven't seen you for weeks.
Es ist dir doch hoffentlich recht.
I hope it's all right with you.
Ich hoffe es.
I hope so.
Ich hoffe, dass er im Mai heraus kommen wird.
I hope that it will be coming out in May.
Hoffentlich geht es nicht wie bei mir.
I hope the same thing doesn't happen as happened in my case. (bei - in the case of [im Falle von])
Ich habe vor, nach Paris zu fahren.
I hope to go to Paris.
Er hat wohl keine Lust dazu. | Ich nehme an, dass er keine Lust dazu hat.
I imagine he doesn't want to. | I suppose he doesn't want to.
Das habe ich mir so gedacht.
I imagined it like this. | This is what I had in mind.
Ich bestehe darauf, dass man mich darüber informiert.
I insist that I be informed about it.
Ich weiß das alles.
I know all that.
Ich weiß, dass es so ist.
I know it is so.
Ich weiß, dass ich im letzten Monat täglich gebadet habe.
I know that for the last month I have had a bath every day.
Ich weiß, dass sie gestern krank war und dass ihr Mann deswegen zu Hause geblieben ist.
I know that she was ill yesterday and that her husband stayed at home for that reason. (deswegen - adverb. that's why, because of that, so, and so, therefore, for that reason, deshalb)
Ich weiß, wie es zugegangen ist.
I know what went on.
Ich singe gern vor mich hin.
I like singing to myself.
Diese Schuhe gefallen mir.
I like these shoes.
Der Wein schmeckt mir.
I like this wine.
Ich mache gerne Essen.
I like to make food.
Ich wohne etwas außerhalb des Dorfes.
I live just outside the village.
Es verlangt mich, ihn noch einmal zu sehen.
I long to see him again. | I year to see him again.
Ich sah in alle Kisten hinein, aber es war nichts darin.
I looked into all the boxes, but there was nothing in them.
Ich kann mich irren.
I may be wrong.
Ich meine die. | Ich meine die da.
I mean THEM.
Das ist mein voller Ernst.
I mean that quite seriously.
Ich begegnete ihm auf dem Bahnhof.
I met him at the station.
Das hätte ich mir denken können!
I might have known it!
Das Geld dafür hätte ich schon, leider aber keine Zeit.
I might have the money for it but I just don't have the time. (schon - It expresses a reservation, often followed by aber. | Expresses agreement in principle, but with reservations (often followed by aber...), zwar and, esp. in N, wohl, are used in the same sense.)
Ich muss Ihnen für Donnerstag absagen.
I must cancel our meeting on Thursday.
Ich muss mit dir sprechen.
I must talk with you. | I must speak with you.
Es fehlt mir noch ein Euro.
I need another euro.
Ich brauche mindestens drei davon.
I need at least three of those.
Ich brauche unbedingt neue Reifen.
I need new tires whatever happens. | I really have to have new tires. (unbedingt - adverb. absolutely, really; whatever happens, auf jeden Fall)
Etwas anderes habe ich auch nicht erwartet.
I never expected anything else.
Ihn will ich nie wieder sehen!
I never want to see him again!
Den Kerl will ich nie wieder sehen.
I never want to see that guy again.
Ich habe nur noch ein wenig Geld.
I only have a little money left.
Ich habe bloß noch zehn Euro.
I only have ten euros left. (bloß - adverb. only, nur)
Ich ging erst, nachdem ich mich vergewissert hatte.
I only left when I had made sure. | I did not leave until I had made sure.
Ich sollte ihn fragen, wie lange wir hier bleiben müssen.
I ought to ask him how long we have to stay here.
Dazu habe ich wahrscheinlich keine Zeit.
I probably won't have time for that
Dem kann ich nur zustimmen.
I quite agree.
Ich mag ihn recht gern.
I rather like him.
Jetzt sehe ich ein, dass ich mich geirrt habe.
I realize now that I was wrong.
Ich weiß wirklich nicht, was ich jetzt tun soll.
I really don't know what to do now.
Ich weiß es wirklich nicht.
I really don't know.
Ich finde wirklich, dass du dich entschuldigen solltest.
I really think you ought to apologize.
Die Ansichten der Leute lehne ich ab.
I reject the views of those people.
Ich sah einen Man, der aus dem Fenster schaute.
I saw a man looking out of the window.
Gestern habe ich ihn noch gesehen.
I saw him only yesterday.
Das habe ich mit eigenen Augen gesehen!
I saw it with my own eyes!
Morgen bin ich zu Hause.
I shall be at home tomorrow. | I shall be home tomorrow.
Ich sende Ihnen dann die Korrektur meiner Arbeit, die ich unbedingt publizieren muss, weil der Eddingtonsche Gedanke notwendig zu Ende gedacht werden muss. Ich glaube jetzt auch, dass alle diese Versuche auf rein formaler Basis die physikalische Erkenntnis nicht weiter bringen werden. Vielleicht hat die Feldtheorie schon alles hergegeben, was in ihren Möglichkeiten liegt. In Bezug auf das kosmologische Problem bin ich nicht Ihrer Meinung.
I shall later send you the correction to my paper, which I definitely must publish because Eddington's idea must necessarily be thought through to the end. I now also believe that all these purely formal attempts will not advance the physical understanding any further. It may be that field theory has already produced all that lies within its powers. As regards the cosmological problem, I am not of your opinion.
Ich schüttelte ihr die Hand.
I shook her hand.
Das will ich nicht hoffen.
I should think not.
Das will ich meinen.
I should think so.
Ich begreife es einfach nicht.
I simply cannot understand it. | I just cannot understand it.
Mit Nicolai bin ich sehr ordentlich gewesen. Er hat nicht nach seinem Söhnchen gefragt und ich habe also auch nichts davon gesagt.
I spent a good amount of time with Nicolai. He did not ask about his little son, and so I didn't say anything about it either.
Ich war zwei Tage in Köln. | Ich war zwei Tage lang in Köln.
I spent two days in Cologne.
Ich muss noch Aufgaben machen.
I still have homework to do.
Ich nehme an.
I suppose so. (reluctant agreement)
Er hat DOCH gelogen!
I tell you, he was lying. (doch - In statements, it can mean 'but/however' to express disagreement. | It contradicts (if heavily stressed). | As a stressed particle, it contracts or rectifies.)
Ich denke viel darüber nach, wie ich's machen könnte, um meinem Sohn das Schicksal zu ersparen, an einem Revanche-Kriege teilnehmen zu müssen. Aber für Amerika bin ich zu alt, und außerdem hat dort ja eine größere Kriegsverrücktheit geherrscht wie bei uns. Ich las neulich einen kleinen Aufsatz von Coudenhove-Kalergi „Apologie der Technik", dessen Inhalt mir sehr eingeleuchtet hat. Wenn du ihn nicht kennst, sieh zu, dass du ihn dir verschaffen kannst. Im März waren wir in Berlin. Ich habe Planck gesprochen und mich an seinem Wesen erfreut.
I think a lot about how I could arrange for my son to be spared the fate of having to participate in a war of reprisal. But I am too old for America and, anyway, an even greater war madness than here has reigned over there. Recently I read a short essay by Coudenhove-Kalergi "Apologie der Technik," which made a great deal of sense to me. If you don't know it, see that you get hold of it. In March we were in Berlin. I spoke with Planck and had great pleasure in his company.
Das haben Sie doch gesagt, oder?
I think it was you who said that, wasn't it? (doch - It invites agreement with a statement, often with nicht wahr? or oder? added - 'didn't you?', 'wasn't it?'. | It appeals for agreement (if more lightly stressed). In this way, it can turn a statement into a question expecting a positive answer. | It seeks reassurance.)
Das denke ich auch.
I think so too.
Das meine ich auch.
I think so too.
Ich denke schon.
I think so.
Ich glaube schon.
I think so.
Ich meine, dass er dazu kaum fähig ist. | Meiner Meinung nach ist er dazu kaum fähig.
I think that he is hardly capable of it.
Meiner Meinung nach ist er dazu kaum fähig. | Ich meine, dass er dazu kaum fähig ist.
I think that he is hardly capable of it.
Das halte ich für das Wahrscheinlichste.
I think that's the most likely answer.
Ich hatte früher sehr viele davon; jetzt habe ich nur noch ein paar.
I used to have a lot of those; now I only have a few left.
Ich will, dass sie mitkommt.
I want her to come with us.
Ich will mir einen Laptop kaufen.
I want to buy myself a laptop.
Ich will mir das Buch besorgen.
I want to get the book for myself. | I want to get the book. (besorgen - get | buy, kaufen)
Ich wollte ihn sprechen.
I wanted to speak to him.
Ich war entsetzt.
I was horrified.
Ich habe mich tatsächlich geirrt.
I was indeed mistaken.
Ich war auf einer Vortragsreise in Südamerika und bin nun auf der Rückreise.
I was on a lecture tour in South America and am now on the return journey.
Ich habe mich echt gefreut.
I was really pleased.
Ich habe richtig gelegen.
I was right.
Gestern habe ich noch mit ihm gesprochen.
I was speaking to him only yesterday.
Ich geriet in den Verdacht, das Geld gestohlen zu haben.
I was suspected of having stolen the money.
Ich war eher da als er.
I was there earlier than he was. | I was there sooner than we was.
Ich habe mir gedacht, dass wir ein paar Tage in Urlaub fahren.
I was thinking that we could go on holiday for a few days.
Gestern bin ich gleich von der Arbeit nach Hause.
I went straight home from work yesterday.
Ich war so müde, dass ich gleich zu Bett ging.
I went straight to bed, I was so tired.
Ich werde mich darum bemühen.
I will try to deal with it. | I'll try to get it.
Ich wollte, ich hätte es nie gekauft.
I wish I'd never bought it. wollte = past subjunctive
Ich wünschte, ich hätte ihn nie getroffen.
I wish I'd never met him.
Das habe ich nicht nötig.
I won't have that. (Das lasse ich mir nicht gefallen.)
Ich frage mich, was er damit vorhat.
I wonder what he's up to with it.
Ich bin neugierig, ob er kommt.
I wonder whether he'll come.
Das wüsste ich auch gern.
I would also like to know that.
Ich hätte ihn gern besucht.
I would have liked to have visited him.
Das hätte ich hören mögen.
I would have liked to hear that.
Ich möchte noch hinzufügen, dass die Hamiltonschen Methoden sich noch bei der formalen Ausgestaltung der Relativitätstheorie als wertvoll erwiesen haben, und dass wir Hamiltons Gedankengänge auch deshalb besonders nahe liegen. Indem ich von Herzen wünsche, dass es Ihnen gelingen möge, zur Erreichung des schönen Zieles wirksam beizutragen.
I would like to add that the Hamiltonian method was found to be valuable in the formal framework of Relativity theory, and that therefore Hamilton's way of thinking is particularly close to me. I therefore wish from my heart that you will succeed in effectively contributing to this fine aim.
Da hätte ich nie von dir gedacht.
I would never have thought it of you.
Ich hätte nie gedacht, dass äußere Dinge mich so beglücken können.
I would never have thought that physical things could make me so happy.
Ehe ich das tue, gehe ich lieber ins Gefängnis.
I would rather go to prison than do it.
Das glaube ich kaum.
I wouldn't think so.
Lust hätte ich schon, nur keine Zeit.
I'd certainly like to, but I've no time.
Ich möchte ein Pfund Butter.
I'd like a pound of butter.
Ich hätte noch eine Frage.
I'd like to ask another question.
Eine solche Frau würde ich auch gern heiraten. | So eine Frau würde ich auch gern heiraten
I'd like to marry a woman like that too.
Ich hätte Lust dazu.
I'd like to.
Den Wagen kann ich doch morgen früh abholen?
I'll be able to collect the car tomorrow morning, won't I? (doch - It invites agreement with a statement, often with nicht wahr? or oder? added - 'didn't you?', 'wasn't it?'. | It appeals for agreement (if more lightly stressed). In this way, it can turn a statement into a question expecting a positive answer. | It seeks reassurance.)
Ich bin sofort fertig.
I'll be ready in a moment. | I'll be finished in a moment. (mit einer Arbeit) (sofort - innerhalb kürzester Frist)
Ich bin gleich wieder da.
I'll be right back.
Ich bin gleich da.
I'll be right with you.
Ich bin gleich wieder da. | Ich bin gleich da.
I'll be right with you.
Ich komme sofort.
I'll be right with you. (Bedienung) | I'm just coming.
Ich komme gleich.
I'll be with you in a minute.
Da bin ich aber neugierig!
I'll believe it when I see it! | I can hardly wait!
Dafür gebe ich gern etwas Geld.
I'll gladly give some money for that.
Ich fahre von dort unmittelbar zum Bahnhof.
I'll go straight from there to the station.
Ich rufe ihn an, ich muss allerdings erst seine Telefonnummer heraussuchen.
I'll phone him up, but I'll need to look his phone number up first.
Ich bleibe noch ein Weilchen.
I'll stay a little bit longer.
Ich nehme den D-Zug, dadurch bin ich zwanzig Minuten eher da.
I'll take the express, that way I'll get there twenty minutes earlier.
Ich werde ihr ganz genau sagen, was ich von ihr halte.
I'll tell her exactly what I think of her.
Ich probiere alles einmal aus.
I'll try anything once.
Ich versuche noch einmal, ihn zu erreichen.
I'll try to reach him again (on the telephone).
Ich warte hier, bis du zurückkommst.
I'll wait here until you get back.
Ich fürchte schon.
I'm afraid so.
Ich fürchte mich. Ich muss es leider gestehen.
I'm afraid. I am sorry to have to admit it.
Ich bin ganz dafür.
I'm all for it.
Mir geht es ganz gut.
I'm all right.
Ich freue mich schon, bis wir im Sommer zusammen sind.
I'm already looking forward to our being together during the summer.
Ich heiße Hans.
I'm called Hans. | My name is Hans.
Ich komme schon!
I'm coming!
Ich bin neugierig, was er dazu sagt.
I'm curious to know what he'll say about it.
Es ist mir bitterer Ernst damit.
I'm deadly serious about it.
Es hat mich aufrichtig gefreut, Ihre Bekanntschaft zu machen.
I'm delighted to have met you.
Ich muss nötig aufs Klo.
I'm dying to go to the john.
Ich habe die Büroarbeit satt.
I'm fed up with working in an office.
Es ist mir kalt.
I'm feeling cold.
Da kriege ich nichts für.
I'm getting nothing for it.
Mir ist die Lust dazu vergangen.
I've lost all enthusiasm for it.
Ich habe ihn nie gemocht.
I've never liked him.
Ich denke nicht daran, das zu tun.
I've no intention of doing that. | I wouldn't dream of doing that.
Ich habe beide Filme gesehen.
I've seen both films.
Das habe ich lange genug angesehen.
I've seen enough of that. I've had enough of that.
Ich habe mein ganzes Geld ausgegeben.
I've spent all my money.
Ich habe in allen Buchhandlungen versucht, dieses Buch zu bekommen.
I've tried all the bookshops for this book.
Sie soll sich hier wie zu Hause fühlen.
I/we want her to feel at home.
Sie kann leider nicht kommen.
Ich fürchte, dass sie nicht kommen kann.
Die Personalausweise sind am Eingang vorzuzeigen.
Identity cards are to be shown at the entrance.
Wenn überhaupt, dann komme ich morgen.
If I come at all, it will be tomorrow. (wenn überhaupt - if at all)
Wenn ich ein Wörterbuch hätte, könnte ich das Wort nachschlagen.
If I had a dictionary I could look up the word.
Hätte ich genug Geld, (so) würde ich nach Amerika fahren.
If I had enough money, I would go to America.
Wenn ich Zeit gehabt hätte, wäre ich öfter ins Kino gegangen.
If I had had time, I would have gone to the cinema more often.
Wenn ich Zeit hätte, würde ich öfter ins Kino gehen.
If I had the time, I'd go to the cinema more often.
Wenn ich krank wäre, würde ich zu Hause bleiben.
If I were ill, I would stay home.
An deiner Stelle würde ich sie sofort anrufen.
If I were you, I would phone her immediately.
Wenn etwas ist, ruf mich an.
If anything comes up, give me a ring.
Wenn es dir nicht gleich gelingt, musst du es immer wieder versuchen.
If at first you don't succeed, try, try, and try again.
Wenn er nicht rauchte, wäre er viel gesünder.
If he didn't smoke, he would be much healthier.
Wenn er nicht bleiben will, ist er selber schuld.
If he doesn't want to say, so much the worse for him.
Wenn er gekommen wäre, hätten wir viel Spaß gehabt.
If he had come we'd have had a lot of fun.
Wenn er Zeit hat, treffen wir uns.
If he has the time, we'll meet.
Wenn er sagt, er kommt, dann kommt er auch.
If he says he's going to come, then he'll come.
Wenn ich doch mehr Geld verdiente! | Wenn ich doch mehr Geld verdienen würde!
If only I earned more money!
Geld müsste man haben!
If only I had money!
Hätte ich doch mehr Zeit!
If only I had more time!
Hätte ich das bloß nicht gesagt!
If only I hadn't said that! (bloß - only, just: It is identical in use to nur. | It expresses a wish.)
Wenn er das nur nicht gesagt hätte!
If only he hadn't said that!
Wäre er doch erst zu Hause!
If only he were at home!
Wenn er bloß hier bleiben würde!
If only he would stay here! (bloß - only, just: It is identical in use to nur. | It expresses a wish.)
Wenn er bloß bald käme!
If only he'd come soon! (bloß - only, just: It is identical in use to nur. | It expresses a wish.)
Wenn es doch nicht so kalt wäre!
If only it weren't so cold!
Wenn sie doch käme!
If only she would come!
Wenn sie doch nur anrufen würde!
If only she would phone! (doch - With exclamations, it expresses surprise or other strong feeling [like nur or bloß]. | It expresses an urgent wish.)
Wenn doch die CDU mehr Mut hätte!
If only the CDU had more courage! (doch - With exclamations, it expresses surprise or other strong feeling [like nur or bloß]. | It expresses an urgent wish.)
Wenn du es nur hättest sehen können!
If only you could have seen it! | If you could only have seen it!
Wenn die Menschen nicht manchmal Dummheiten machten, geschähe überhaupt nichts Gescheites.
If people did not sometimes do silly things, nothing intelligent would ever get done. Gescheites - something intelligent
Wenn diese Arbeit einen Wert hat, so besteht er in Zweierlei.
If this work has a value it consists in two things.
Wenn wir Zeit haben, gehen wir ins Kino.
If we have the time, we'll go to the cinema.
Wenn du es nicht finden kannst, schau mal auf dem obersten Regal nach.
If you can't find it, try the top shelf.
Wenn du ihn nicht kennst, sieh zu, dass du ihn dir verschaffen kannst.
If you don't know it, see that you get hold of it.
Falls du in den Supermarkt gehst, kannst du bitte Milch holen?
If you happen to go to the supermarket, can you get some milk?
Wenn du keinen Taschenrechner hast, gebe ich dir meinen.
If you haven't got a calculator, I'll give you mine.
Wenn du daran festhältst, dass er nicht in meiner Wohnung wohnt, könnte er ja wieder in Katzensteins Klinik bleiben. Lieber aber wäre mirs und hübscher wäre es auch für Tete, wenn er bei mir wohnen würde.
If you insist that he not live in my apartment, he could, of course, stay in Katzenstein's clinic again. But I would prefer, and it would also be nicer for Tete, if he could stay with me.
Meinetwegen!
If you like! | It's all right with me! | (Ich habe nichts dagegen.) (meinetwegen - von mir aus)
Wenn du das meinst, hast du dich geschnitten.
If you think that, you've made a big mistake.
Für einen raschen Überblick ist dies das richtige Buch.
If you want a quick survey, this is the book.
Wenn Sie die Nacht über hier bleiben möchten, sind Sie herzlich willkommen.
If you want to stay here for the night you are more than welcome.
Wenn Ihnen das angenehmer ist.
If you would prefer. | If you prefer.
Wennschon, dennschon.
If you're going to do something, you may as well do it properly. (Wenn man es schon tun will, dann aber auch gründlich.)
Im März waren wir in Berlin. Ich habe Planck gesprochen und mich an seinem Wesen erfreut.
In March we were in Berlin. I spoke with Planck and had great pleasure in his company.
Ich fürchte mich im Grunde noch immer, obwohl ich mir's nicht gestehen will.
In fact I'm still afraid, though I'm reluctant to admit it to myself.
In unsrem Haus ist es immer kalt. In unserem Haus ist es immer kalt.
In our house it's always cold.
Trotz seiner Probleme wollte er wieder arbeiten.
In spite of his problems he wanted to work again.
In so einem Fall könnte ich dir vielleicht helfen.
In such a case I might be able to help you.
Auf welche Art?
In what way?
In welcher Stadt hat er früher gearbeitet?
In which town did he used to work?
Unglaublich!
Incredible!
Ist Tania schon zurück? Wie hat ihrs gefallen?
Is Tanya back already? How did she like it?
Ist einer bereit, mir zu helfen?
Is anyone wiling to help me?
Ist was?
Is anything wrong? Is anything the matter?
Sind alle da?
Is everybody here?
Ist alles klar? | Alles klar?
Is everything clear? | Everything clear?
Ist er hier?
Is he here?
Sind seine Gefühle echt?
Is he sincere?
Ist er zu ehrlich?
Is he too honest?
Kann ich reingehen?
Is it all right if I go in?
Kommt sie mit? Ich hoffe es.
Is she coming too? I hope so.
Ist das (wirklich) so?
Is that (really) true?
Geht die Uhr da richtig?
Is that clock right?
Ist das genug?
Is that enough? | Is this enough?
Muss das sein? Ja durchaus.
Is that necessary? Yes, absolutely.
Ist das echt?
Is that real? (echt - adjective. genuine, real, authentic)
Muss das sein?
Is that really necessary?
Ist das denn so wichtig?
Is that really so important? (denn - It means 'then' to make questions less direct (and therefore more polite or tentative). | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
Ist das tatsächlich wahr?
Is that really true?
Stimmt das?
Is that right?
So?
Is that so?
Bist du es?
Is that you?
Hat das alles einen Sinn?
Is there a point to all this?
Ist noch Bier im Haus?
Is there any more beer in the house?
Hätten Sie sonst noch einen Wunsch?
Is there anything else I can get you? (in a shop)
Hätten Sie noch einen Wunsch? Nein, danke. Das wär's
Is there anything else? No thanks. That's all
Gibt es ein Einhorn?
Is there such a thing as a unicorn?
Bin ich hier richtig bei Schulzes?
Is this the Schulzes' home?
Ist dein Pass in Ordnung?
Is your passport in order?
Bedient denn hier niemand?
Isn't anyone serving here? (denn - It may contain a note of impatience or reproach.)
Hießt sie nicht Karobowski oder so?
Isn't her name Karobowski or something like that?
Ist es nicht herrlich hier?
Isn't it glorious here?
Ist nicht dies, was Moore sagen wollte?
Isn't this what Moore was trying to say?
Es hat DOCH geschneit.
It DID snow, though. (doch - In statements, it can mean 'but/however' to express disagreement. | It contradicts (if heavily stressed). | As a stressed particle, it contracts or rectifies.)
Es ist DOCH wahr!
It IS true! (doch - In statements, it can mean 'but/however' to express disagreement. | It contradicts (if heavily stressed). | As a stressed particle, it contracts or rectifies.)
Es kommt alles auf eines heraus. | Es kommt alles auf eins heraus.
It all comes to the same thing (in the end).
Es kommt darauf an, was sie dazu sagen wird.
It all depends on what she's going to say about it.
Jetzt verstehe ich alles.
It all makes sense to me now.
Da es schon spät war, beschlossen sie, ein Taxi zu nehmen.
It being late, they decided to take a taxi.
Der Frau da gehört es.
It belongs to that woman there.
Der Frau hier gehört es.
It belongs to this woman here.
Es ist Unsinn, das zu tun.
It does not make sense to do that.
So geht das nicht.
It doesn't work like that.
Das ist drei Wochen vorher passiert.
It happened three weeks earlier. | It happened three weeks before.
Das kommt in den besten Familien vor.
It happens in the best families.
Heute ist es doch kalt!
It is cold today, isn't it? (doch - It can convert a statement into an exclamation expressing surprise.)
Es ist schwer etwas zu wissen, und zu handeln, als wüsste man's nicht.
It is difficult to know something and to act as if you did not know it.
Es ist acht Uhr.
It is eight o'clock.
Es ist fünf Minuten vor zwölf.
It is five minutes to twelve.
Es ist zu verkaufen.
It is for sale.
Sein größter Wunsch ist es, eine Familie zu gründen.
It is his greatest wish to start a family.
Jetzt komme ich an die Reihe.
It is my turn now.
Es spielt keine Rolle.
It is of no importance. (Es macht nichts aus.) | It doesn't matter. | It is irrelevant. (Es gehört nicht zur Sache.)
Es ist so herrlich, dass es mir leid tut, wieder so bald fort zu müssen.
It is so grand that I am sorry to have to leave again so soon.
Es ist so.
It is so.
Es wird bestimmt regnen.
It is sure to rain.
Es ist zu schade, dass Ihr dort keinen Freund habt, der was Rechtes von Geldsachen versteht. Am meisten leuchtet mir in dieser Beziehung Eugen Grossmann ein.
It is too bad that you don't have any friend over there who knows anything about financial matters. Eugen Grossmann appears most sensible to me in this regard.
Nun hab ich die südamerikanische Vortrags-Reise gottlob hinter mir und komme am 21. wieder zuhause ein.
Now I have the South American trip behind me, thank God, and am coming home again on the 21st.
Jetzt weiß ich's!
Now I know!
Jetzt versteh' ich's!
Now I understand!
Jetzt ist mir alles klar.
Now I understand.
Nun kommt die Frage der Ferien. Im August möchte ich mit beiden Buben in Kiel sein, worauf ich mich sehr freue.
Now comes the question of the vacation. In August I would like to be in Kiel with both boys, which I'm very much looking forward to.
Nun mach dir deswegen mal keine Sorgen!
Now don't you worry!
Er will jetzt Ernst machen und morgen nach Peru fliegen.
Now he wants to turn words into action and fly to Peru tomorrow.
Jetzt sind es gerade noch gut sechs Wochen bis ich heimkomme.
Now it's only about six weeks until I come home.
Jetzt sind es gerade noch gut sechs Wochen bis ich heimkomme. Ansichtskarten hab ich schon eine Menge abgeschickt aber noch nicht genug.
Now it's only about six weeks until I come home. I already sent off quite a few picture postcards but not enough yet.
Jetzt gehts noch nach Montevideo und Rio. Ende Mai komme ich wieder heim.
Now it's still onwards to Montevideo and Rio. End of May I'm coming home again.
Jetzt heißt es handeln!
Now it's time to act! | Now it's time for action!
Sieh mal einer an!
Now just look at that!
Nun hör aber auch zu!
Now listen! (aber - It reinforces a command.)
Wie hieß sie denn noch?
Now what was her name? (denn - It means 'then' to make questions less direct (and therefore more polite or tentative). | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
Wie war doch sein Name?
Now what was his name? (doch - nach Vergessenem fragend)
Na, was soll das denn?
Now what's all this about? (na - konsterniert)
Jetzt wirst du vernünftig.
Now you are talking sense.
Jetzt verstehe ich, was du sagen willst.
Now you're making sense.
Das hört sich schon besser an!
Now you're talking! (schon - It emphasizes the probability of a statement. | With the future tense, it expresses reasonable expectation that something will happen.)
Aber, aber, meine Herrschaften!
Now, now, (ladies and) gentlemen!
Na na, na!
Now, now, come along! (na - beschwichtigend)
Also, passiert ist Folgendes:
Now, what happened is this:
OK - fangen wir denn an?
OK - shall we start, then? (denn - It means 'then' to make questions less direct [and therefore more polite or tentative]. | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
In Ordnung!
OK! | All right! | Right enough!
Schon gut.
OK. (Es bedarf keiner weiteren Worte.)
Das ist mir vollkommen gleichgültig.
It's a matter of complete indifference to me.
Das ist mir gleichgültig.
It's a matter of indifference to me.
Es ist ein Regenbogen! Ja, wirklich!
It's a rainbow! So it is!
Es ist ein wirklich guter Film.
It's a really good film.
Es geht ums Ganze.
It's all or nothing.
Das ist mir recht.
It's all right by me. | It's all right with me.
Es ist mir egal.
It's all the same to me.
Es ist mir einerlei.
It's all the same to me.
Das ist mir ganz egal.
It's all the same to me. I don't care.
Es ist mir völlig gleich. | Es ist mir ganz gleich.
It's all the same to to me. | I couldn't care less. gleich - indifferent, trivial, unimportant, gleichgültig
Das ist alles bloß deine Schuld.
It's all your fault. (bloß - adverb. only, nur)
Von diesen Dingen spricht man besser nicht.
It's better not to speak of such things.
Da könnte man doch gleich in die Luft gehen. | Da könnte man doch gleich aus der Haus fahren.
It's enough to drive you up the wall.
Es ist für dich.
It's for you.
Eine Kälte ist das hier!
It's freezing here!
Es ist ihrs. | Es gehört ihr.
It's hers. | It is hers.
Das ist aber auch zu dumm.
It's just too stupid. | It's just too dumb.
Das ist ein Unterschied wie Tag und Nacht.
It's like the difference between black and white.
Ich bin es wieder (mal). | Ich bin es nochmal. | Ich bin es noch einmal.
It's me again.
Es ist mir viel zu warm.
It's much too warm for me.
So schlimm ist es auch nicht. | So schlimm ist es auch wieder nicht.
It's not as bad as all that.
Das ist nicht jedermanns Sache.
It's not everyone's cup of tea.
Es ist nicht ihre Art, das zu tun.
It's not her nature to do that.
Es liegt nicht in ihrer Art, das zu tun.
It's not in her nature to do that.
Noch regnet es nicht.
It's not raining yet. | It hasn't started raining yet.
Nicht dass ich nicht wollte, ich habe bloß keine Zeit.
It's not that I don't want to, I don't have the time.
Die Sache hat Zeit.
It's not urgent. | It can wait.
Das ist doch ein ganz klarer Fall.
It's perfectly clear.
Es ist möglich, dass er noch vor dem Abendessen kommt. | Er kommt möglicherweise noch vor dem Abendessen.
It's possible that he'll come before dinner.
Es regnet in Strömen, wir gehen trotzdem spazieren.
It's pouring with rain, but we're going for a walk anyway.
Es regnet.
It's raining.
Ist das kalt heute!
It's so cold today!
Es ist drei Uhr.
It's three o'clock.
Tatsache!
It's true! | It's a fact.
Was man tut, zählt.
It's what you do that counts.
Augenblick mal!
Just a minute!
Moment mal!
Just a minute!
Gib mir bloß das Ding zurück!
Just give me that thing back! (bloß - only, just: It is identical in use to nur. | It expresses a wish.)
Halt gerade (mal) fest!
Just hold this (for a moment)!
Das sollen sie nur versuchen!
Just let them try!
Sieh nur, was du gemacht hast!
Just look what you've done!
Einmal ist keinmal.
Just once won't matter. | It won't matter just this once.
Ruh dich doch mal aus - ich hole Kaffee.
Just relax - I'll go and get some coffee. (doch - As an unstressed particle, it reinforces a statement.)
Versuchs doch!
Just try it! (ermunternd) | Just you try! (drohend)
Klaus war auch dabei.
Klaus was also there. | Klaus was there as well. | Klaus was there too.
Deutsch zu lernen ist nicht schwierig.
Learning German isn't hard.
Lass es sein.
Let it be.
Lassen Sie das meine Sorge sein.
Let me worry about that.
Das lass nur meine Sorge sein.
Let that be my concern. | Let that be my responsibility.
Alles andere wollen wir mündlich besprechen.
Let us speak about everything else in person.
Seien wir froh, dass ihm nichts Schlimmeres passiert ist!
Let's be glad that nothing worse happened to him!
Seien wir ehrlich!
Let's be honest!
Lassen wir die Idee lieber sein!
Let's drop the idea!
Lassen wir das Ganze lieber sein!
Let's drop the whole thing!
Machen wir es diesmal besser!
Let's get it right this time!
So wollen wir denn zur Abstimmung kommen.
Let's get on with the voting now. (denn - Partikel. in Aussagesätzen verstärkend, oft folgernd)
Das wollen wir doch mal klarstellen!
Let's get this right!
Her damit!
Let's have it! | Let's have them! | Hand it over! | Hand them over! (damit - adverb. with it | with them [mit dieser Sache])
Lass uns hier weggehen.
Let's leave here.
Also fangen wir an!
Let's start then!
Reden wir von anderen Dingen.
Let's talk about something else.
Hör mal zu!
Listen!
Hör mal!
Listen!
Sieh dies an!
Look at this!
Sieh mal, wer da ist. | Sieh mal, wer da gekommen ist.
Look who's here!
Es lebe die Freiheit!
Love live freedom!
Zum Glück war sie zu Hause, als ich anrief.
Luckily, she was in when I rang.
Zieh dich auch immer warm an!
Make sure you always dress up warmly! (aber - It reinforces a command.)
Sei auch schön brav!
Make sure you behave! (aber - It reinforces a command.)
Der Mensch denkt, und Gott lenkt.
Man proposes, God disposes.
Mensch, das ist doch nicht wahr!
Man, that is not true!
Maria ist schon ein ganz besonderes Mädchen.
Maria really is a very special girl.
Maxi fragt, ob wir mitkommen wollen.
Maxi is asking whether we want to come.
Darf man fragen, was Sie damit genau sagen wollen?
May I ask exactly what you meant by that?
Darf ich heute Abend ausgehen? Meinetwegen!
May I go out tonight? It's all right with me.
Dürfte ich Ihren Ausweis sehen? Darf ich Ihren Ausweis sehen?
May I see your ID?
Darf ich hier sitzen?
May I sit here?
Dürfte ich dieses Buch mitnehmen?
May I take this book with me?
Darf Ralf auch mit?
May Ralph come too?
Möge der Völkerbund in Zukunft auch in tiefer eingreifenden Fragen meine Worte als falsch erweisen!
May the League of Nations also prove my words wrong in the future in more deeply probing issues!
Herr Stumpf ist ein begabter Lehrer.
Mr. Stumpf is a gifted teacher.
Bei allem Verständnis, aber ich kann das nicht.
Much as I sympathize, I cannot do that. (bei - trotz)
Vieles, was wir gesehen haben, war nicht zu kaufen.
Much of what we saw wasn't for sale.
Muss er mit?
Must he come too?
Mein Bruder hat ihr sein Fahrrad geliehen.
My brother has lended her his bike.
Es geht mir darum, eine Einigung zu erzielen.
My concern is to reach an agreement. | My aim is to reach an agreement.
Diese Musik gefällt meinem Vater gut, aber nicht mir.
My father really likes this music but I don't.
Mein Freund kam aber nicht.
My friend didn't come, though. (aber - It expresses a contradiction or insistence - as when used as a conjunction. It is rather weaker than jedoch.)
Meine Freunde sitzen alle draußen im Garten.
My friends are all sitting outside in the garden.
Mein Bein tut weh.
My leg hurts.
Mein Verdacht hat sich bestätigt.
My suspicion was confirmed.
Mein Verdacht war begründet.
My suspicion was well founded.
Meine Uhr geht richtig.
My watch is right.
Mit meiner Frau stehe ich nun, trotzdem ich mich von ihr scheiden lassen will, in einem recht befriedigenden Verhältnis. Ich bin sehr zufrieden darüber, dass es ihr, und wie es so scheint auch Tete, befriedigend geht. Ich stehe in lebhaften Briefwechsel mit ihr und glaube nun, dass es am besten geht, wenn ich alle Angelegenheiten offen mit ihr bespreche.
My wife and I now have a quite satisfactory relationship, despite my wanting to divorce. I'm very satisfied that she, and as it seems, Tete also are feeling reasonably well. There's a lively exchange of letters between me and her; and now I believe that it works best if I discuss all matters openly with her.
Morgen, morgen, nur nicht heute, sagen alle faulen Leute.
Never put off till tomorrow what you can do today.
Was du heute kannst besorgen, das verschiebe nicht auf morgen.
Never put off to tomorrow what you can do today. (besorgen - take care of, deal with, prepare, erledigen)
Wenn auch!
Nevermind!
Angenehm!
Nice to meet you!
Zutritt verboten!
No admittance!
Kein Zutritt.
No entry.
Es war nicht böse gemeint.
No harm was meant. | No harm was intended.
Niemand kann Ihnen raten und helfen, niemand. Es gibt nur ein einziges Mittel. Gehen Sie in sich.
No one can advise and help you, no one. There is only one single way. Go within yourself.
Bis jetzt hat es noch keiner geschafft, aber Sie können es ja gern mal versuchen.
No one's ever managed to do it, but you're welcome to have a go.
Es darf nicht geraucht werden.
No smoking is allowed.
Nicht!
No, don't! | Don't!
Nein, wirklich?
No, really?
Bisher hat sich niemand gemeldet.
Nobody has volunteered.
Das hat auch niemand behauptet.
Nobody said it was. | Nobody said he would. | Nobody said you did. (auch - It stresses the reason for or against something. | It confirms the case and may give reasons for a contradiction. | It reinforces a statement, confirms a statement, states why something is only to be expected, corrects an erroneous impression, expresses criticism/displeasure, and conveys exasperation.)
Es vergeht kein Tag, an dem er nicht anruft.
Not a day passes by without him calling. (vergehen - [von einer Zeitspanne o. Ä.] vorbeigehen, verstreichen)
Kein Laut verriet ihre Anwesenheit.
Not a sound was there to indicate their presence.
Kein Laut war zu hören.
Not a sound was to be heard.
Nicht alle fehlenden Antiquitäten sind wieder gefunden worden.
Not all of the missing antiques have been recovered.
Nicht doch!
Not at all! | Stop that! (bitte aufhören)
Überhaupt nicht.
Not at all.
Nicht übel!
Not bad!
Nicht jeder fälschliche Glaube dieser Art ist ein Irrtum.
Not every false belief of this sort is a mistake.
Nicht jeder kann das.
Not everyone can do that.
Nicht wie die Welt ist, ist das Mystische, sondern dass sie ist.
Not how the world is, is the mystical, but rather that it is.
Daran hat sich nichts geändert.
Nothing about it has changed. | Nothing about it has altered. (sich ändern - anders werden, sich verändern)
Daran kann man nichts ändern.
Nothing can be done. | There's nothing that can be done about it.
Man weiß nichts Gewisses.
Nothing certain is known. | Nothing definite is known.
Nichts ist so schwer, als sich nicht betrügen.
Nothing is so difficult as not deceiving oneself.
Jetzt kann ich's!
Now I can do it!
Sich zu entschuldigen, hat er natürlich nicht nötig.
Of course he does not feel the need to apologize.
Na klar! | Aber klar!
Of course!
Das haben Sie ja gestern gesagt.
Of course, you said that yesterday. (ja - It invites and expects agreement with a statement (cf. doch). | It appeals for agreement, with the speaker insisting that they're saying is correct.)
Ach je, wie schade!
Oh dear, what a shame!
Na, wenn das dein Vater merkt!
Oh dear, what if your father notices? (na - zweifelnd, besorgt)
Ach der!
Oh him!
Ach, dass ich sie doch vergessen könnte!
Oh that I could forget her!
Das Bier ist aber kalt!
Oh! This beer is cold! (aber - It expresses surprise or emphasis. | It can convert a statement into an exclamation expressing surprise. | It reinforces an exclamation.)
Das Bier ist vielleicht kalt!
Oh! This beer is cold! (colder than expected) vielleicht - surprise due to difference of degree.
Oh! Das Geschenk ist aber schön!
Oh! What a lovely present! (aber - It expresses surprise or emphasis. | It can convert a statement into an exclamation expressing surprise. | It reinforces an exclamation.)
Ach so!
Oh, I see!
Na gut!
Oh, OK. | Well, all right. (na - zustimmend | zögernd zustimmend)
Na schön!
Oh, OK. | Well, all right. (na - zustimmend | zögernd zustimmend)
Die Milch ist doch sauer!
Oh, but the milk is sour! (doch - It can convert a statement into an exclamation expressing surprise.)
Na, komm schon!
Oh, do come on! (schon - With commands, it emphasizes impatience. | It gives commands a tone of urgency and emphasis, or, especially if the sentence starts with Nun..., impatience.)
Ach, der!
Oh, him!
Ach, ist das schön!
Oh, how lovely!
Es schneit ja!
Oh, it's snowing!
Na, du?
Oh, it's you? (na - als Frage, Anrede, Aufforderung)
Einverstanden!
Okay! | Agreed! | (In Ordnung!) (Ich bin einverstanden.) (einverstanden - Adjektiv. etwas billigend; jemandem, einer Sache zustimmend)
Im Ganzen ist seine Leistung gut.
On the whole his performance is good. | All in all his performance is good.
Es war einmal ein Prinz.
Once upon a time there was a prince.
Man kann sagen, der Begriff 'Spiel' ist ein Begriff mit verschwommenen Rändern. — "Aber ist ein verschwommener Begriff überhaupt ein Begriff?" — Ist eine unscharfe Photographie überhaupt ein Bild eines Menschen? Ja, kann man ein unscharfes Bild immer mit Vorteil durch ein scharfes ersetzen? Ist das unscharfe nicht oft gerade das, was wir brauchen?
One can say that the concept of a game is a concept with blurred edges. — "But is a blurred concept a concept at all?" — Is a photograph that is not sharp a picture of a person at all? Is it even always an advantage to replace a picture that is not sharp by one that is? Isn't one that isn't sharp often just what we need?
Man kann von ihm nicht verlangen, dass er alles bezahlt.
One can't ask him to pay everything. | One can't expect him to pay everything.
Dieser Vergleich drängt sich einem geradezu auf.
One cannot help making this comparison.
Man könnte sagen: Genie ist Mut im Talent.
One could say: genius is courage in talent.
Man wird oft von einem Wort behext.
One is often bewitched by a word.
Das darf man nicht laut sagen.
One mustn't say that out loud.
Eins war offen und eins zu.
One was open and one shut.
Das konnte nur ein Beethoven schaffen.
Only a Beethoven could do that.
Nur ein sehr unglücklicher Mensch hat das Recht einen Andern zu bedauern.
Only a very unhappy man has the right tp pity someone else.
So was kann nur die gemacht haben.
Only she could have done something like that.
Die Meinungen sind geteilt.
Opinions are divided.
Hier ist es sehr warm und behaglich. Aber ich arbeite viel wie in Kiel.
Over here it is very warm and comfortable. But I am working a lot, as in Kiel.
Das Bemalen der Wände ist zu unterlassen.
Painting on the walls is prohibited.
Das sollte man nicht tun.
People shouldn't do that.
Bleiben Sie bitte sitzen.
Please don't get up. | Please remain seated.
Bitte nicht!
Please don't!
Sagen Sie mir bitte rechtzeitig Bescheid.
Please let me know in good time.
Darf ich bitte mal austreten?
Please may I leave the room? (to go to the bathroom)
Spiel das bitte noch einmal vor!
Please play that again!
Hör bitte damit auf!
Please stop doing that!
Hören Sie sofort damit auf!
Please stop that at once.
Schreiben Sie mir bitte gleich, ob Sie dann noch ein paar Tage in Kiel sind. Von dort muss ich dann für zwei Wochen nach Leiden.
Please write me immediately whether you will be in Kiel then for a couple of days more. From there I have to go to Leyden for two weeks.
Freut mich!
Pleased to meet you!
Übung macht den Meister.
Practice makes perfect.
Das braucht man wohl nicht besonders zu erwähnen.
Presumably one does not have to mention this specifically.
Leg es einstweilen zur Seite.
Put it aside for now.
Sag es so, dass es ihn nicht kränkt.
Put it so as not to offend him.
Sehr richtig!
Quite right!
Also wirklich, das hätte ich nie von dir erwartet.
Really, I would never have expected that of you.
Tatsächlich?
Really?
Wirklich?
Really? | Is that so?
Tatsache?
Really? | Is that true?
Der Richard? Den habe ich seit langem nicht mehr gesehen.
Richard? I haven't seen him for ages.
Ganz recht!
Right on! (agreeing)
Genau!
Right on! (agreeing)
Recht so!
Right on! (approving)
So ists recht!
Right on! (approving)
Ja, gut!
Right you are! | Right! | Right oh!
Na, dann bis später.
Right, see you later then. (na - zustimmend | zögernd zustimmend)
Wie lange wird die Fahrt etwa dauern?
Roughly how long will the journey take?
Wann wirst du ungefähr zurückkommen?
Roughly when will you be back? | About when will you be back?
Sabine versprach, ihrem Vater einen Brief zu schreiben.
Sabine promised to write her father a letter.
Leider ist sie nicht zu Hause.
Sadly she isn't home. | I'm afraid she's not at home
Sage, was du willst!
Say what you like!
Was man selbst sieht, glaubt man. | Was man sieht, glaubt man.
Seeing is believing.
Soll ich mitkommen?
Shall I come too?
Soll ich dir helfen?
Shall I help you?
Wollen wir uns duzen?
Shall we call each other du?
Wollen wir jetzt gehen?
Shall we go now? polite imperative
Wollen wir uns nicht setzen?
Shall we take a seat? polite imperative
Sie kann sehr freundlich sein.
She can be very friendly.
Sie kann schön singen.
She can sing beautifully.
Sie kann schwimmen; ich kann es auch.
She can swim, and so can I.
Sie verlangte 200 Euro von ihm.
She charged him 200 euros.
Sie kommt aus kleinen Verhältnissen.
She comes from a lower middle-class background.
Sie hat die Vase nicht zerbrochen.
She didn't break the vase.
Erst gegen Morgen schlief sie ein.
She didn't fall asleep till towards morning.
Sie sagte kein Wort.
She didn't say a word.
Sie hat nicht gesagt, was für Wein ich kaufen soll.
She didn't say what sort of wine I should buy.
Sie hat mir nicht gesagt, mit wem sie ins Kino geht.
She didn't tell me who she's going to the movies with.
Sie wollte nicht hingehen, aber sie musste.
She didn't want to go there but she had to.
Sie spricht nicht mit jedem.
She doesn't speak to just anybody.
Sie hat das Geschenk letzte Woche ihrem Mann gegeben.
She gave him the present last week. Emphasis on recipient
Sie hat ihm letzte Woche das Geschenk gegeben.
She gave him the present last week. emphasis on the gift
Sie hat ihm das Geschenk letzte Woche gegeben.
She gave him the present last week. emphasis on when
Sie betrachtete ihn mit staunenden Augen.
She gazed at him wide-eyes with amazement.
Sie hat allen Grund dazu.
She has every reason to do so.
Sie hat gar kein Talent. | Sie hat überhaupt kein Talent.
She has no talent at all.
Sie hörte ihn kommen.
She heard him coming.
Sie ist Mutter.
She is a mother.
Sie ist Italienerin.
She is an Italian.
Sie ist ihre Mutter, nicht ihre Schwester, aber sie könnte dafür gelten.
She is her mother, not her sister, though she could pass for it.
Sie ist krank, sogar schwer krank.
She is ill, in fact seriously ill.
Sie sucht einen Partner, der sie versteht.
She is looking for a partner who understands her.
Sie darf die Bibliothek nicht benutzen.
She is not allowed to use the library.
Sie raucht nicht.
She is not smoking. | She doesn't smoke.
Sie ist ganz Dame.
She is quite the lady.
Es heißt, dass sie unheilbar krank ist.
She is said to be incurably ill.
Sie ist einfach reizend.
She is simply delightful.
Sie ist größer als ich.
She is taller than I am.
Sie weiß überall Bescheid.
She knows about everything (überall - auf allen Gebieten)
Ich will also etwas sagen, was wie Pragmatismus klingt.
So I am trying to say something that sounds like pragmatism.
So kann ich mich also darin nicht irren? Ist hier eine Wahrheit, die ich weiß?
So I can't be wrong about it? Is there a truth here which I know?
Ich weiß es aus der Zeitung. | Ich habe es aus der Zeitung erfahren.
So I gathered from the newspaper.
Ich weiß es.
So I gathered.
Das hat er also gemeint.
So THAT'S what he meant.
Da bist du also!
So THERE you are!
Es sei!
So be it!
Also ist, was immer ich tue, mit der Regel vereinbar?
So is whatever I do compatible with the rule?
Das wärs, was seine Pläne angeht.
So much for his plans.
Und ich habe mir solche Hoffnungen gemacht.
So much for my hopes.
Das wäre geschafft. | Das hätten wir.
So much for that. (after having dealt with a tricky problem)
Das sagen wir alle.
So say all of us.
Mit diesen Worten ging er.
So saying, he departed.
Sie hat also DOCH keinen Pass!
So she HASN'T got a passport! (doch - In statements, it can mean 'but/however' to express disagreement. | It contradicts (if heavily stressed). | As a stressed particle, it contracts or rectifies.)
Entschuldigung!
So sorry!
Verzeihung!
So sorry!
Das wärs dann.
So that's THAT. (Everything has been taken care of.)
Also, das wars. | So, das wars.
So that's THAT. (It's done.)
Das wars also.
So that's THAT. (It's over.)
Ach, darum ist er so schlecht gelaunt!
So that's why he's in such a bad mood!
Deshalb also!
So that's why! | So that's the reason! (deshalb - adverb. for that reason, because of that, that's why, so; aus diesem Grund, daher)
Ich habe also Recht!
So there you ARE!
Und fertig! | Fertig!
So there!
Was machen Sie denn jetzt?
So what are you going to do now?
Und wenn schon!
So what! | So what if it does! (Was macht das schon! Was spielt das für eine Rolle!)
Wie lautet also die Antwort?
So what's the answer?
Was ist denn daran witzig?
So what's the joke?
Was ist denn das Problem?
So what's the problem?
Na wennschon! | Wennschon!
So what? (Das macht nichts. | Das stört mich nicht.)
Wo warst du denn?
So where have you been?
Ihr wollt also DOCH heiraten?
So you are going to get married after all? (doch - In statements, it can mean 'but/however' to express disagreement. | It contradicts (if heavily stressed). | As a stressed particle, it contracts or rectifies.)
Du meinst also, wir sollten hier bleiben?
So you think we should stay here, then?
Also kommst du mit?
So you're coming too? | So you're coming too, then? (also - so, therefore, folglich, demzufolge, demnach, somit, mithin)
Sie kommen also aus Oxford?
So you're from Oxford then?
Ich wollte also sagen:
So, what I wanted to say was:
Na und?
So? | So what? (na - wennschon - als Frage, Anrede, Aufforderung)
Irgendein Passant muss das gesehen haben.
Some passer-by or other must have seen it.
Jemand hat das Fenster zerbrochen, aber keiner will es getan haben.
Somebody broke the window, but nobody will own up to it.
Einer muss ihn gesehen haben!
Someone must have seen him!
Es müsste seltsam zugehen, wenn das nicht gelänge.
Something remarkable would have to happen for that not to succeed.
Mal arbeite ich im Haus, mal im Garten.
Sometimes I work in the house, sometimes in the garden.
Das wird sicher toll werden!
Sounds like fun!
Bleib hier!
Stay here!
Magenschmerzen? Pfefferminztee ist sehr gut dafür.
Stomach ache? Peppermint tea is very good for that.
Hör damit auf!
Stop it!
So etwas kann passieren.
Such things can happen.
Das habe ich doch richtig wieder versäumt.
Sure enough, I've missed it again.
Sie sind doch wohl nicht etwa beleidigt?
Surely you're not offended, are you?
Das ist doch nicht dein Ernst!
Surely you're not serious? (doch - It invites agreement with a statement, often with nicht wahr? or oder? added - 'didn't you?', 'wasn't it?'. | It appeals for agreement (if more lightly stressed). In this way, it can turn a statement into a question expecting a positive answer. | It seeks reassurance.)
Nimm den Regenschirm mit, falls es regnet.
Take the umbrella with you in case it rains.
Suchen Sie sich etwas aus!
Take your pick!
Das Sprechen fällt ihm schwer.
Talking is difficult for him.
Wie heißt du denn?
Tell me your name. (denn - It means 'then' to make questions less direct (and therefore more polite or tentative). | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
Wie geht es dir denn?
Tell me, how are you? (denn - It means 'then' to make questions less direct (and therefore more polite or tentative). | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
Danke, ebenfalls.
Thank you, and the same to you.
Das bedeutet nichts Gutes.
That bodes ill. | That's a bad sign.
Das kann jedem passieren.
That can happen to anyone.
Das kann unmöglich stimmen.
That can't possibly be right. (stimmen - den Tatsachen entsprechen; zutreffend sein)
Das kann nicht falsch sein.
That cannot be false.
Das hat auch nichts genützt.
That did not help either.
Das ist nicht zu vergleichen.
That doesn't compare.
Das passt nicht zu Bier.
That doesn't go with beer. (zu - Dativ: zusammen mit)
Das passt nicht zu dem Kleid.
That doesn't go with that dress. (zu - Dativ: zusammen mit)
Das hat nichts zu bedeuten.
That doesn't mean anything.
Das besagt noch gar nichts.
That doesn't mean anything. (besagen - say | mean, bedeuten)
Das will nicht viel heißen.
That doesn't mean much. (heißen - bedeuten; einer Äußerung oder Ähnliches in einem anderen Zusammenhang, einem Wort in einer anderen Sprache oder Ähnliches entsprechen; das Gleiche bedeuten, aussagen, ausdrücken)
Das kann mich nicht erschüttern.
That doesn't worry me.
Das ist doch selbstverständlich.
That goes without saying.
Der Hut steht dir nicht.
That hat doesn't suit you.
Das ist ziemlich viel verlangt.
That is a tall order.
Das bedeutet ein Wagnis.
That is being really daring.
Aus eben diesem Grunde brauchen wir das Geld.
That is exactly why we need the money. | That is precisely why we need the money. eben - adverb. precisely, exactly (genau)
Das ist interessant; aber welche Folgen hat es?
That is interesting; but what consequences has it?
Das ist kein gutes Deutsch.
That is not good German.
Das gehört nicht hierher.
That is not relevant here.
Das ist aber originell!
That is original, I must say! (aber - It expresses surprise or emphasis. | It can convert a statement into an exclamation expressing surprise. | It reinforces an exclamation.)
Das ist einfach unmöglich.
That is simply impossible. | That is just impossible.
Das ist die Tat eines Wahnsinnigen.
That is the action of a madman.
In diesem Punkt irrst du dich.
That is where you are wrong.
Das ist doch erlaubt, oder?
That isn't allowed, is it?
Das darf nicht wahr sein!
That just can't be true!
Das stimmt mich traurig.
That makes me feel sad. | That makes me sad. (stimmen - in eine bestimmte Stimmung versetzen)
Das hat keinen Sinn.
That makes no sense.
Das mag sein. | Mag sein.
That may be so.
Das kann sein.
That may be.
Das kann schon sein.
That may well be.
Das will viel heißen.
That means a lot. (heißen - bedeuten; einer Äußerung oder Ähnliches in einem anderen Zusammenhang, einem Wort in einer anderen Sprache oder Ähnliches entsprechen; das Gleiche bedeuten, aussagen, ausdrücken)
Das könnte stimmen.
That might be true.
Das dürfte wohl die beste Lösung sein.
That might well be the best solution.
Das steht jedenfalls fest.
That much is certain, in any case. | That much is certain, at any rate. | That much is certain, anyway.
Das muss ein Problem gewesen sein.
That must have been a problem.
Das ist doch gar nicht zu vergleichen.
That really doesn't compare.
Das ist schon ein Problem.
That really is a problem. (schon - It emphasizes the probability of a statement. | With the future tense, it expresses reasonable expectation that something will happen.)
Das ist denn doch die Höhe!
That really is the limit! (denn - Partikel. in Aussagesätzen verstärkend, oft folgernd)
Das will auch etwas heißen.
That really means something. (auch - It stresses the reason for or against something. | It confirms the case and may give reasons for a contradiction. | It reinforces a statement, confirms a statement, states why something is only to be expected, corrects an erroneous impression, expresses criticism/displeasure, and conveys exasperation.)
Das hat aber geschmeckt.
That really tasted good.
Das klingt verlockend, aber haben wir überhaupt Geld dafür?
That sounds tempting, but have we got money for it? (überhaupt - particle. It is similar in meaning to eigentlich, with the sense of at all, anyhow, anyway. | It makes statements more general.)
Das war aber ein toller Abend!
That was a really good evening! (aber - It expresses surprise or emphasis. | It can convert a statement into an exclamation expressing surprise. | It reinforces an exclamation.)
War das aber auch schön!
That was absolutely fantastic!
Das war vielleicht eine Reise!
That was quite a journey, wasn't it?
Das war aber eine Reise!
That was quite a journey, wasn't it? (aber - It expresses surprise or emphasis. | It can convert a statement into an exclamation expressing surprise. | It reinforces an exclamation.)
Das war schon ein Erlebnis.
That was quite an experience.
Das war zu erwarten.
That was to be expected.
Das ist eine andere Sache.
That's a different matter.
Das ist vielleicht ein toller Wein!
That's a really good wine!
Das ist echt wahr.
That's absolutely true.
Auch das noch!
That's all I need! | That's all we need!
Das ist im Augenblick alles.
That's all for now.
Das war einmal.
That's all past now.
Auch gut!
That's all right too.
Mehr ist dazu nicht zu sagen.
That's all there is to it.
Das ist alles.
That's all.
Das ist zu viel verlangt.
That's asking too much. | That's too much to expect.
So ist es!
That's correct! That's right!
Das ist gutes Deutsch.
That's good German.
Das hat durchaus nichts damit zu tun.
That's got nothing at all to do with it. | That's got nothing whatsoever to do with it.
Das tut nichts zur Sache.
That's got nothing to do with it. | That's irrelevant.
Das ist sie, ganz recht.
That's her, all right.
Es ist eben so.
That's how it is. (eben | halt - They emphasize the truth of a statement or command, often with a hint of resignation. | They emphasize an inescapable conclusion. | They state an inescapable fact.)
Das ist ja fürchterlich!
That's just awful!
Das ist ja wohl ein Blödsinn!
That's just complete rubbish!
Das IST es eben!
That's just it! (eben | halt - They emphasize the truth of a statement or command, often with a hint of resignation. | They emphasize an inescapable conclusion. | They state an inescapable fact.)
Das kann doch nicht sein!
That's just not possible!
Das ist eben so.
That's just the way it is. (eben - particle. simply, just (nun einmal); verstärkt eine [resignierte] Feststellung, fasst bestätigend Vorangegangenes zusammen)
Genau das habe ich gesagt.
That's just what I said. That's exactly what I said.
Das habe ich mir gleich gedacht.
That's just what I thought. | I thought as much. | I suspected as much (bei Verdacht)
Das hört sich schon anders an.
That's more like it.
Das ist schon eher möglich.
That's more likely.
Das ist mein Buch - das hier ist dein(e)s.
That's my book - here's yours.
Das ist das Büro meines Vaters.
That's my father's office.
So spricht man nicht mit seiner Mutter.
That's no way to talk to one's mother.
So habe ich es nicht gemeint.
That's not how I meant it.
Das ist nicht meine Schuld.
That's not my fault.
Das ist eigentlich kein Problem.
That's not really a problem.
Darum ist es mir nicht zu tun.
That's not the point as far as I'm concerned.
Das ist überhaupt nicht wahr.
That's not true at all. (überhaupt nicht - not at all [meist bei Verneinungen: gar])
Das habe ich nicht gemeint.
That's not what I meant. (meinen - sagen wollen, im Sinn haben; zum Ausdruck bringen wollen)
Darum geht es mir nicht.
That's not what I'm after.
Das ist eines der besten Restaurants, die ich kenne.
That's one of the best restaurants I know.
Das ist doch unerhört!
That's outrageous! (doch - It reinforces an exclamation.)
Das ist ja zu komisch!
That's really hilarious! | That's too hilarious for words!
Das ist ja ein Ding!
That's really something!
Das ist ja zu schön!
That's really wonderful! | That's too wonderful for words!
Ja wohl.
That's right.
Jawohl. | Ja. | So ist es.
That's right.
So ist es.
That's right.
Jawohl.
That's right. | Certainly.
Das wär's!
That's that!
Das wärs.
That's that. | That's all. (beim Einkaufen) | That's it.
Das Buch da soll ich lesen.
That's the book I'm supposed to read.
Das ist der Freund, mit dem ich gestern gesprochen habe.
That's the friend I was talking to yesterday.
Das Haus würde ich gerne kaufen!
That's the house I'd like to buy!
Wie heißt das Buch?
That's the name of the book?
So einer ist er.
That's the sort of man he is.
So was müsste er schon wissen.
That's the sort of thing he's bound to know.
Das ist echt amerikanisch.
That's typical American.
Das habe ich auch gesagt!
That's what I said too!
Das hast du dir so gedacht!
That's what you thought!
Deshalb bin ich zu dir gekommen.
That's why I came to you. (deshalb - adverb. for that reason, because of that, that's why, so | aus diesem Grund, daher)
Darum hast du auch kein Geld.
That's why you don't have any money.
Die Berliner haben gestern in Frankfurt nicht schlecht gespielt.
The Berliner's playing in Frankfurt yesterday wasn't bad. nicht goes before manner adverbs
Der Botschafter war ebenfalls eingeladen.
The ambassador was likewise invited. | The ambassador was invited as well.
Der Vogel setzte sich auf seine Schulter.
The bird landed on his shoulder.
Das Buch bietet alles in einem.
The book has everything in one volume.
Das Buch ist meins. | Das Buch ist mir.
The book is mine.
Das Buch wurde ein großer Erfolg.
The book was a great success.
Das Armband ist echt golden.
The bracelet is real gold.
Der Ast trägt dich nicht.
The branch won't take your weight.
Der Wagen ist neu — ich habe ihn gestern gekauft.
The car is new — I bought it yesterday.
Der Teppich ist das Geld nicht wert.
The carpet isn't worth the money.
Die Katze kam unter dem Sofa hervor.
The cat came out from under the sofa.
Die Kirschen sind wahnsinnig teuer! Wie viel kosten sie denn?
The cherries are frightfully expensive! How much are they then? (denn - It means 'then' to make questions less direct (and therefore more polite or tentative). | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
Die Kinder stellen sich je zwei und zwei auf.
The children arrange themselves in twos.
Der Mantel trägt sich angenehm.
The coat is pleasant to wear.
Das Konzert beginnt pünktlich um 20 Uhr.
The concert will begin at 8 o'clock sharp.
Der Abflug wird sich voraussichtlich verzögern.
The departure is expected to be delayed.
Die Tür schließt nicht richtig.
The door doesn't close properly.
Die Tür geht nicht zu.
The door will not shut.
Die Tür will nicht zugehen.
The door won't shut.
Je früher du kommst, desto so mehr Zeit haben wir. | Je früher du kommst, um so mehr Zeit haben wir.
The earlier you come, the more time we'll have.
Die Angst davor, dass er bei der Prüfung durchfallen könnte, machte ihn ganz krank.
The fear that he might fail the exam made him quite ill.
Die Firma sitzt in Berlin.
The firm is based in Berlin.
Aller Anfang ist schwer.
The first step is always the hardest.
Ich habe sie bei der Hochzeit zum ersten Mal gesehen.
The first time I saw her was at the wedding.
Das Essen ist gut.
The food is good.
Das Essen ist gar nicht schlecht.
The food isn't at all bad.
Das Mädchen durfte erst abends fernsehen.
The girl wasn't allowed to watch TV till the evening.
Die Gruppen bestehen aus je acht Mitgliedern.
The groups consist of eight members each.
Die Richtlinien sind strengstens zu beachten.
The guidelines are to be strictly followed.
Das Haus ist zu teuer, als dass wir es kaufen könnten.
The house is too expensive for us to buy it.
Das Eis trägt noch nicht.
The ice is not yet thick enough to go on.
Die Versicherung trägt den Schaden.
The insurance will pay for the damage.
Der Schlüssel schließt schlecht.
The key won't turn properly.
Das Land ist im Ganzen wenig fruchtbar.
The land is, on the whole, hardly fertile.
Das Letzte, was ich versprechen würde, wäre, die Menschheit zu »verbessern«.
The last thing that I would promise would be to "improve" humanity.
An den Vortrag schloss sich eine Diskussion.
The lecture was followed by a discussion.
Der Brief muss unbedingt heute noch weg.
The letter really must be posted today. (unbedingt - adverb. absolutely, really; whatever happens, auf jeden Fall)
Der Deckel schließt nicht richtig.
The lid doesn't close properly.
Die Schwimmweste trägt dich.
The life jacket will hold you up.
Die Grenze wird also nur in der Sprache gezogen werden können und was jenseits der Grenze liegt, wird einfach Unsinn sein.
The limit can, therefore, only be drawn in language and what lies on the other side of the limit will be simply nonsense.
Je länger er arbeiten muss, desto schlechter gelaunt ist er.
The longer he has to work, the worse his mood becomes.
Die Spiele waren toll - wir waren bei allen dabei.
The matches were great - we went to all of them.
Der Stoff trägt sich angenehm.
The material is pleasant to wear.
Das Essen war einigermaßen.
The meal was all right. | The meal was OK.
Das Fleisch ist nicht ganz in Ordnung.
The meat has started to go bad.
Neugierig lehnten die Nachbarn aus dem Fenster.
The neighbors leaned out of the window full of curiosity.
Mit den neuen Vorhängen sieht das Zimmer schon ganz anders aus.
The new curtains make a big difference to the room.
Das alte Haus da drüben — es gehörte früher meiner Oma.
The old house over there — it used to belong to my grandma.
Die Organisation trägt sich selbst.
The organization is self-supporting.
Die Schmerzen sind kaum zu ertragen.
The pain is hardly bearable.
Die Arbeit, welche dasselbe Problem behandelt, von der ich Ihnen sprach, stammt von Reichenbächer, und befindet sich in der Zeitschrift für Physik, Bd. 13, p. 221.
The paper treating the same problem, about which I spoke to you, originates from Reichenbächer and can be found in Zeitschrift für Physik, vol. 13, p. 221.
Bei dem Patienten besteht Verdacht auf Meningitis.
The patient is suspected of having meningitis.
Die Aufgabe ist schwer, aber keinesfalls unlösbar.
The problem is difficult but by no means insoluble. keinesfalls - on no account, by no means
Die Frage ist: Was soll der Logiker hier sagen?
The question is: what is the logician to say here?
Das Radio funktioniert nicht mehr richtig.
The radio doesn't work properly anymore.
Der Regen hat aufgehört.
The rain is over.
Die Verantwortung liegt bei Ihnen.
The responsibility lies with you. (bei - with [im geistigen Bereich])
Die Straße geht geradeaus.
The road goes straight ahead. | The road runs straight.
Da hat man die Straße schon wieder gesperrt.
The road's been closed off yet again.
Der Raum ist 5 mal 6 Meter groß.
The room is five meters by six.
Er dachte den gleichen Gedanken.
The same thought occurred to him.
Die Schule besteht noch nicht sehr lange.
The school has not been in existence for very long.
Es steht eins zu null.
The score is 1-0.
Es steht acht zu zwei.
The score is eight to two.
Die Separatabdrucke Ihres neuen Akademieaufsatzes sind schon vor einigen Tagen hier eingetroffen. Ich vermute daher, dass Sie Ihnen ebenfalls schon zugegangen sind.
The separate reprints of your new Academy article already arrived here a few days ago. That is why I presume that they have likewise already arrived for you.
Die stillsten Worte sind es, welche den Sturm bringen. Gedanken, die mit Taubenfüßen kommen, lenken die Welt.
The stillest words are those that bring the storm. Thoughts that come on the feet of doves steer the world.
Der Stein ist kein Rubin, aber man könnte ihn dafür halten.
The stone is not a ruby, but one might think it was.
Die Symptome lassen auf Hepatitis schließen.
The symptoms indicate hepatitis.
Der Lehrer hat es gesagt.
The teacher said so.
Was ich mir nicht alles bieten lassen muss!
The things I have to put up with! (nicht - verwundert)
Die Karten aller Gäste wurden kontrolliert.
The tickets of all the guests were checked.
Die Krawatte sitzt nicht.
The tie isn't straight.
Der Zug ist nicht pünktlich.
The train is late.
Das Ventil schließt nicht.
The valve won't close.
Die Dörfer gleichen sich alle so sehr.
The villages are all so much alike.
Die Schränke sind je zwei Meter breit.
The wardrobes are each two meters wide.
Das Wetter ist heute schlecht.
The weather is bad today.
Die Welt ist die Gesamtheit der Tatsachen, nicht der Dinge.
The world is the totality of facts, not of things.
Der Reißverschluss geht schwer zu.
The zipper is difficult to do up.
Dann ist er jedoch eingeschlafen. | Er ist dann jedoch eingeschlafen. | Jedoch ist er dann eingeschlafen.
Then, however, he went to sleep.
Es gibt eine Sage, die dieses Verhältnis gut ausdrückt.
There is a legend which expresses this relationship well.
Es gibt genug zu essen.
There is enough food.
Das ist doch kein Vergleich!
There is no comparison!
Es ist keine Hoffnung mehr.
There is no hope left. | There is no hope.
Es hat keinen Sinn, das zu tun.
There is no sense in doing that.
Es ist im Augenblick niemand da.
There is nobody there at the moment.
Er ist irgendwie anders.
There is something different about him. | He has changed somehow.
Es geht nicht mit rechten Dingen zu.
There is something fishy going on.
Es klopfte an der Tür.
There was a knock at the door.
Es gab nichts zu essen.
There was nothing to eat.
Zu dem Käse gab es Wein.
There was wine with the cheese. (zu - Dativ: zusammen mit)
Sie waren zu viert.
There were four of them.
Es standen viele Leute an der Tür.
There were lots of people standing at the door.
Viele Leute standen an der Tür.
There were lots of people standing at the door.
Es gab noch viele, die das glaubten.
There were still many who believed that.
Es wird heute Abend gefeiert.
There will be a celebration this evening.
Da irrst du dich.
There you are wrong.
Na also! Ich hatte doch recht!
There you are! I was right! (na - triumphierend)
Na also!
There you are, you see! | There you are! (also - Partikel. wirkt verstärkend bei gefühlsbetonten Aussagen, Fragen, Ausrufen, Aufforderungen) (Siehst du! | Warum nicht gleich!)
Da hast dus.
There you are.
Was er sagt, klingt sehr vernünftig.
There's a lot of sense in what he's saying.
Damit hat es noch Zeit.
There's no hurry about that. | There's not hurry about those. (damit - adverb. with it | with them [mit dieser Sache])
Es ist nicht nötig, dass du dabei bist.
There's no need for you to be there. | You don't have to be there.
Da ist doch niemand.
There's no one here though.
An alledem ist nichts wahr.
There's no truth in any of it.
Zurzeit wird nicht viel gebaut.
There's not much building going on at the moment.
Eine Frage hätte ich noch.
There's one more thing I'd like to ask.
Ich will dir noch eines sagen. | Ich will dir noch eins sagen.
There's one more thing I'd like to tell you.
Es ist nur dieses eine.
There's only the one. | It's only the one.
Es wartet jemand auf ihn.
There's someone waiting for him.
Jemand wartet auf ihn.
There's someone waiting for him.
Das geht nicht mit rechten Dingen.
There's something funny about it.
Hier ist etwas nicht in Ordnung.
There's something wrong here.
Hier stimmt etwas nicht.
There's something wrong here. (stimmen - in Ordnung sein; keinen Anlass zu Beanstandungen geben)
In der Kirche steht noch eine alte Orgel.
There's still an old organ in the church. (in - Dativ: auf die Frage: wo?)
Eines gefällt mir daran nicht.
Theres one thing I don't like about it.
Sie taten, als ob nichts wäre.
They acted as if nothing happened.
Alle klatschten, nur sie nicht.
They all applauded except for her.
Sie sind misstrauisch gegen die Einsiedler und glauben nicht, dass wir kommen, um zu schenken.
They are mistrustful of the hermits and do not believe that we are coming in order to give gifts.
Man ist sehr gut zu mir auf allen Seiten.
They are very good to me on all sides.
Die können sehr wohl etwas dafür, dass es so ist.
They are very much responsible for things being the way they are.
Sie gingen beide ins Haus.
They both went into the house.
Sie machen da weiter, wo sie aufgehört hatten.
They continued from where they left off.
Sie kosten je 30 Euro.
They cost 30 euros each.
Sie gingen erst, als es bereits Morgen wurde.
They didn't go until it was already becoming daylight.
Sie vermitteln keineswegs den Eindruck, als stünde der Niedergang bevor.
They do not give the least impression that they are facing defeat.
Sie flüchteten durch die Hintertür.
They escaped by the back door.
Je acht bildeten eine Gruppe.
They formed into groups of eight.
Sie machten sich über die Arbeit her.
They got on with their work.
Sie haben keine Kreditkarte bei sich.
They haven't got a credit card on them.
Sie denken oft aneinander.
They often think of each other.
Wie es hieß, war sie unheilbar krank.
They said that she was incurably ill. | It was said that she was incurably ill.
Man sagt, du seist wieder zurück. Ich wollte dir einen Begrüßungsbrief schreiben, aber nun komme ich zu spät. Die Hauptsache ist, dass wir dir zum Nobelpreis nachträglich herzlich gratulieren. Keine Besseren konnten gefunden werden als Bohr und du, und wir haben uns ganz unbändig gefreut. Auch danken wir herzlich für die schöne Karte aus Japan. Wir wussten nie eure Adresse und konnten nicht antworten.
They say that you are back again. I wanted to write you a welcoming letter, but now I'm too late. The main thing is that we heartily congratulate you belatedly on the Nobel Prize. No one better than you and Bohr could have been found; and we were really pleased beyond bounds. We also heartily thank you for the pretty card from Japan. We never knew your address and could not reply.
Sie schüttelten sich die Hand.
They shook hands.
Sie streiten sich immer um nichts.
They're always arguing about nothing.
Sie sind immer noch nicht da.
They're still not here.
Man behandelt sie, als seien sie Untermenschen.
They're treated as if they were subhuman.
Was nicht ist, kann noch werden.
Things can always change.
Es kam anders, als wir dachten.
Things didn't turn out the way we expected.
Es kommt immer anders, als man denkt.
Things never turn out the way you think they will.
Abends geht es erst recht los!
Things really come alive in the evenings!
Dieses Auto kostet viel mehr als das andere.
This car costs a lot more than that one. | This car costs a lot more than the other one.
Das geschieht schon, solange ich denken kann.
This has been going on as long as I can remember.
Diese Hitze ist nicht zu ertragen.
This heat is unbearable.
Bei dieser Sache geht es um viel Geld.
This involves a great deal of money.
Dieser Vergleich hinkt.
This is a poor comparison.
So werden diese Worte gebraucht.
This is how these words are used.
Das soll nun noch die ganze Woche so weitergehen.
This is supposed to continue for the whole week.
Hier bin ich geboren.
This is where I was born.
Dort wohnt sie.
This is where she lives.
Dieser Teil der Aufgabe ist leicht.
This part of the task is easy.
Diese Frage ist leicht zu beantworten.
This question is easy to answer.
Diese Regelung gilt ab sofort.
This ruling has immediate effect | This ruling takes effect immediately.
Diese Aufgabe verlangt den ganzen Menschen.
This task makes demands of the whole person.
Der Tee ist aber stark!
This tea is really strong. (more so than expected; cf. ja) (In exclamations of this kind, aber and vielleicht signal surprise due to a difference in degree, whereas doch and ja signal surprise due to a difference in kind, i.e. that something is the case at all.)
Diese Schrift ist kaum zu entziffern.
This writing is barely decipherable.
Diese Zeit ist vorbei und wird nie wiederkehren.
Those days are gone, never to return.
Das waren genau seine Worte.
Those were his exact words.
Du sollst nicht töten.
Thou shall not kill.
Hol ihn der Teufel!
To hell with him!
Es ist sinnlos zu rebellieren.
To rebel is pointless.
Morgen ist auch noch ein Tag. | Morgen ist auch ein Tag.
Tomorrow is another day.
Das mach mal einem verständlich.
Try explaining that to anybody.
Probier es mal mit Schütteln!
Try shaking it!
Zu zweit trägt sich der Korb besser.
Two can carry the basket more easily.
Unter diesen Umständen, beziehungsweise bei dieser Überzeugung war es für mich bei aller Hochachtung für Sie und andere für den Völkerbund arbeitende Persönlichkeiten ein Gebot der Pflicht das zu tun, was ich getan habe.
Under these conditions, based on this conviction, with all due respect to you and others working for the League of Nations, I was duty bound to do what I did. (es war ein Gebot der Pflicht - duty demanded)
Leider versagt jeder Versuch zu genauer Begriffsbildung. Ich sehe nur, dass alles in Wirklichkeit ganz, ganz anders sein muss, als man jetzt denkt. Qualitative Resultate aber kann man in Menge aus den Bohrschen Ideen schöpfen; Franck ist darin großartig und macht immer wieder hübsche Experimente. Ich zittere davor, dass Franck den Ruf nach Berlin kriegt. Es wäre für ihn, für die Physik und auch für Berlin besser, wenn er hier bliebe. Von mir ganz zu schweigen! Augenblicklich ist er nach Holland zu Hertz gefahren.
Unfortunately, every attempt at forming a clear concept fails. The only thing I see is that in reality it all must be very, very different from what one currently thinks. Qualitative results, however, can be drawn in abundance from Bohr's ideas; Franck is magnificent doing just that and keeps performing fine experiments. I am in trepidation about Franck getting the appointment to Berlin. It would be better for him, for physics, and also for Berlin if he stayed here. Not even to mention for me! At the moment he has left for Holland to see Hertz.
Bis morgen!
Until tomorrow! | See you tomorrow!
Halt, ich habe etwas vergessen.
Wait a minute, I've forgotten something. | Hold on, I've forgotten something.
Warte auf mich!
Wait for me!
Das Laufen fällt ihm schwer.
Walking is difficult for him.
Denken wollen ist eins; Talent zum Denken haben, ein Anderes.
Wanting to think is one thing; having a talent for thinking another.
Was kostet das?
Was does that cost? | How much does that cost?
Ist sie denn da gewesen?
Was she there, then? (denn - It means 'then' to make questions less direct [and therefore more polite or tentative]. | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
War heute ein Brief für mich bei der Post?
Was there a letter for me in the post today? (bei - among [unter])
Der Film war aber gut!
Wasn't that a good film? (aber - It expresses surprise or emphasis. | It can convert a statement into an exclamation expressing surprise. | It reinforces an exclamation.)
Der Film war vielleicht schlecht!
Wasn't that film bad?
War das aber schön!
Wasn't that just fantastic! (aber - It expresses surprise or emphasis. | It can convert a statement into an exclamation expressing surprise. | It reinforces an exclamation.)
Wir mochten ihn alle gern.
We all liked him.
Wir alle sind einer Meinung: Er ist ein Mensch, dem man voll vertrauen kann.
We are all of the same opinion: he is a person who can be fully trusted.
Ende Juni treffen wir uns wieder dort.
We are meeting there again at the end of June.
Zwischen uns herrscht ein vertrautes Verhältnis.
We are on intimate terms.
Wir sind die schnellste Strecke gefahren.
We came by the quickest route.
Wir sind die kürzeste Strecke gefahren.
We came by the shortest route.
Wir können seiner Hilfe gewiss sein.
We can be certain of his help. | We can count on his help.
Wir können nicht gehen, sie ist ja noch nicht fertig.
We can't go; she isn't ready yet.
Wer steht da bei ihm?
Who is standing there with him? (bei - near [nahe] | by [dicht an, neben])
Wer will denn aufgeben?
Who is talking of giving up? (denn - It means 'then' to make questions less direct (and therefore more polite or tentative). | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
Wer ist denn dieser Kerl eigentlich?
Who is this guy really then? (eigentlich - It tones down a refusal, an objection or a contradiction. | In questions, it expresses actually, in reality)
Wer hat dir das überhaupt gesagt?
Who told you that anyway? (überhaupt - particle. It is similar in meaning to eigentlich, with the sense of at all, anyhow, anyway. | It makes statements more general.)
Wer hätte das gedacht?
Who would have thought it?
Wer ist das? Es ist mein Sohn.
Who's that? It's my son.
Wer ist denn da?
Who's there? (denn - It means 'then' to make questions less direct [and therefore more polite or tentative]. | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
Wer ist da? Ich bin's.
Who's there? It's me.
Wer von Grund aus Lehrer ist, nimmt alle Dinge nur in Bezug auf seine Schüler ernst, — sogar sich selbst.
Whoever is a teacher through and through takes all things seriously only in relation to his pupils—even himself.
Wessen Auto ist das?
Whose car is that?
Wessen Idee war das?
Whose idea was that?
Warum weinst du? Darum!
Why are you crying? Because!
Warum hast du denn das gesagt?
Why did you say that, then? denn - It means 'then' to make questions less direct (and therefore more polite or tentative).
Warum muss ich ins Bett? Weil ich es sage.
Why do I have to go to bed? Because I say so.
Wozu brauchen wir noch ein Auto?
Why do we need another car?
Warum fragst du? Ach, nur so.
Why do you ask? Oh, no particular reason.
Warum fragst du denn andauernd dasselbe?
Why do you keep on asking the same thing?
Warum glaubst du das?
Why do you think that? | Why do you believe that?
Warum denn nicht?
Why ever not? (denn - It means 'then' to make questions less direct (and therefore more polite or tentative). | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
Wieso denn?
Why is that? | What ever for? (denn - It means 'then' to make questions less direct (and therefore more polite or tentative). | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
Warum gerade ich?
Why me of all people?
Kauf es dir doch, wenn es dir gefällt.
Why not buy it, if you like it?
Leg dich doch zwei Stunden hin!
Why not go and lie down for a couple of hours? (doch - With commands, it can sound impatient or encouraging. | It reinforces a command.)
Warum nicht?
Why not?
Warum haben wir unsere Aktien bloß nicht gestern verkauft?
Why on earth didn't we sell our shares yesterday? (bloß - It reinforces questions and commands.)
Warum gerade heute?
Why today of all days?
Aber immer!
Why, certainly!
Aber sicher!
Why, certainly! | Why, of course!
Na, das ist doch Jack! | Aber da ist ja Jack!
Why, if it isn't Jack!
Das ist doch Renate!
Why, it's Renate! (doch - It indicates surprised recognition.)
Aber nein!
Why, no!
Aber ja!
Why, yes!
Jaja, ich glaube schon.
Why, yes, I think so.
Warum? | Wieso? | Weshalb? | Weswegen?
Why?
Hört bitte doch endlich mit dem Lärm auf!
Will you please just stop that racket! (doch - As an unstressed particle, it reinforces a statement.)
Ohne Musik wäre das Leben ein Irrtum.
Without music, life would be a mistake.
Willst du nicht mitkommen?
Won't you come too?
Sorgen? Wir haben deren genug.
Worries? We have enough of those.
Wäre die Sicherheit bei zwanzigfacher Nachprüfung wirklich größer? Und kann ich dafür einen Grund angeben, dass sie's nicht ist?
Would the certainty really be greater for being checked twenty times? And can I give a reason why it isn't?
Darf ich Sie hierher bitten?
Would you come here please?
Kommst du heute Abend zu uns?
Would you like to come to our house this evening?
Möchtest du nach Hause?
Would you like to go home?
Hast du Lust ins Kino zu gehen?
Would you like to go to the cinema?
Besonders du solltest das wissen.
You of all people should know that. (besonders - vor allem, insbesondere)
Du bist mir eine Erklärung schuldig.
You owe me an explanation.
Du glaubst nicht vielleicht, dass er das getan hat, oder?
You really don't think he did that, do you?
Du sagtest, es sei gut, und so war es auch.
You said it was good, and so it was.
Du hättest daran denken sollen, bevor du Mitglied wurdest.
You should have thought of that before you joined.
Das hättest du nicht tun sollen.
You shouldn't have done that.
Das wäre doch nicht nötig gewesen!
You shouldn't have!
Das kann man einfach nicht machen!
You simply can't do that!
Du hast recht damit gehabt.
You were right there. | You were right about that. (damit - adverb. with it | with them [mit dieser Sache])
Du kommst doch mit, oder?
You will come, won't you?
Jetzt heißt es aufgepasst!
You'd better watch out now!
Du kommst noch zu spät!
You'll be late if you're not careful!
Um die Ecke finden Sie sein Haus.
You'll find his house round the corner.
Du bist aber auch ein Trottel.
You're a real idiot. | You're a real idiot, you are.
Du hast völlig Recht!
You're absolutely right!
Du bist auch zu gar nichts nütze!
You're absolutely useless! (auch - It stresses the reason for or against something. | It confirms the case and may give reasons for a contradiction. | It reinforces a statement, confirms a statement, states why something is only to be expected, corrects an erroneous impression, expresses criticism/displeasure, and conveys exasperation.)
Du bist ja ganz nass!
You're all wet!
Du verlangst Unmögliches.
You're asking the impossible.
Bei dir piept's wohl!
You're crazy!
Dort gehst du richtig, nur zu!
You're going the right way, just keep going!
Du redest einfach Unsinn.
You're just not talking sense.
Sie machen wohl Witze!
You're kidding!
Du bist mir doch nicht etwa böse?
You're not cross with me, are you? (doch - It invites agreement with a statement, often with nicht wahr? or oder? added - 'didn't you?', 'wasn't it?'. | It appeals for agreement (if more lightly stressed). In this way, it can turn a statement into a question expecting a positive answer. | It seeks reassurance.)
Bist du etwa krank?
You're not ill, are you?
Lügst du auch nicht?
You're not lying, are you? (auch - zweifelnd [doubting])
Ist das vielleicht dein Ernst?
You're not serious, are you?
Du bist erst 16. Ich bin doch kein Kind mehr.
You're only 16. But I'm not a child any more. (doch - In statements, it can mean 'but/however' to express disagreement. | It contradicts [if heavily stressed]. | As a stressed particle, it contracts or rectifies.)
Du hast völlig Recht.
You're quite right.
Du kommst ziemlich spät.
You're rather late. (ziemlich - adverb. in verhältnismäßig hohem, großem, reichlichem o. ä. Maße)
Du hast Recht, Herr.
You're right, sir.
Du hast Recht.
You're right.
Du bist müde? Ich bin es auch.
You're tired? I am too.
Du sollst auf uns warten.
You're to wait for us.
Du wirst am Telefon verlangt.
You're wanted on the phone.
Du kommst mir gerade richtig!
You've come at just the right moment.
Du hast bis Freitag Zeit, es zu tun.
You've got form now till Friday to do it.
Hier habt ihr es gut!
You've got it good here!
Das musst du doch zugeben.
You've got to admit it, though. (doch - In statements, it can mean 'but/however' to express disagreement. | It contradicts (if heavily stressed). | As a stressed particle, it contracts or rectifies.)
Du bist aber groß geworden!
You've grown so tall!
Ihr neuer Gedanke ist interessant. Im Ganzen ist eine ziemlich resignierte Stimmung bezüglich des ganzen Problems bei mir eingekehrt. Die Mathematik ist schön und gut, aber die Natur führt uns an der Nase herum. Übrigens ist einiges Drollige dabei.
Your new thought is interesting. On the whole, a quite resigned mood has come over me concerning the entire problem. Mathematics is fine and good, but Nature is leading us about by the nose. And besides, there is something amusing about it.
Eure Eltern sind lustig. Euere Eltern sind lustig.
Your parents are funny.
Dein Vorschlag wird wohl der beste sein.
Your suggestion's likely to be the best.
Nun wein nicht gleich.
Don't start crying.
Sag bloß nicht, du hast es vergessen!
Don't tell me you forgot it! (bloß - It reinforces questions and commands.)
Machen Sie sich wegen des Innern von dem Häuschen kein Kopfzerbrechen.
Don't trouble yourself about the cottage interior.
Mach dir darum keine Sorge. | Mach dir darüber keine Sorge. | Mach dir deswegen keine Sorge.
Don't worry about that.
Er kann nicht kommen, er ist nämlich krank.
He can't come, as he is ill. | He can't come—he's ill, you see.
Ich habe mir das Bein verletzt.
I've injured my leg.
Es sieht wohl so aus.
It would seem so.
Es dauert noch fünf Minuten.
It'll be another five minutes.
Setz dich dort drüben hin!
Sit over there!
Sitz ruhig!
Sit still!
Sitz gerade!
Sit up straight!
Schlaf gut!
Sleep well!
Angenehme Ruhe!
Sleep well! (very formal)
Willkommen an Bord!
Welcome aboard!
Willkommen zu Hause!
Welcome home!
Willkommen in England!
Welcome to England!
Also schön.
Well all right then. (also - Partikel. wirkt verstärkend bei gefühlsbetonten Aussagen, Fragen, Ausrufen, Aufforderungen)
Na ja, wenn du meinst.
Well all right, if you think so. | Well, if you think so. (na - zustimmend | zögernd zustimmend)
Also, wie ich schon sagte...
Well then, as I was saying... | Well, as I was saying... (also - Partikel. nach Unterbrechung)
Nun gut!
Well, all right! | All right! (Meinetwegen! | Einverstanden!)
Worauf wartest du?
What are you waiting for?
Was gezeigt werden kann, kann nicht gesagt werden.
What can be shown cannot be said.
Was mag er damit vorhaben?
What can he want with it?
Was konnten wir tun, außer heftig zu protestieren?
What could we do except protest vehemently?
Was für ein Wochentag ist heute?
What day of the week is it today?
Was hast du noch gleich gesagt?
What did you just say?
Was ändert das schon?
What difference does that make? (schon - shows skepticism)
Was heißt hier: morgen?
What do mean, tomorrow? (heißen - bedeuten; einer Äußerung oder Ähnliches in einem anderen Zusammenhang, einem Wort in einer anderen Sprache oder Ähnliches entsprechen; das Gleiche bedeuten, aussagen, ausdrücken)
Was willst du damit sagen?
What do you mean (by that)?
Was meinen Sie?
What do you mean? (meinen - sagen wollen, im Sinn haben; zum Ausdruck bringen wollen; als Rückfrage, wenn jemand die Äußerung eines anderen nicht verstanden hat; bitte?)
Wen hast du in Verdacht?
Who do you suspect?
Was möchten Sie?
What would you like?
Was soll das denn?
What's all this about? | What's this in aid of? (denn - It means 'then' to make questions less direct (and therefore more polite or tentative). | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
Was gibt es heute Abend zu essen? | Was gibt es heute Abend?
What's for dinner?
Was will er damit machen? | Was will er damit?
What's he going to do with it? | What's he going to do with them? (damit - adverb. with it | with them [mit dieser Sache])
Was gibt's Neues?
What's new?
Was soll das schon heißen?
What's that supposed to mean?
Was soll das denn heißen?
What's that supposed to mean? (heißen - bedeuten; einer Äußerung oder Ähnliches in einem anderen Zusammenhang, einem Wort in einer anderen Sprache oder Ähnliches entsprechen; das Gleiche bedeuten, aussagen, ausdrücken)
Was geht das dich an?
What's that to you?
Was heißt "danke" auf Französisch?
What's the French for 'thanks'? (heißen - bedeuten; einer Äußerung oder Ähnliches in einem anderen Zusammenhang, einem Wort in einer anderen Sprache oder Ähnliches entsprechen; das Gleiche bedeuten, aussagen, ausdrücken)
Was ist denn heute mit ihm los?
What's the matter with him today? (denn - It means 'then' to make questions less direct [and therefore more polite or tentative]. | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
Wer hat Vorfahrt?
Who has the right of way?
Was kosten die Eier da?
How much are those eggs?
Er kann kein Wort Deutsch.
He can't speak a word of German.
Ich habe zu viel gegessen.
I've had too much to eat.
Ich habe viel Gutes von ihm gehört.
I've heard many good things about him.
Du bist aber groß!
Aren't you tall!
Der Fall ist für mich erledigt.
As far as I'm concerned that's the end of it.
Sieh mich nicht so an!
Don't look at me like that!
Nicht der Rede wert!
Don't mention it!
Eine Beichte muss ein Teil des neuen Lebens sein.
A confession must be a part of a new life.
Auf keinen Fall!
Absolutely not! | I should think not! | No!
Unbedingt!
Absolutely! | Of course! (unbedingt - adverb. absolutely, really; whatever happens, auf jeden Fall)
Er hat schließlich nur seine Pflicht getan.
After all, he was only doing his duty. (schließlich - after all, immerhin, doch)
Dafür haben wir Sie schließlich eingestellt!
After all, that's what we took you on for!
Wir können's auch lassen.
After all, we can drop it. (auch - It stresses the reason for or against something. | It confirms the case and may give reasons for a contradiction. | It reinforces a statement, confirms a statement, states why something is only to be expected, corrects an erroneous impression, expresses criticism/displeasure, and conveys exasperation.)
Nach reiflicher Erwägung habe ich mich nun doch entschlossen, hier zu bleiben.
After careful consideration I have decided to stay here, after all.
Da bist du ja!
Ah, there you are!
Ich brauche nur das Geld.
All I need is the money.
Alles ist verloren.
All is lost.
Es ist nicht alles verloren.
All is not lost.
Alle hoben die rechte Hand.
All raised their right hands.
Seis drum!
All right!
Alles Gute!
All the best!
Ihr Kinder könnt alle hier bleiben.
All you children can stay here.
Es ist alles in Ordnung.
All's well.
Obwohl ich kein Geld habe und mein Freund zuviel Arbeit hat, gehen wir ins Kino.
Although I have no money and my friend has too much work, we're going to the movies.
Das Buch ist zwar interessant, aber es ist viel zu lang.
Although the book's interesting, it's much too long.
Nicht wahr? | Nicht? | Oder nicht? | Oder?
Am I right? | Right?
Es geschah ein Unfall.
An accident occurred.
Der hat Sorgen!
And he thinks HE'S got problems. (ironic)
Und das tat er dann auch.
And so he did.
Er starb denn auch bald.
And so he soon died. (denn - Partikel. in Aussagesätzen verstärkend, oft folgernd)
Und das wäre?
And what might that be? | And what would that be?
Sonst noch etwas?
Anything else?
Seid ihr alle bescheuert?
Are you all crazy?
Ist dir etwas?
Are you all right? | Is something the matter?
Bist du denn blind?
Are you blind? (denn - It may contain a note of impatience or reproach.)
Langweilst du dich? Sehr sogar!
Are you bored! Yes, very!
Willst du sie denn fragen?
Are you going to ask her, then? (denn - It means 'then' to make questions less direct [and therefore more polite or tentative]. | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
Gehst du hin? Nein, ich gehe nicht!
Are you going? No, I'm not.
Sprechen Sie noch?
Are you still there? (am Telefon)
Hast du die Haustür auch richtig abgeschlossen?
Are you sure you locked the front door properly? (auch - In yes/no questions, it asks for confirmation of something which the speaker thinks should be taken for granted. | It seeks reassurance.)
Bist du dir auch im Klaren, was das bedeutet?
Are you sure you understand what that means? (auch - zweifelnd [doubting])
Bist du auch glücklich?
Are you truly happy? (auch - zweifelnd [doubting])
Fährst du nicht mit?
Aren't you coming with us?
Kommst du etwa nicht? | Kommst du nicht?
Aren't you coming, then? | Aren't you coming?
Für mich selber hab ich eine interessante Idee gefunden für das Verständnis des Zusammenhanges von Elektrizität und Gravitation.
As for me personally, I found an interesting idea for understanding the connection between electricity and gravitation.
Sobald ich das merkte, ging ich zur Polizei.
As soon as I noticed it I went to the police.
So schien es zumindest.
At least, that is how it seemed.
Augenblicklich ist er nach Holland zu Hertz gefahren.
At the moment he has left for Holland to see Hertz.
Im Herbst ist es hier schön.
Autumn is when it's lovely here.
Gute Heimfahrt!
Be safe (on your way home)! | Drive safe!
Komm gut nach Hause!
Be safe (on your way home)! | Drive safe!
Sei vernünftig!
Be sensible!
Sei so gut und mach das Fenster zu.
Be so good as to shut the window.
Tu mir den Gefallen und komm mit.
Be so kind as to come too.
Wegen des Wetters bleiben wir zu Hause.
Because of the weather we're staying at home.
Weil wir den Film sehen wollten, sind wir ins Kino gegangen.
Because we wanted to see the new film we went to the cinema.
Ehe sie wegging, sah sie ihn noch einmal an.
Before she went off, she looked at him once more.
Beide älteren Schwestern leben im Ausland.
Both older sisters live abroad.
Er war vielleicht wütend!
Boy, was he angry!
Ich bin aber ganz gesund dabei geblieben, nur etwas—dick geworden.
But I did stay completely healthy in the process, I just got a bit—fat.
Ich werde aber so was nie mehr tun.
But I'll never do such a thing again.
Aber ansonsten ist nichts Besonderes passiert.
But apart from that nothing particular has happened. | But otherwise nothing particular has happened.
Aber mein Schatz, du weißt doch, dass du bei mir immer an erster Stelle stehst!
But darling, you know that you always come first with me! (doch - As an unstressed particle, it reinforces a statement.)
Er hat doch gesagt, dass er kommt.
But he did say he was coming. (doch - In statements, it can mean 'but/however' to express disagreement. | It contradicts (if heavily stressed). | As a stressed particle, it contracts or rectifies.)
Aber wie kann sie das sein?
But how can it be?
Aber diese Frage wäre im Grunde bereits die Antwort.
But in principle this question would already be the answer. | But this question essentially answers itself. | But this question itself is at bottom it own answer.
Aber schreib ihm auch morgen!
But make sure you write to him tomorrow! (aber - It reinforces a command.)
Aber auch hier ist natürlich noch ein Fehler.
But of course there is still a mistake even here.
Aber natürlich!
But of course!
Sie muss uns aber gesehen haben.
But she must have seen us. (aber - It expresses a contradiction or insistence - as when used as a conjunction. It is rather weaker than jedoch.)
Aber deshalb ist sie nicht dumm.
But that doesn't mean she's stupid. (deshalb - adverb. for that reason, because of that, that's why, so | aus diesem Grund, daher)
Das stimmt aber nicht.
But that's not right.
Die Milch ist doch kalt! | Die Milch ist ja kalt!
But the milk is cold! (you hadn't expected it to be cold at all) (In exclamations of this kind, aber and vielleicht signal surprise due to a difference in degree, whereas doch and ja signal surprise due to a difference in kind, i.e. that something is the case at all.)
Aber halt!
But wait!
Worin aber besteht dies Wissen? Lass mich fragen: Wann weißt du diese Anwendung? Immer? Tag und Nacht?
But what does this knowledge consist in? Let me ask: When do you know that application? Always? Day and night?
Aber warum denn?
But why?
Bei Gott!
By God! (bei - by [in Beteuerungsformeln])
Er hat sich dadurch selbst geschadet.
By doing this he has damaged his own interests.
Bis du zurückkommst, habe ich das Fenster repariert.
By the time you get back, I'll have repaired the window.
Tschüss!
Bye!
Mach's gut!
Bye! | Do good! | Take care!
Bis bald!
Bye! | See you soon. | Talk to you soon.
Bis gleich!
Bye! | See you soon. | Talk to you soon. (gleich - Adverb. in relativ kurzer Zeit, sofort, [sehr] bald)
Hast du denn Renate gesehen? | Hast'n du die Renate gesehen?
Did you see Renate, then? (denn - It means 'then' to make questions less direct [and therefore more polite or tentative]. | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions. In informal R1, it is often shortened to n and placed straight after the verb.)
Hast du ihn spielen sehen?
Did you see him play?
Sei doch geduldig!
Do be patient! (doch - With commands, it can sound impatient or encouraging. | It reinforces a command.)
Kommen Sie doch morgen vorbei.
Do call in tomorrow, won't you? (doch - With commands, it can sound impatient or encouraging. | It reinforces a command.)
Kommen Sie nur herein!
Do come in!
Besuchen Sie uns doch mal!
Do come to visit us!
Schau doch mal vorbei!
Do drop by sometime! (With mal, doch is made more encouraging.)
Ruf doch ruhig mal bei mir an!
Do feel free just to give me a call.
Beeil dich doch!
Do hurry! (doch - With commands, it can sound impatient or encouraging. | It reinforces a command.)
Habe ich richtig gehört?
Do my ears deceive me?
Nicht hinauslehnen!
Do not lean out of the window!
Fang schon an!
Do start! (schon - reinforces command)
Hör doch auf!
Do stop it! (doch - With commands, it can sound impatient or encouraging. | It reinforces a command.)
Hör doch endlich auf!
Do stop it, for heaven's sake! (With endlich, doch is made more impatient.)
Bitte versuche, pünktlich zu sein.
Do try to be on time.
Musst du sie ständig unterbrechen?
Do you have to keep on interrupting her? | Do you have to keep interrupting her?
Kennst du die Brücke im Dorf? Sie ist 400 Jahre alt!
Do you know the bridge in the village? It's 400 years old!
Kennen Sie den Lehrer?
Do you know the teacher?
Wissen Sie überhaupt, mit wem Sie reden?
Do you realize who you're talking to? (überhaupt - particle. It is similar in meaning to eigentlich, with the sense of at all, anyhow, anyway. | It makes statements more general.)
Findest du wirklich?
Do you really think so?
Siehst du ihn noch?
Do you still see him? Can you still see him?
Meinst du, das weiß ich nicht?
Do you think I don't know that? (meinen - denken, glauben)
Meinen Sie?
Do you think so?
Willst du mitgehen? Ja nachdem.
Do you want to come too I'll see. | It all depends.
Hat jemand irgendwelche gute Ideen?
Does anyone have any good ideas?
Macht er das oft? Ständig.
Does he do that often? All the time.
Meint er mich damit?
Does he mean me? (damit - adverb. with it | with them [mit dieser Sache])
Hat sie Geschwister?
Does she have brothers or sisters?
Glaubt das Kind, dass es Milch gibt? Oder weiß es, dass es Milch gibt? Weiß die Katze, dass es eine Maus gibt?
Does the child believe that there is milk? Or does it know that there is milk? Does the cat know that there is a mouse?
Fährt dieser Bus zum Rathaus?
Does this bus go to the town hall?
Braucht man zum Zweifel nicht Gründe?
Doesn't one need grounds for doubt?
So was zu tun ist nicht meine Sache.
Doing that sort of thing isn't for me.
Sei nicht so neugierig!
Don't be so inquisitive! | Don't be so nosy!
Sei nicht so laut!
Don't be so noisy!
Versuche erst gar nicht, dich zu entschuldigen.
Don't even try to excise yourself.
Scheue Dich ja nicht davor, Unsinn zu reden! Nur musst Du auf Deinen Unsinn lauschen.
Don't for heaven's sake, be afraid of talking nonsense! But you must pay attention to your nonsense.
Sei nicht gleich böse.
Don't get cross.
Ärgere dich doch nicht, das ist die Sache gar nicht wert.
Don't get so angry, it just isn't worth it.
Reg dich doch nicht so auf!
Don't get so worked up! (doch - With commands, it can sound impatient or encouraging. | It reinforces a command.)
Sitz nicht einfach rum.
Don't just sit there!
Mach doch nicht immer so ein Gesicht!
Don't keep on making a face like that. (doch - With commands, it can sound impatient or encouraging. | It reinforces a command.)
Geh nicht ohne Jacke aus dem Haus!
Don't leave the house without a jacket!
Du kannst ruhig etwas weiter nach links gehen... Pass aber an der Tür auf!
Don't worry, you can go a bit further to the left... Look out by the door, though! (aber - With commands, it qualifies a previous statement)
Mach dir keine Sorgen, du hast ja genug Zeit.
Don't worry, you have plenty of time.
Keine Sorge.
Don't worry.
Mach dir bloß keine Sorgen!
Don't you worry! (bloß - It reinforces questions and commands.)
Ehrmann hat ganz recht. Es ist keine gute Zeit für den Verkauf.
Ehrmann is entirely right. It's not a good time for the sale.
Acht mal acht ist 64.
Eight times eight makes 64.
Guten Appetit!
Enjoy your food! Bon appetite!
Lass es dir schmecken!
Enjoy your food! | Bon appetite!
Erich kann dieses Gedicht auswendig.
Erich knows this poem by heart.
Ich wusste schon mit sechzehn, ich würde Politiker werden.
Even at sixteen, I knew that I would become a politician.
Auch wenn ich das wüsste, würde ich es dir nicht sagen.
Even if I knew that, I wouldn't tell you.
Und wenn auch! | Wenn auch!
Even so! | All the same! (Das ist trotzdem kein Grund, keine ausreichende Entschuldigung!)
Es wird Abend.
Evening is drawing in.
Jeder Jugendliche will sein eigenes Auto.
Every young person wants their own car.
Von jedem wird Pünktlichkeit verlangt.
Everyone is required to be punctual. | Everyone is expected to be punctual.
Bisher war alles in Ordnung.
Everything has been all right up to now. | Everything was all right until now.
Alles wurde gegessen.
Everything was eaten.
Alles ging Schlag auf Schlag.
Everything went quickly.
Was genau geschehen ist, werden wir nie erfahren.
Exactly what happened we'll never know.
Na eben!
Exactly! (na - bekräftigend)
Entschuldigung, wissen Sie hier Bescheid?
Excuse me, do you know your way around here?
Also gut, meinetwegen!
Fair enough!
Was much betrifft, bin ich einverstanden.
For my part I am in agreement.
Geh mir bloß aus dem Weg!
Get out of my way, will you! (bloß - It reinforces questions and commands.)
Gehen Sie mir bloß aus dem Weg!
Get out of my way, will you! (bloß - It reinforces questions and commands.)
Gute Besserung!
Get well soon!
Gib ihm noch eine Chance!
Give him another chance!
Grüß deine Frau und auch die Kinder.
Give me regards to your wife and the children too.
Versuch's doch mal!
Go on - try it!
Möge Gott dem Philosophen Einsicht geben in das, was vor allen Augen liegt.
God grant the philosopher insight into what lies in front of everyone's eyes.
Guten Abend!
Good evening!
Mensch, der ist wohl verrückt!
Good lord, he must be crazy!
Toi toi toi!
Good luck!
Viel Erfolg!
Good luck!
Viel Glück!
Good luck!
Guten Morgen!
Good morning!
Sie soll eine Fünf in Latein gekriegt haben.
I've heard that she got a five in Latin.
In der Fabrik geht es gut vorwärts und alle sind sehr nett zu mir. Mit Helene Katz werde ich mich verabreden. Morgen Abend ist Anschütz und Kossel bei mir zum Essen. Frau Anschütz ist verreist. Beneide mich und schau, dass du bald gesund wirst.
Good progress is being made in the factory, and everyone is being so nice to me. I am going to arrange to meet Helene Katz. Tomorrow evening Anschütz and Kossel are visiting me for dinner. Mrs. Anschütz is away. Envy me and see to it that you are well soon.
Gut, das machen wir!
Good, let's do that! | Okay, let's do that! | Alright, let's do that!
Also dann, auf Wiedersehen.
Goodbye now.
Du kommst aber früh!
Goodness, you are early! (aber - It expresses surprise or emphasis. | It can convert a statement into an exclamation expressing surprise. | It reinforces an exclamation.)
Du sieht aber komisch aus!
Goodness, you do look odd! (aber - It expresses surprise or emphasis. | It can convert a statement into an exclamation expressing surprise. | It reinforces an exclamation.)
Du bist aber gewachsen!
Goodness, you have grown! (aber - It expresses surprise or emphasis. | It can convert a statement into an exclamation expressing surprise. | It reinforces an exclamation.)
Also, gute Nacht.
Goodnight then. (also - Partikel. wirkt verstärkend bei gefühlsbetonten Aussagen, Fragen, Ausrufen, Aufforderungen)
Großmutter fragte ihn immer, bevor sie etwas kaufte.
Grandmother always asked him before she bought something.
Have a good trip!
Gute Reise!
Hätte ich das gewusst, (so) wäre ich zu Hause geblieben.
Had I known that, I'd have stayed home.
Schönen Sonntag!
Happy Sunday!
Ist er denn krank gewesen?
Has he been ill, then? (denn - It means 'then' to make questions less direct (and therefore more polite or tentative). | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
Hat man mich verstanden? — Ich habe eben kein Wort gesagt, das ich nicht schon vor fünf Jahren durch den Mund Zarathustras gesagt hätte.
Has one understood me?—I have not said a word just now that I might not have said five years ago through the mouth of Zarathustra. | Have I been understood? — I have not said anything that I would not have said five years ago through the mouth of Zarathustra.
Ist der Zug schon abgefahren?
Has the train already left?
Hat der aber eine große Nase!
Hasn't he got a big nose!
Man trägt wieder Hüte.
Hats are in fashion again.
Schönes Wochenende!
Have a good weekend!
Angenehme Reise!
Have a pleasant journey!
Viel Spaß!
Have fun!
Viel Vergnügen!
Have fun! | Have a good time!
Hast du Geld dabei? Nur noch ein wenig.
Have you any money with you? Only a little.
Hast du heute Abend etwas vor?
Have you anything planned for this evening? | Are you doing anything this evening?
Warst du jemals in China?
Have you ever been in China?
Sind Sie schon mal in China gewesen?
Have you ever been to China? (in - Dativ: auf die Frage: wo?)
Bist du schon mal bei Eva gewesen?
Have you ever been to Eva's?
Hast du so etwas schon mal gesehen?
Have you ever seen such a thing? | Have you ever seen anything like it?
Sind Sie mit dem Lesen fertig?
Have you finished reading?
Hast du schon einige gefunden?
Have you found some already?
Haben Sie etwas gegen Kopfschmerzen?
Have you got anything for headaches?
Hast du es dir auch gut überlegt?
Have you really given it careful thought? (auch - In yes/no questions, it asks for confirmation of something which the speaker thinks should be taken for granted. | It seeks reassurance.)
Hast du die Ute gesehen?
Have you seen Ute?
Schonmal versucht? Um Gottes Willen, nein.
Have you tried? Oh God, no.
Er wäre gast heruntergefallen.
He all but fell down.
Er fährt das Auto immer, als ob er Rennfahrer wäre.
He always drives the car as if he were a racing driver.
Er fährt immer dasselbe Auto.
He always drives the same car.
Er versuchte, den Text in seine Muttersprache zu übersetzen.
He attempted to translate the text into his mother tongue.
Er glaubt es, aber es ist nicht so.
He believes it, but it isn't so.
Er hat den Arm gebrochen.
He broke his arm.
Er kam früher, damit sie mehr Zeit hatten. | Er kam früher, damit sie mehr Zeit hätten.
He came earlier so that they would have more time.
Er kam früher, damit sie mehr Zeit hätten.
He came earlier so that they would have more time.
Er kann sehr gut Deutsch.
He can speak German very well.
Die Milch ist aber kalt! | Die Milch ist vielleicht kalt!
How cold the milk is! (much colder than you had expected) (In exclamations of this kind, aber and vielleicht signal surprise due to a difference in degree, whereas doch and ja signal surprise due to a difference in kind, i.e. that something is the case at all.)
Wie konnte er das überhaupt sagen?
How could he possibly say that?
Wie konnte das überhaupt passieren?
How could it happen in the first place? (überhaupt - particle. It is similar in meaning to eigentlich, with the sense of at all, anyhow, anyway. | It makes statements more general.)
Wie bist du denn gekommen?
How did you get here, then? (denn - It means 'then' to make questions less direct [and therefore more polite or tentative]. | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
Wie bist du hierher gekommen?
How did you get here?
Wie komme ich nach Paris?
How do I get to Paris?
Wie kommt das denn?
How does that happen?
Wie soll das einer wissen?
How is one supposed to know that?
Wie ist der Wein?
How is the wine?
Wie lang fährt man denn nach Ulm?
How long does it take to get to Ulm, then? (denn - It means 'then' to make questions less direct [and therefore more polite or tentative]. | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
Wie lange ist er schon hier?
How long has he been here?
Seit wann wohnst du hier?
How long have you been living here?
Seit wann wohnst du hier? Ich wohne seit zwei Jahren hier.
How long have you been living here? I've been living here for two years.
Wie schön es hier doch ist!
How lovely it is here! (doch - It reinforces an exclamation.)
Wie gern würde ich mir deine Erlebnisse auf der großen Reise erzählen lassen. Vielleicht komme ich Ende des Monats auf einige Tage nach Berlin, um einen amerikanischen Gönner und Freund zu besuchen, der mir hilft, meine Studenten durchzufüttern. Dann hoffe ich dich zu sehen.— Wir haben hier sehr still und zurückgezogen gelebt. Das einzige, äußere Ereignis von Bedeutung war ein Besuch Lord Haldanes.
How much I would like to have you tell me about your experiences on the great voyage. Perhaps I shall come to Berlin at the end of the month for a few days to visit an American benefactor and friend who is helping me support my students through to the end. I hope to see you then.— We have been living here in very quiet isolation. The only external event of importance was Lord Haldane's visit.
Wie viel verlangst du dafür?
How much are you asking for it?
Wie konnte das bloß geschehen?
How on earth did it happen? (bloß - particle. It reinforces questions and commands.)
Wie Recht du hast!
How right you are!
Wie die Zeit vergeht!
How time flies! (vergehen - [von einer Zeitspanne o. Ä.] vorbeigehen, verstreichen)
Ungarn liegt im Herzen Europas.
Hungary is in the heart of Europe.
Ich habe DOCH recht gehabt.
I WAS right after all, wasn't I? (doch - It invites agreement with a statement, often with nicht wahr? or oder? added - 'didn't you?', 'wasn't it?'. | It appeals for agreement (if more lightly stressed). In this way, it can turn a statement into a question expecting a positive answer. | It seeks reassurance.)
Mir tut alles weh.
I ache all over.
Ganz meine Meinung!
I agree entirely!
Fast hätte ich den Fehler übersehen.
I almost overlooked the mistake.
Seine Frau gefällt mir auch jetzt viel besser; sie ist durchaus nicht oberflächlich und passt sehr gut zu ihrem Mann.
I also like his wife much better now; she is not at all superficial and suits her husband very well.
Ich arbeite ruhig an meinen Problemen und bin recht zufrieden zu Hause, nachdem ich von der überaus schönen und interessanten Reise zurückgekehrt bin. Es wird mir eine große Freude sein, Ihnen bei unserem nächsten Zusammensein davon zu erzählen.
I am calmly working at my problems and am quite content at home, after having returned from the exceedingly fine and interesting trip. It would be a great pleasure for me to tell you about it during our next meeting together.
Mir ist kalt.
I am cold. | I feel cold.
Ich bin äußerst neugierig darauf.
I am extremely curious about it. (äußerst - in höchstem Maße, überaus, sehr)
Ich freue mich außerordentlich, Sie in diesen Tagen wiederzusehen. Hoffentlich können Sie einen Abend gemütlich in meinem Hause verbringen; ich lade Sie jetzt schon freundlich ein. Sobald Sie hier sind, bitte ich um telefonischen Anruf (Nollendorf 2807), damit wir alles vereinbaren können.
I am extremely pleased to be seeing you again in the coming days. I hope you can spend one evening informally at my home; I'm already extending a friendly invitation to you now. As soon as you are here, I request a telephone call (Nollendorf 2807) so that we can arrange everything.
Ich bin froh, dass Ihr nun wieder ordentlich auf dem Damm seid.
I'm glad that all of you are properly on your feet again. (wieder auf dem Damm sein - be in good shape again, be fit again)
Ich freue mich, dass Ihre Reise so wohlgelungen ist.
I'm glad that your voyage was so successful.
Ich fahre mit dem Bus.
I'm going by bus.
Ich gehe jetzt. Ich auch.
I'm going now. So am I.
Ich gehe jetzt direkt nach Hause.
I'm going right home now.
Ich gehe bis hierher und nicht weiter.
I'm going this far and no further.
Ich fahre morgen nach Köln.
I'm going to Cologne tomorrow.
Ich gehe ins Kino, aber er bleibt hier.
I'm going to the cinema, but he's staying here.
Ich gehe mit ein paar Freunden ins Kino.
I'm going to the movies with a few friends.
Mit ihm gehe ich ins Kino.
I'm going to the movies with him.
Ich hoffe, nach London zu fahren.
I'm hoping to go to London
Ich habe Hunger, weil ich zu Mittag nichts aß und den ganzen Nachmittag Fußball spielte.
I'm hungry because I had no lunch and played football all afternoon.
Ich habe Hunger.
I'm hungry.
Ich habe es eilig.
I'm in a hurry.
Du fehlst mir!
I'm missing you.
Ich bin doch kein Roboter!
I'm not a robot! (doch - As an unstressed particle, it reinforces a statement.)
Ich bin nicht ganz sicher.
I'm not exactly sure.
Mir geht es nicht besonders gut. | Mir geht es nicht besonders.
I'm not feeling too good.
Ich nehme euch eure Offenheit keineswegs übel.
I'm not in any way offended by your frankness. | I'm not in the least offended by your frankness.
Ich habe jetzt keine Lust.
I'm not in the mood at the moment.
Ich interessiere mich nicht für diese Musik.
I'm not interested in this music. nicht - manner/place
Ich weiß nicht genau, warum.
I'm not quite sure why.
Ich bin nicht so dumm, das zu glauben.
I'm not so big a fool as to believe that.
Ich habe kein bisschen Hunger.
I'm not the least bit hungry.
Ich bin mir nicht ganz sicher.
I'm not too sure.
Ich freue mich über das Geschenk.
I'm pleased with the present.
Es freut mich, ihn kennengelernt zu haben.
I'm really pleased to have met him.
Es freut mich sehr, dich wieder zu sehen.
I'm really pleased to see you again.
Ich schicke meinem Vater eine Email. Ich schicke eine Email an meinen Vater.
I'm sending an email to my father.
Ich bin ja so froh!
I'm so glad!
Ich bin ja so müde!
I'm so tired!
Er tut mir Leid.
I'm sorry for him.
Entschuldigung. Schon gut. | In Ordnung.
I'm sorry. That's quite all right.
Ich bleibe zu Hause, und er geht einkaufen.
I'm staying at home and he's going shopping.
Ich fürchte mich noch immer ein wenig, aber nicht mehr so, wie früher.
I'm still a bit afraid, but no longer as much as before.
Er führt sicher etwas Im Schilde.
I'm sure he's up to something.
Ich weiß es ganz gewiss.
I'm sure of it. | I'm certain of it.
Ich warte an der Haltestelle.
I'm waiting at the bus-stop.
Ich warte darauf, dass er mich besucht.
I'm waiting for him to visit me.
Mir ist es warm.
I'm warm.
Ich mache mir Sorgen um deine Gesundheit.
I'm worried about your health.
Ich habe (nur) noch zehn Euro.
I've (only) ten euros left.
Ich bin seit 3 Uhr hier.
I've been here since 3 o'clock.
Ich wohne seit zwei Jahren hier.
I've been living here for two years.
Ich wohne seit 2009 hier. | Ich wohne schon seit 2009 hier.
I've been living here since 2009.
Ich habe mir in den Finger geschnitten. | Ich habe mich in den Finger geschnitten.
I've cut my finger.
Ich versuche schon gar nicht mehr, das zu tun.
I've given up trying to do that.
Ich habs!
I've got it!
Ich habe das Buch, bloß weiß ich nicht mehr, wo ich es hingelegt habe.
I've got the book, but I don't know where I've put it. | I've got the book, only I don't know where I've put it. (bloß - adverb. only, nur)
Irgendwoher muss ich das Geld kriegen.
I've got to get the money from somewhere.
Es ist zu schade, dass ihr dort keinen Freund habt, der was Rechtes von Geldsachen versteht. Am meisten leuchtet mir in dieser Beziehung Eugen Grossmann ein.
It is too bad that you don't have any friend over there who knows anything about financial matters. Eugen Grossmann appears most sensible to me in this regard.
Das ist nicht zu glauben.
It is unbelievable.
Es ist ganz und gar nicht wahr.
It is utterly untrue. | It is totally untrue.
Es ist nicht sicher, ob sie kommt.
It isn't certain whether she's coming. | It isn't certain if she's coming.
Es ergibt einfach keinen Sinn.
It just doesn't make sense.
Das sieht sich furchtbar an.
It looks terrible.
Es ist ein Unterschied. | Es macht einen Unterschied.
It makes a difference.
Es ist sehr sinnvoll.
It makes a lot of sense. | It is very reasonable.
Es ist in finanzieller Hinsicht sinnvoll.
It makes good financial sense. | It makes sound financial sense.
Es ist freilich nicht einfach. | Man muss zugeben, dass es nicht einfach ist.
It must be admitted that it isn't easy.
Oft scheint es mir so.
It often seems so to me.
Er ist es wirklich.
It really is him.
Das liegt in der Familie
It runs in the family.
Es scheint, als ob fast alles, was der Bursche anfasst, zu Gold wird.
It seems as if everything the youngster touches turns to gold.
Es ist zwei Stunden über die Zeit.
It should have happened two hours ago. | It's two hours late.
Er war zufällig gerade nicht da.
It so happened that he was not there.
Das hört sich gut an, oder?
It sounds good, don't you think? | It sounds good, don't you agree?
In dieser Nacht begann es zu schneien.
It started to snow that night.
Gut Ding will Weile haben.
It takes time to do a thing well.
Es geschah sozusagen offiziell.
It took place officially, so to speak. | It took place officially, as it were. (sozusagen - quasi, ungefähr)
Der war es.
It was HIM.
Karl wars.
It was Karl. | It was Karl who did it. | It was Karl who said it. (ist verantwortlich)
Das Buch war es.
It was THAT book.
Der Mann war es.
It was THAT man.
Die Frau war es.
It was THAT woman.
Es war fast unmöglich.
It was all but impossible.
Es war alles ganz anders.
It was all quite different.
So musste es ja kommen.
It was bound to turn out like that.
Den ganzen Sommer über war es kalt und windig.
It was cold and windy all summer.
Es war ihrs. | Es gehörte ihr.
It was hers.
Es war an einem Sonntag im April.
It was on a Sunday in April.
Erst gestern habe ich ihn gesehen.
It was only yesterday that I saw him.
Das war nämlich ganz anders.
It was quite different in fact. | It was quite different actually.
In der Zeitung stand, dass du dich vom Völkerbund abgekehrt hast. Ich wüsste gern, ob das wahr ist.
It was reported in the newspaper that you turned your back on the League of Nations. I wonder whether this is true.
Es war Selbstverteidigung — so sagte jedenfalls der Angeklagte.
It was self-defense — or so the defendant said.
Darüber bestand noch immer keine Klarheit.
It was still unclear.
Dort sind wir uns begegnet.
It was there that we met.
Es war jedoch zu spät.
It was too late, however. | It was, however, too late.
Auf dem Fest ging es fröhlich zu.
It was very jolly at the party.
In Japan war es wundervoll.
It was wonderful in Japan.
Es war aber schon zu spät für mich.
It was, however, too late for me.
Es wird schon gut gehen.
It will be fine, I'm sure. (schon - It emphasizes the probability of a statement. | With the future tense, it expresses reasonable expectation that something will happen.)
Es ist in einer Woche fertig.
It will be finished in a week.
Es wird prächtig werden.
It will be grand.
In dieser Nacht wird es noch schneien.
It will snow tonight.
Es wird so eine Woche dauern. | Es wird etwa eine Woche dauern.
It will take a week or so.
Es wäre für ihn, für die Physik und auch für Berlin besser, wenn er hier bliebe.
It would be better for him, for physics, and also for Berlin if he stayed here.
Es wäre doch gelacht, wenn ich das nicht schaffe!
It would be ridiclous if I didn't manage that! (doch - As an unstressed particle, it reinforces a statement.)
Sie wiederzusehen wäre fantastisch!
It would be wonderful to see her again!
Sie sah krank aus und sie war es auch.
She looked ill, and she was. (auch - It stresses the reason for or against something. | It confirms the case and may give reasons for a contradiction. | It reinforces a statement, confirms a statement, states why something is only to be expected, corrects an erroneous impression, expresses criticism/displeasure, and conveys exasperation.)
Sie sah zum Fenster hinaus.
She looked out of the window.
Sie sieht aus, als ob sie krank wäre. | Sie sieht so aus, als ob sie krank wäre.
She looks as if she were ill.
Sie sieht nett aus. Sie ist es ja auch.
She looks nice. Well, she really is nice. (auch - It stresses the reason for or against something. | It confirms the case and may give reasons for a contradiction. | It reinforces a statement, confirms a statement, states why something is only to be expected, corrects an erroneous impression, expresses criticism/displeasure, and conveys exasperation.)
Ihr verging der Appetit.
She lost her appetite. (vergehen - [von einer Empfindung o. Ä.] in jemandem [nachlassen und schließlich] aufhören, [ver]schwinden)
Sie kann es getan haben.
She may have done it.
Ihr geht es nur um Geld.
She only thinks about money.
Sie sagte das zu seiner Beruhigung.
She said it to ally his fears. (zu - Zweck - for)
Sie sagte, sie habe eine Erkältung.
She said she had a cold.
Sie sagte, sie sei krank und bleibe zu Hause.
She said she was ill and was staying at home.
Sie blieb zu Hause und ihre Mutter ging einkaufen.
She stayed at home and her mother went shopping.
Das Sprechen fiel ihr noch schwer.
She still found it difficult to speak.
Sie hörte damit auf, ihn jeden Tag anzurufen.
She stopped phoning him every day.
Sie hat ihm Lesen und Schreiben beigebracht.
She taught him to read and write.
Sie meinte zu träumen.
She thought she was dreaming.
Sie fand, dass er im Pyjama doch schon recht alt aussah.
She thought that he did look rather old in his pyjamas. (doch - As an unstressed particle, it reinforces a statement.)
Früher hat sie anders geheißen.
She used to have a different name.
Sie möchte Chirurgin werden.
She wants to be a surgeon.
Sie mochte etwa zwanzig sein.
She was about twenty.
Sie war gerade noch hier.
She was here only a moment ago.
Sie war eben noch hier.
She was here only a moment ago. (eben - adverb. gerade vorhin)
War sie vielleicht froh! | War sie froh!
She was pleased!
Sie war bereit, an dem Buch mitzuarbeiten.
She was willing to collaborate on the book.
Sie wird nicht darum herumkommen, es zu tun.
She won't get out of doing it. | She won't avoid doing it.
Sie arbeitet mit einer solchen Hektik.
She works at such a hectic pace.
Sie wird nächste Woche zehn.
She'll be ten next week.
Sie findet es nie.
She'll never find it.
Sie ist ein feiner Kerl.
She's a fine woman.
Sie ist ein netter Kerl.
She's a nice woman.
Sie fährt ohne ihn nach Amerika.
She's going to America without him.
Sie geht dahin, wo sie gebraucht wird.
She's going where she's wanted.
Sie ist ganz der Vater.
She's just like her father.
Sie ist heute nicht im Büro.
She's not in the office today. nicht - manner/place
Sie ist darauf gespannt, ihn wiederzusehen.
She's really keen to see him again.
Sie ist doch blöd!
She's really stupid! (doch - With exclamations, it expresses surprise or other strong feeling [like nur or bloß]. | It expresses an urgent wish.)
Sie soll es ihm gegeben haben.
She's said to have given it to him.
Sie ist die Sängerin.
She's the singer.
Sie versucht zu schlafen. Sie versucht, zu schlafen.
She's trying to sleep.
Sie arbeitet als Krankenschwester.
She's working as a nurse.
Sch! Hörst du etwas?
Shh! Do you hear something?
Soll ich dadurch gehen oder dadurch?
Should I go through this one or that one? | Should I go through here or through there?
Zeige den Kindern ein Spiel!
Show the children a game.
Seit er das Haus verkauft hat, wohnt er in einem Hotel.
Since he sold the house he's been living in a hotel.
Seit seiner Operation geht er nicht mehr aus dem Haus.
Since his operation he hasn't left the house.
Seit dem Streit sprechen sie nicht mehr miteinander.
Since the quarrel they are no longer on speaking terms.
Setz dich.
Sit down. | Take a seat.
Wir können ja überhaupt zu keiner vernünftigen Meinung über politische Dinge kommen, da die Wahrheit ebenso wie im Kriege systematisch verfälscht wird. Die Verrücktheit der Franzosen macht mich traurig, weil sie bei uns den Nationalismus stärkt und die Republik schwächt.
We cannot arrive at any reasonable opinion on political matters at all, you know, because the truth is systematically being distorted, just as during the war. The madness of the French makes me sad because it strengthens nationalism over here and weakens the republic.
Wir hatten nicht die geringste Lust, das zu tun.
We didn't feel in the least like doing it. | We didn't feel the slightest like doing doing it.
Bei uns tut man das nicht.
We don't do that. (bei - with [im Wohnbereich | längerfristig] | at [kurzfristig])
Wir fuhren dorthin, wo die Luft frisch und sauber war.
We drove out to where the air was fresh and clean.
Wir hatten so lange geübt, bis jede Schrittkombination wie im Schlafe saß.
We had practiced till we could do every step in our sleep.
Wir sind bei ihr eingeladen.
We have been invited to her house. (bei - with [im Wohnbereich | längerfristig] | at [kurzfristig])
Wir haben euren letzten Brief erst gestern bekommen.
We received your last letter only yesterday.
Wir sahen zwei Filme - beide waren interessant.
We saw two films - both were interesting.
Wir sagen ihm: "Schau, was du machst!" - Er versteht uns nicht.
We say to him, "Look what you're doing!" - He doesn't understand.
Wir sind ohne unsere Mutter nach Athen gestartet.
We set off for Athens without our mother.
Gegen diese Konkurrenz werden wir kaum bestehen können.
We shall hardly be able to survive in the face of this competition. | We shall hardly be able to keep going in the face of this competition.
Es wurde über alles Mögliche gesprochen.
We talked about all sorts of things. | They talked about all sorts of things.
Wir fuhren durch ganz Frankreich.
We travelled all over France.
Wir haben gewartet, solange wir konnten.
We waited as long as we could.
Wir wollen bauen.
We want to build a house. | We want to have a house built.
Wir sind ins Kino gegangen, weil wir den neuen Film sehen wollten.
We went to the cinema because we wanted to see the new film.
Wir hatten schwer zu tragen.
We were heavily laden.
Wir waren unter anderem auch in Florenz.
We were in Florence, among other places.
Wir wollten diese Sache gerade noch besprechen.
We were just going to discuss the matter. (gerade | grade - adverb. just, soeben, für kurze Zeit)
Wir haben uns darüber gefreut, euch wiederzusehen.
We were pleased to see you again.
Die Nachricht hat uns erschüttert.
We were shaken by the news.
Wir wünschen dir alles Gute.
We wish you all the best.
Das kennen wir gar nicht anders von ihm.
We wouldn't expect anything else from him.
Wir sind gegen halb eins da.
We'll be there at about half past twelve.
Wir sind um halb eins da.
We'll be there at half past twelve.
Wir gehen hin, je nachdem ob wir Zeit haben oder nicht. | Wir gehen hin, je nachdem wir Zeit haben oder nicht.
We'll go, depending on whether we have the time or not.
Es wird bestimmt sehr lustig.
We'll have great fun.
Wir müssen uns beeilen, damit wir den Zug erreichen.
We'll have to hurry so that we catch the train.
Dann kommen wir halt spät an.
We'll just have to arrive late then. (eben | halt - They emphasize the truth of a statement or command, often with a hint of resignation. | They emphasize an inescapable conclusion. | They state an inescapable fact.)
Dann müssen wir eben den Zug nehmen.
We'll just have to take the train, then. (eben | halt - They emphasize the truth of a statement or command, often with a hint of resignation. | They emphasize an inescapable conclusion. | They state an inescapable fact.)
Wir müssen eben warten, bis der Briefträger kommt.
We'll just have to wait till the postman comes. (eben | halt - They emphasize the truth of a statement or command, often with a hint of resignation. | They emphasize an inescapable conclusion. | They state an inescapable fact.)
Wir treffen uns bei Peter.
We'll meet at Peter's place. (bei - with [im Wohnbereich | längerfristig] | at [kurzfristig])
Das werden wir gleich haben.
We'll soon find out.
Wir alle bleiben hier.
We're all staying here.
Wir hoffen um 7 Uhr abzufahren.
We're hoping to leave at 7 o'clock.
Wir sind dazu bereit, Ihnen darüber Auskunft zu geben.
We're prepared to give you information about this.
Wir sind fertig. Na, dann zu!
We're ready. Right, let's go.
Wir haben es uns anders überlegt.
We've changed our minds.
Wir müssen doch morgen nach Trier.
We've got to go to Trier tomorrow, though. (doch - In statements, it can mean 'but/however' to express disagreement. | It contradicts (if heavily stressed). | As a stressed particle, it contracts or rectifies.)
Also, kommst du jetzt oder nicht?
Well, are you coming now or not? (also - Partikel. wirkt verstärkend bei gefühlsbetonten Aussagen, Fragen, Ausrufen, Aufforderungen)
Na, wie gehts?
Well, how are you? (na - als Frage, Anrede, Aufforderung)
Fahr eben durch die Stadtmitte!
Well, just drive through the city center, then. (eben | halt - They emphasize the truth of a statement or command, often with a hint of resignation. | They emphasize an inescapable conclusion. | They state an inescapable fact.)
Dann bleib eben zu Hause!
Well, just stay at home, then! (eben | halt - With a command, it indicates the lack of an alternative.)
Bleib eben dort sitzen!
Well, just stay sitting there, then. (eben | halt - They emphasize the truth of a statement or command, often with a hint of resignation. | They emphasize an inescapable conclusion. | They state an inescapable fact.)
Na, wenn das mal gut geht. | Na, wenn das mal gut klappt.
Well, let's hope it'll be OK. (na - zweifelnd, besorgt)
Also so was! | So was!
Well, really! | Really!
Na, bleib doch eben allein zu Hause.
Well, stay alone at home, then. (eben | halt - They emphasize the truth of a statement or command, often with a hint of resignation. | They emphasize an inescapable conclusion. | They state an inescapable fact.)
So ist es halt.
Well, that's just how it is. (eben | halt - They emphasize the truth of a statement or command, often with a hint of resignation. | They emphasize an inescapable conclusion. | They state an inescapable fact.)
So ist es eben.
Well, that's just how things are. (eben | halt - They emphasize the truth of a statement or command, often with a hint of resignation. | They emphasize an inescapable conclusion. | They state an inescapable fact.)
Nun, wie ist es, geht du mit oder nicht?
Well, what about it? Are you going too, or not?
Was kann man auch dazu sagen?
Well, what can you say to that? (auch - In wh-questions, it expects a negative answer.)
Was denn sonst?
Well, what else then? (denn - It means 'then' to make questions less direct (and therefore more polite or tentative). | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
Was denn?
Well, what then? (denn - It means 'then' to make questions less direct (and therefore more polite or tentative). | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
Wer hätte so was schon erwartet?
Well, who'd have thought it? (schon - It expresses a reservation, often followed by aber. | Expresses agreement in principle, but with reservations (often followed by aber...), zwar and, esp. in N, wohl, are used in the same sense.)
Warum musste er auch wegfahren?
Well, why did he have to go away? (auch - In wh-questions, it expects a negative answer.)
Warum bist du auch so spät gekommen?
Well, why did you come so late? (auch - It stresses the reason for or against something. | It confirms the case and may give reasons for a contradiction. | It reinforces a statement, confirms a statement, states why something is only to be expected, corrects an erroneous impression, expresses criticism/displeasure, and conveys exasperation.)
Du musst eben zu Hause bleiben.
Well, you'll just have to stay at home. (eben | halt - They emphasize the truth of a statement or command, often with a hint of resignation. | They emphasize an inescapable conclusion. | They state an inescapable fact.)
Warst du mit allem zufrieden?
Were you satisfied with everything?
Warst du denn überrascht?
Were you surprised at all?
Weyl hat über die allgemeine Relativität ein glänzendes Buch geschrieben; sein Abschied von Zürich wäre ein großer Verlust, wie mir scheint. Immerhin hörte ich, dass seine Vorlesungen von den Studenten so gut wie nicht begriffen worden [sind]. Jedenfalls ist er ein überragendes Talent.
Weyl wrote a brilliant book about the general theory of relativity; his departure from Zurich would be a great loss, it seems to me. Albeit I did hear that his lectures were virtually incomprehensible to the students. In any event, he is outstandingly talented.
Was sollen wir denn machen?
What ARE we to do? (denn - It means 'then' to make questions less direct [and therefore more polite or tentative]. | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
Das, was ich davon weiß, erscheint mir in der Tat als der größte Fortschritt, der sich auf diesem Gebiet denken lässt. Aber die Mathematiker wollen zumeist vorläufig nichts davon wissen.
What I do know about it appears to me to be, indeed, the greatest advance imaginable in this area. But, for the time being, mathematicians for the most part don't want to have anything to do with it.
Welch traurige Geschichte!
What a sad tale!
Das dauert aber!
What a time it's taking!
Was muss ich denn machen?
What am I to do, then? (denn - It means 'then' to make questions less direct (and therefore more polite or tentative). | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
Das war ein Erlebnis!
What an experience!
Was essen wir zu Abend?
What are we having this evening? | What is there for dinner?
Was willst du hier überhaupt?
What are you doing here anyway? (überhaupt - particle. It is similar in meaning to eigentlich, with the sense of at all, anyhow, anyway. | It makes statements more general.)
Wofür interessierst du dich?
What are you interested in?
Was hältst du eigentlich von ihr?
What do you really think of her? (eigentlich - It tones down a refusal, an objection or a contradiction. | In questions, it expresses actually, in reality)
Was sagst du zu meinem Vorschlag?
What do you say to my proposal? (zu - über - about, on)
Was meinst du dazu?
What do you think about it?
Wie denkst du darüber?
What do you think about it? | What's your opinion of it?
Was kann ich dafür?
What do you want me to do about it?
Was wollen Sie von mir?
What do you want with me?
Was meint er damit?
What does he mean by that? (meinen - sagen wollen, im Sinn haben)
Was soll das bedeuten?
What does that mean?
Was bedeutet dieses Wort?
What does that word mean? | What is the meaning of that word?
Wozu denn?
What for? (denn - It means 'then' to make questions less direct [and therefore more polite or tentative]. | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
Wie kommst du darauf?
What gives you that idea?
So ein Glück!
What good luck!
Was für ein Glück!
What good luck!
Welch ein Glück!
What good luck!
Welches Glück!
What good luck!
Was er verspricht, tut er auch.
What he promises to do, he does.
Was er sagte, hatte keinen Zusammenhang.
What he said was incoherent.
Worum geht es denn?
What is all that about?
Was ist denn da los?
What is going on there? (denn - It means 'then' to make questions less direct (and therefore more polite or tentative). | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
Zu welchem Thema spricht er?
What is he going to speak about? (zu - über)
Was hat er bloß vor?
What is he up to?
Was gibts zu Abendessen?
What is there for supper?
Was gibts da zu lachen?
What is there to laugh about?
Was gibt es in Berlin zu sehen?
What is there to see in Berlin?
Worum geht es hier?
What is this all about?
Was ist deine Meinung?
What is your opinion?
Was sein muss, muss sein.
What must be, must be.
Welcher Blödsinn!
What nonsense!
Wie kam er nur dazu?
What on earth made him do that?
Was hast du dir bloß dabei gedacht?
What on earth were you thinking? | What ever were you thinking of? (bloß - particle. It reinforces questions and commands.)
Mir welchem Recht tut er das?
What right has he got to do that? | What right has he to do that?
Was machen wir jetzt mit dem angebrochenen Abend?
What shall we do with the rest of the evening?
Was soll ich machen? Na, zahlen! | Nun, zahlen!
What should I do? Why, pay up.
In was für einem Haus wohnst du?
What sort of a house do you live in?
Was für ein Mann ist er?
What sort of a man is he?
Was ist denn das für eine Art?
What sort of behavior is that?
Was sind das für Bücher? Es sind Romane.
What sort of books are those? They're novels.
Was für Bücher liest du gern?
What sort of books do you like reading?
Was für ein Kleid hast du gekauft?
What sort of dress did you buy?
An was für einen Schuh haben Sie denn gedacht?
What sort of shoe did you have in mind?
Was nützt uns so eine Regel?
What use is a rule to us here?
Was wollte ich gleich sagen?
What was I going to say?
Wie hieß er noch?
What was his name again?
Wie hieß er gleich?
What was his name again? | What was his name? (gleich - Partikel. drückt in Fragesätzen aus, dass der Sprecher oder die Sprecherin nach etwas eigentlich Bekanntem fragt, an das er oder sie sich im Moment nicht erinnert; noch, doch)
Wie heißt es doch glech bei Goethe?
What was it Goethe said?
Worum ging es?
What was it about?
Worüber habt ihr gesprochen?
What were you talking about?
Was sollen bloß die Nachbarn denken?
What will the neighbors think?
Was ist denn damit?
What's the matter with it? | What's the matter with them? | What about it? | What about them? (damit - adverb. with it | with them [mit dieser Sache])
Wie heißt doch der Film?
What's the movie called again? (doch - It indicates an effort to recollect something.)
Was soll das ganze Geld?
What's the point of all this money?
Wozu auch? | Wozu denn auch?
What's the point? | Why should I? | Why should you?
Was bedeutet diese Zeremonie?
What's the significance of this ceremony?
Wem nützt das schon?
What's the use of that to anybody? | What's the use of that?
Was soll das?
What's this all about?
Was soll denn das?
What's this all about?
Wozu ist das gut? | Was soll das denn?
What's this in aid of? (denn - It means 'then' to make questions less direct (and therefore more polite or tentative). | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
Was ist denn los?
What's up then? denn - It means 'then' to make questions less direct (and therefore more polite or tentative).
Was ist los?
What's up?
Was hast du für eine Meinung?
What's your opinion?
Der und arbeiten!
What, him work!
Ich und tanzen?
What, me dance?
Vergiss nur nicht die Flugkarten!
Whatever you do, don't forget the tickets!
Als ich ankam, habe ich sie auf dem Bahnsteig gesehen.
When I arrived I saw her on the platform.
Wann wurde Ihre Ehe geschlossen?
When did you get married?
Wann musst du abfahren?
When do you have to leave?
Als er nach Hause kam, war es schon spät.
When he got home, it was already late.
Wann sehen wir uns wieder?
When will we see each other again?
Bis wann bist du fertig?
When will you be ready by?
Wenn ich ihn besuchte, versuchte ich ihm zu helfen.
Whenever I visited him, I tried to help him.
Wohin fahrt ihr denn?
Where are you going then? (denn - It means 'then' to make questions less direct (and therefore more polite or tentative). | It tones down the question, making it sound less blunt. It is often added almost as a matter of course, especially in wh-questions.)
Wo willst du denn hin?
Where are you going?
Wo hast du das erfahren?
Where did you get that information?
Woher kommen diese Sachen?
Where do these things come from?
Was tun wir als nächstes?
Where do we go from here?
Was tun wir jetzt?
Where do we go from here?
Woher kommen Sie? | Wo kommen Sie her?
Where do you come from?
Wo wohnen Sie?
Where do you live?
Wo willst du hin?
Where do you want to go?
Wohin geht diese Straße?
Where does this go? | Where does this road lead to?
Wo warst du so lange?
Where have you been all this time?
Wo Andre weitergehen, dort bleib' ich stehen.
Where others proceed from, there I remain standing.
Wohin soll ich es legen? | Wo soll ich es hinlegen?
Where shall I put it?
Wo treffen wir uns?
Where shall we meet?
Man kann alles, wenn man nur will.
Where there's a will there's a way.
Was täte ich ohne dich?
Where would I be without you?
Wo bleibt er bloß so lange?
Wherever has he got to? (bloß - It reinforces questions and commands.)
Bei welcher deutschen Firma arbeitet er?
Which German company does he work for?
Welches Buch hast du gewählt?
Which book did you choose?
Welches Auto gefällt dir am besten? Das blaue.
Which car do you like the best? The blue one.
In welchem Haus wohnt sie?
Which house does she live in?
Mit wem spreche ich?
Who am I speaking to, please?
Wer sind Sie überhaupt?
Who are you anyway? (überhaupt - particle. It is similar in meaning to eigentlich, with the sense of at all, anyhow, anyway. | It makes statements more general.)
Wer kann es wohl gewesen sein?
Who could it have been?
Wer hat das getan? Sie nicht!
Who did that? It wasn't her.
Der ist aber auch dumm!
Wow - he's really stupid! (auch - It stresses the reason for or against something. | It confirms the case and may give reasons for a contradiction. | It reinforces a statement, confirms a statement, states why something is only to be expected, corrects an erroneous impression, expresses criticism/displeasure, and conveys exasperation.)
Schreib auf, welche Artikel du kaufen willst, wenn du etwas möchtest. | Schreib auf, welche Artikel du kaufen willst, falls du etwas möchtest.
Write down the items you wish to buy, if any.
Du hast diese Reise vorgeschlagen. Das stimmt.
YOU suggested this trip. So I did.
Ja, vermutlich.
Yes, I suppose so.
Ja, das finde ich auch.
Yes, I think so.
Ja, gut.
Yes, all right.
Ja, eben.
Yes, exactly. | Yes, precisely. (eben - adverb. bestätigt, oft allein stehend und am Satzanfang, dass der Sprecher gleicher Ansicht ist, das zuvor Gesagte auch schon geäußert hat)
Ja, los geht's!
Yes, let's go!
Jawohl, Herr Oberst!
Yes, sir! (jawohl - ja)
Ja, das auch.
Yes, that too.
Ja, eben das meine ich auch.
Yes, that's exactly what I think. Yes, that's just what I think. (eben - adverb. precisely, exactly [genau])
Ja richtig!
Yes, that's right!
Gestern habe ich ihm so einen gekauft.
Yesterday I bought him one like that.
Gestern stieg ein Herr auf das Schiff, den ich voriges Jahr in Kiel gesehen habe, und der sich für den Bergwerks-Kreisel interessiert.
Yesterday a gentleman boarded the ship whom I had seen in Kiel last year and who is interested in the mining gyroscope.
Gestern hat mein Mann ihn in der Stadt gesehen. | Gestern hat ihn mein Mann in der Stadt gesehen.
Yesterday my husband saw him in the city.
Du hast vielleicht Glück!
You ARE lucky!
Sie kommen aber spät heute.
You are late today.
Du störst mich nicht im Geringsten.
You are not disturbing me at all.
Sie haben Recht in Bezug auf das Vorzeichen des kosmologischen Gliedes.
You are right as regards the sign of the cosmological term.
Gern geschehen!
You are welcome. | It was no trouble to me.
Keine Ursache!
You are welcome. | It was no trouble to me.
Du kannst kommen, sooft du willst.
You can come as often as you like.
Das kannst du machen, wie du Lust hast.
You can do it however you like. | You can do it whatever way you like.
Na, ich danke.
You can keep it. (na - ablehnend)
Du kannst nicht mit bloßen Beinen gehen.
You can't go without tights/stockings/socks.
Du kannst nicht sagen, dass ich es nicht versuchte hätte.
You can't say I didn't try.
Den Pullover kann man nicht auf der bloßen Haut tragen.
You can't wear this pullover next to the skin. | You can't wear this pullover with nothing on underneath.
Das lässt sich etwa so erklären.
You could perhaps explain it like this.
Das hast du gut gemacht!
You did that well!
Haben Sie's auch verstanden?
You did understand it, didn't you? (auch - In yes/no questions, it asks for confirmation of something which the speaker thinks should be taken for granted. | It seeks reassurance.)
Du weißt es nicht?
You don't know?
Was du nicht sagst!
You don't say! (nicht - verwundert)
Hast du auch die Rechnung bezahlt?
You have paid the bill, haven't you? (auch - In yes/no questions, it asks for confirmation of something which the speaker thinks should be taken for granted. | It seeks reassurance.)
Ihr kennt ihn ja schon.
You know him already, I know. (ja - It invites and expects agreement with a statement (cf. doch). | It appeals for agreement, with the speaker insisting that they're saying is correct.)
Du weißt ja, wie er ist.
You know what he's like.
Du magst das, nicht wahr? | Du magst das, nicht?
You like that, don't you?
Vielleicht hast du recht.
You might be right.
Das werdet ihr nicht tun. Ist das klar?
You must not do that. Is that clear? | You must not do that. Do I make myself clear?
So darfst du nicht denken.
You mustn't think that.
Du brauchst nicht zu warten.
You needn't wait.
Man kann nie wissen.
You never know.