Gk_Freq 28+ (1-511)
73. πρός
*(acc.) to, towards, with (700)* - Are you for (προς) or against us? Are you with us? - #BBG8
87. νεκρός -ά, -όν
*(adj.) dead, useless (128; νεκρο) (noun) dead body, corpse, dead person* - Necromancer - #BBG9
35. νῦν
*(adv.) now, as things now stand (147; adverb), (noun) the present, now* - When is Noon? Now! - #BBG6
34. καιρός -οῦ, ὁ
*(appointed) time, season, period of time, age, right time (85; καιρο)* - What time is it in Cairo? - Note: The parentheses mean that καιρός can mean "time" or "appointed time." #BBG6
102. σύν
*(dat.) with, together with, accompany, besides (128)* - The sun with the moon is an eclipse - #BBG10
56. ἀπό (ἀπ᾽, ἀφ᾽)
*(gen.) (away) from, because of, with, for, of, by* - *Apo*states move away from the faith - Note: When ἀπό is followed by a word beginning with a vowel, the omicron drops out (ἀπʼ αὐτῶν). If the following word begins with a vowel and rough breathing, it becomes ἀφʼ (ἀφʼ ὑμῶν). #BBG8
142. ὑπέρ
*(gen.) in behalf of, for, about (150);* *(acc.) above, beyond, than* - In behalf of my friend, who's pears are these above our head? - #BBG12
413. ἐμαυτοῦ, ῆς (37)
*(of) myself (37, εμ + αυτο, a-1a[2a])*
1. ᾽Αβραάμ, ὁ
*Abraham (73)* #BBG4
500. Βαρναβᾶς, ᾶ, ὁ
*Barnabas*
485. Καῖσαρ, αρος, ὁ
*Caesar, emperor (29, n-3f[2a])*
26. Χριστός -οῦ, ὁ
*Christ, Messiah, Anointed One (529)* #BBG4
32. ἐν
*Dat: in, on, among, at, near, to, by, before, with, within, when (2,752)* #BBG6
8. Δαυίδ, ὁ
*David (59)* #BBG4
482. Ἠλίας, ου, ὁ
*Elijah (29, n-1d)*
6. Γαλιλαία, -ας, ἡ
*Galilee (61)* #BBG4
13. θεός -οῦ, ὁ
*God, god; goddess (fem.) (1,317)* - God thaves us - #BBG4
290. ἔφη
*He/she/it was saying; he/she/it said* Note: Third person singular of φημί; it can be either imperfect active or second aorist active. This one form occurs forty-three times in the New Testament. I have included it as a vocabulary word because it is difficult for a first year student to recognize. It is not included in the vocabulary count. #BBG28
363. Ἡρῴδης, -ου, ὁ
*Herod (43, n-1f)*
10. ἐγώ
*I (1,718)* - I have a big ego - #BBG4
198. δύναμαι
*I am able, am powerful, I can (210; δυνα)* *ἐδυνάμην or ἠδυνάμην), δυνήσομαι, ——, ——, ——, ἠδυνήθην* - Dude, am I able to do that? - Note: δύναμαι is one of the few exceptions to the rules concerning connecting vowels. δύναμαι uses alpha throughout. 1 sg: δύναμαι 1 pl: δυνάμεθα 2 sg: δύνασαι or δύνῃ 2 pl: δύνασθε 3 sg: δύναται 3 pl: δύνανται #BBG18
306. μέλλω
*I am about to, intend, must, am going; future (partic.) (109, μελλε)* *(ἔμελλον or ἤμελλον), μελλήσω, ——, ——, ——, ——* - I am about to drink a Mello Yellow - #BBG32
399. περισσεύω (39)
*I am left over, exceed, overflow, abound, cause to abound (39, περισσ, v-1a[6]) *(ἐπερίσσευον), —— ἐπερίσσευσα, ——, ——, περισσευθήσομαι* - Paris, ew though, made me feel like left overs -
505. ἰσχύω
*I am strong, powerful, healthy, able, valid (28, ισχυ, v-1a[4])* *(ἴσχυον),ἰσχύσω, ἴσχυσα, ——, ——, ——* - Is Kuo a strong King? -
404. εὐχαριστέω (38)
*I am thankful, give thanks, offer a prayer of thanks (38, ευ + χαρισ(τ), v-1d[2a]) ——, εὐχαρίστησα or ηὐχαρίστησα, ——, ——, εὐχαριστήθην* - The Eucharist makes me thankful -
444. ἀσθενέω
*I am weak, powerless, sick, in need (33, ασθεν, v-1d[2a])* *(ἠσθενοῦν), ——, ἠσθένησα ἠσθένηκα, ——, ——* - Asthenia is abnormal physical weakness or lack of energy. -
316. ὑπάρχω
*I am, exist, am present, am at one's disposal (60; ὑπʼ + ἀρχ)* *(ὑπῆρχον), ——, ——, ——, ——, ——* - Who is Park, though? Does he exist? Note: τά ὑπάρχοντα means "one's belongings." ὑπάρχω can take a predicate nominative, like εἰμί and γίνομαι. #BBG34
58. εἰμί
*I am, exist, live, am present, occur, mean, stay (2,462)* - Who, me?! - #BBG8
196. ἀποκρίνομαι
*I answer, reply, continue, begin (231; ἀποκριν)* * ——, ἀπεκρινάμην, ——, ——, ἀπεκρίθην* - Up a creek am I, I answered - Note: ἀποκρίνομαι can take a direct object in the dative. #BBG18
234. ἐπερωτάω
*I ask (for), question, demand of (56; ἐπερωτα)* *(ἐπηρώτων), ἐπερωτήσω, ἐπηρώτησα, ——, ——, ἐπηρωτήθην* - Ask for a pair of Tahoe's - #BBG21
271. αἰτέω
*I ask, demand, ask for (70; αἰτε)* *(ᾔτουν), αἰτήσω, ᾔτησα, ᾔτηκα, ——, ——* - Hey, Teo, can I ask you something? - Note: αἰτέω is followed by a double accusative; both the person asked and the thing asked for are in the accusative. #BBG25
235. ἐρωτάω
*I ask, request, entreat, ask a question (63; ἐρωτα)* *(ἠρώτων), ἐρωτήσω, ἠρώτησα, ——, ——, ἠρωτήθην* - Ask for an arrow or a tahoe - Note: ἐρωτάω takes a double accusative, which means the person asked and the thing asked for will both be in the accusative. #BBG21
219. βαπτίζω
*I baptize, dip, immerse (77; βαπτιδ)* *(ἐβάπτιζον), βαπτίσω, ἐβάπτισα, ——, βεβάπτισμαι, ἐβαπτίσθην* Note: Baptism is from the cognate noun βάπτισμα. The μα suffix is often used in Greek to specify the result of the action described by the root (cf. Bl-D #109[2]). #BBG20
273. μαρτυρέω
*I bear witness, testify, am a witness, confirm, approve (76; μαρτυρε)* *(ἐμαρτύρουν), μαρτυρήσω, ἐμαρτύρησα, μεμαρτύρηκα, μεμαρτύρημαι, ἐμαρτυρήθην* - Martyr's are witnesses to the gospel who've been killed for their faith - #BBG25
245. γίνομαι
*I become, am, exist, happen, take place, am born, am created, come, go (669; γεν)* *(ἐγινόμην), γενήσομαι, ἐγενόμην, γέγονα, γεγένημαι, ἐγενήθην* - γίνομαι meaning "happen" gives us English cognates like genesis and generate. - Note: γίνομαι takes a predicate nominative, like εἰμί. γίνομαι has a wide range of meaning. I have found it helpful to think in two categories, "to be," or "to come into being." Most uses fall into one of these two groups. The root is clearly visible outside of the present tense stem. #BBG22
207. γεννάω
*I beget, give birth to, produce, become the father of, bear (97; γεννα)* *γεννήσω, ἐγέννησα, γεγέννηκα, γεγέννημαι, ἐγεννήθην* - G'naw I didn't beget him. Grammaw was happy we gave birth - #BBG19
256. ἄρχομαι // αρχω
*I begin, rule (86; ἀρχ )* *ἄρξομαι, ἠρξάμην, ——, ——, ——* - I am an arch-lord that rules - Note: ἄρχομαι is an unusual word. 84 times in the New Testament it functions as a middle deponent meaning "begin." However, two times it functions as a non-deponent (ἄρχω) and means "I rule" (Mark 10:42; Romans 15:12). #BBG23
180. πιστεύω
*I believe (in), have faith (in), trust, entrust (241; πιστευ)* *(ἐπίστευον), πιστεύσω, ἐπίστευσα, πεπίστευκα, πεπίστευμαι, ἐπιστεύθην* - I piste you - Note: πιστεύω can take a direct object in either the dative or accusative. It is the cognate verb of the noun πίστις and adjective πιστός. #BBG16
361. δέω
*I bind, tie (43, δε, v-1d[2b])* *——, ἔδησα, δέδεκα, δέδεμαι, ἐδέχθην* - The diadem was bound together -
436. βλασφημέω
*I blaspheme, revile, defame (34, βλασφημ, v-1d[2a])* *(ἐβλασφήμουν), ——, ἐβλασφήμσα, ——, ——, βλασφημηθήσομαι* - Don't blaspheme Meo -
415. καυχάομαι (37)
*I boast, glory, pride myself; boast about (trans.) (37, καυχη, καυκα, v-1d[1a])* *καυχήσομαι, ἐκαυχησάμην, ——, κεκαύχημαι, ——* - Cocky, am I when I boast -
279. εὐαγγελίζω
*I bring good news, preach, proclaim, announce good news (54; εὐαγγελιδ)* *(εὐηγγέλιζον), ——, εὐηγγέλισα, ——, εὐηγγέλισμαι, εὐηγγελίσθην* - The preacher evangelizes the audience with the good news of the gospel. - Note: εὐαγγελίζω usually occurs in the middle (εὐαγγελίζομαι) with no difference in meaning from the active. #BBG27
341. προσφέρω
*I bring to, offer, present; deal with (pass.) (47, προσ + φερ, cv-1c[1]) (προσέφερον), ——, προσήνεγκον or προσήνεγκα, προσενήνοχα, ——, προσηνέχθην* - I bear to -
391. οἰκοδομέω
*I build, erect, restore, rebuild, build up, edify, benefit (40, οικ, v-1d[2a])* *(ᾠκοδόμουν), οἰκοδομήσω, ᾠκοδόμησα, ——, ᾠκοδόμημαι, οἰκοδομήθην* - I build an οικ -
471. ἀγοράζω
*I buy, purchase (30, αγορ, v-2a 1)* *(ἠγόραζον), ——, ἠγόρασα, ——, ἠγόρασμαι, ἠγοράσθην* - I go to Razo to buy my food. - - The Agora was an ancient site where commerce was done -
388. λογίζομαι
*I calculate, count, credit, evaluate, consider, think (40, λογ, v-2a[1])* *(ἐλογιζόμην), ——, ἐλογισάμην ——, ——, ἐλογίσθην* - Logs, oh my, I must count them all -
369. φωνέω
*I call out, summon, call, cry out, crow, address, summon, invite (43, v-1d[2a])* *(ἐφώνουν), φωνήσω, ἐφώνησα, ——, ——, ἐφωνήθην* - I'll phone you later -
188. καλέω
*I call, name, invite, address as, summon, call in (148; καλεϜ)* *(ἐκάλουν), καλέσω, ἐκάλεσα, κέκληκα, κέκλημαι, ἐκλήθην* - I call you - #BBG17
474. ἐπικαλέω
*I call, name; call upon, appeal (mid.) (30, επι + καλεω)* - A pea is called on -
285. παρακαλέω
*I call, urge, exhort, comfort, invite, implore, request, cheer up (109; παρά + καλεϝ)* *(παρεκάλουν), ——, παρεκάλεσα, ——, παρακέκλημαι, παρεκλήθην* - Jesus used the cognate noun παράκλητος, "Paraclete," for the Holy Spirit, one who is called. κλήτος) alongside (παρά) to encourage and help Christians (John 14:26). - #BBG27
300. φέρω
*I carry, bear, produce (66; φερ; οἰ; ἐνεχ)* *(ἔφερον), οἴσω, ἤνεγκα, ἐνήνοχα, ——, ἠνέχθην* - Christopher (Χρίστοφερ) means bearing Christ. - #BBG29
223. ἐκβάλλω
*I cast out, send out, drive out, lead out, take out (81; ἐκ + βαλ)* *(ἐξέβαλλον), ἐκβαλῶ, ἐξέβαλον, ——, ——, ἐξεβλήθην* - Icky balloons are to be cast out from the land - #BBG20
494. σκανδαλίζω
*I cause to fall or sin, anger, shock; take offense (pass.) (29, σκανδαλ, v-2a[1])* *(ἐσκανδαλιζόμην), ——, ἐσκανδάλισα, ——, ——, ἐσκανδαλίσθην* - I caused him to sin, which was a scandal -
246. εἰσέρχομαι
*I come in(to), go in(to), enter, share in, fall into (194; εἰα + ερχ; εἰσ + ελευθ)* *εἰσελεύσομαι, εἰσῆλθον, εἰσελήλυθα, ——, ——* - Ice-Ex is coming soon - #BBG22
371. ἐγγίζω
*I come near, approach (42, εγγ, v-2a[1])* *(ἤγγιζον), ἐγγιῶ, ἤγγισα, ἤγγικα, ——, ——*
477. συνέρχομαι
*I come together, come or go with, have sexual relations (30, συν + ερχ, cv-1b[2])* *(συνηρχόμην), ——, συνῆλθον, συνελήλυθα, ——, ——* - Sun, Erk, come I together -
417. παραγίνομαι (37)
*I come, arrive, appear, stand by, come to the aid of (37, παρα + γεν, cv-1c[2])* *(παρεγινόμην), ——, παρεγενόμην, ——, ——, ——* - A pair, again, oh my are coming -
199. ἔρχομαι
*I come, go, appear (632 [634]; ἐρχ, ἐλεύθ)* *(ἠρχόμην), ἐλεύσομαι, ἦλθον or ἦλθα, ἐλήλυθα, ——, ——* - Erx? Oh my, I'm coming now - #BBG18
252. προσέρχομαι
*I come/go to, approach, agree with (86; πρός + ἐρχ/ἐλευθ)* *(προσηρχόμην), ——, προσῆλθον προσελήλυθα, ——, ——* - I come to prosecute Eric, oh my - #BBG22
507. νικάω
*I conquer, prevail, win (a verdict), overcome (28, νικ, v-1d[1a])* *νικήσω, ἐνίκησα, νενίκηκα, ——, ——* - Nike conquered all other shoe competition -
348. σταυρόω
*I crucify (46, σταυρ, v-1d[3]) σταυρώσω, ἐσταύρωσα, ——, ἐσταύρωμαι, ἐσταυρώθην* - Being crucified on a cross is not where the stars are -
292. κράζω
*I cry out, call out (55 [56]; κραγ)* *(ἔκραζον), κράξω, ἔκραξα, κέκραγα, ——, ——* - I cry so when I call out - Note: This is one of the very few αζω verbs whose stem does not actually end in a dental; cf. v-2a(2) in MBG. #BBG28
268. ὑπάγω
*I depart, go away, go home, go (79; ὑπ + αγ)* *(ὑπῆγον), ——, ——, ——, ——, ——* - Hoop, I am departing now - #BBG24
255. ἀπέρχομαι
*I depart, go away, pass away, go, go after (117; ἀπ + ἐρχ / ἐλευθ)* *ἀπελεύσομαι, ἀπῆλθον, ἀπελήλυθα, ——, ——* - Preposition απ (away from) + verb ερχομαι (to go/come) - #BBG23
241. ἀποθνήσκω
*I die, am about to die, am freed from, decay, face death, am mortal (111; ἀποθαν)* *(ἀπέθνῃσκον), ἀποθανοῦμαι, ἀπέθανον, ——, ——, ——* - I put the sauce on and died - #BBG22
498. ἀδικέω
*I do wrong, am in the wrong, treat unjustly, injure (28, δικ, v-1d[2a])* *ἀδικήσω, ἠδίκησα, ——, ——, ἠδικήθην* - δικαιοω means to make righteous. It's negated with an α prefix: αδικεω. -
401. πράσσω (39)
*I do, accomplish, practice, collect; act, do, am (intrans.) (39, πρασ, πραγ, v-2b) πράζω, ἔπραξα, πέπραχα, πέπραγμαι, ——* - I pray so I can do everything I need to -
194. ποιέω
*I do, make (568; ποιε)* *(ἐποίουν), ποιήσω, ἐποίησα, πεποίηκα, πεποίημαι, ——* - I made the point to E.O. - - A poem (ποίημα) literally means "something done." - Note: The translation of this word can sometimes be quite idiomatic. It has a wide range of meaning. #BBG17
262. πίνω
*I drink (73; πι)* *(ἔπινον), πίομαι, ἔπιον, πέπωκα, ——, ἐπόθην* - I drink Pina Colada's - #BBG23
298. ἐσθίω
*I eat, consume (158; ἐσθι; φαγ)* *(ἤσθιον), φάγομαι, ἔφαγον, ——, ——, ——* - Esophagus is formed from the second root, φαγ. - #BBG29
314. παραδίδωμι
*I entrust, hand over, betray, give up, hand down (119; παρά + δο)* *(παρεδίδουν), παραδώσω, παρέδωκα, παραδέδωκα, παραδέδομαι, παρεδόθην* - Hand over the pair of dodo's to me know! - #BBG34
315. πίπτω
*I fall, fall down, fall to pieces, collapse, perish (90; πετ)* *(ἔπιπτον), πεσοῦμαι, ἔπεσον or ἔπεσα, πέπτωκα, ——, ——* - Pepto Bismal makes me fall down - Note: πίπτω both a second (ἔπεσον) and a first (ἔπεσα) aorist. The verbal root loses its stem vowel epsilon in the present and the stem is reduplicated, even though it is not a μι verb (*πετ › πτ › πιπτ + ω › πίπτω). The tau drops out before the sigma in the future and aorist but remains in the perfect active. #BBG34
269. φοβέομαι
*I fear, am afraid, reverence, respect (pass. in NT) (95; φοβε)* *(ἐφοβούμην), ——, ——, ——, ——, ἐφοβήθην* - Phobia - Note: Some do not list φοβέομαι as a deponent, and yet the meaning is always active. In the passive it can mean "I am seized with fear," "I am caused to be fearful." ἐφοβήθην is an aorist passive deponent. #BBG24
193. πληρόω
*I fill, complete, fulfill, finish; pass, elapse (pass.) (86; πληρο)* *(ἐπλήρουν), πληρώσω, ἐπλήρωσα, πεπλήρωκα, πεπλήρωμαι, ἐπληρώθην* - When I play-row, I fill my boat with water - #BBG17
249. εὑρίσκω
*I find, discover; discover (mid.) (176; εὑρ)* *(εὕρισκον or ηὕρισκον), εὑρήσω, εὗρον, εὕρηκα, ——, εὑρέθην* - Heuristic is an adjective that describes a person who learns by discovery. Eureka, meaning "I found it," is an interjection used by Archimedes when he discovered how to measure the purity of the king's gold crown. - #BBG22
510. τελέω (28)
*I finish, complete, accomplish, fulfill, keep, pay (28, τελ, v-1d[2b])* *τελέσω, ἐτέλεσα, τετέλεκα, τετέλεσμαι, ἐτελέσθην* - τελος is the word for "end." τελεω means to "make an end" or "finish." -
495. φεύγω
*I flee, escape, avoid, disappear (29, φευγ, φυγ, v-1b[2]) *φεύξομαι, ἔφυγον, πέφευγα, ——, ——* - A fugitive tries to φευγω -
232. ἀκολουθέω
*I follow, accompany, am a disciple (90; ἀκολουθε)* *(ἠκολούθουν), ἀκολουθήσω, ἠκολούθησα, ἠκολούθηκα, ——, ——* *ἀκολουθέω normally takes a direct object in the dative.* - Aska Lou to follow Theo - #BBG21
203. συνάγω
*I gather together, invite, bring together, invite as a guest (59; συναγ)* *συνάξω, συνήγαγον, ——, συνῆγμαι, συνήχθην* - Son I go to gather an bring the guests - #BBG18
455. παραγγέλλω
*I give orders, command, instruct, direct (32, παρα + αγγελ, cv-2d[1])* *(παρήγγελλον), ——, παρήγγειλα, ——, παρήγγελμαι, ——* - I gave orders to a pair of ανγγελια -
310. δίδωμι
*I give, give out, entrust, give back, put, grant, give up (415; δο)* *(ἐδίδουν) δώσω, ἔδωκα, δέδωκα, δέδομαι, ἐδόθην* - Ditto, give me one too! - Note: When δίδωμι is used outside the indicative mood, you can find second aorist forms such as δῷ (subjunctive), δός (imperative), δοῦναι (infinitive), and δόυς (participle). #BBG34
283. καταβαίνω
*I go down, come down, climb down, fall down (81; κατά + βα)* *(κατέβαινον), καταβήσομαι, κατέβην, καταβέβηκα, ——, ——* - Say "Cat, by now" as it goes down the tree - #BBG27
489. παρέρχομαι
*I go or pass by, pass, pass away, neglect, disobey, come (29, παρα + ερχ, cv-1b[2])* *παρελεύσομαι, παρῆλθον, παρελήλυθα, ——, ——* - I go (ερχ) by (παρα) -
447. ἐκπορεύομαι
*I go out, come out (33, εκ + πορ, cv-1a[6])* *(ἐξεπορευόμην), ἐκπορεύσομαι, ——, ——, ——, ——* - Ek! I go out to Peru now! -
247. ἐξέρχομαι
*I go out, or away, come out, disembark, leave (218; ἐξ + ερχ; ἐξ + ελευθ)* *(ἐξηρχόμην), ἐξελεύσομαι, ἐξῆλθον, ἐξελήλυθα, ——, ——* - Exiting am I, I go out - #BBG22
362. διέρχομαι
*I go through, cross over, come, go about, spread (43, δια + ερχ/ελευθ, cv-1b[2])* *(διηρχόμην), διελεύσομαι, διῆλθον, διελήλυθα, ——, ——* - ERK! O my I go through -
274. ἀναβαίνω
*I go up, come up, ascend, embark, grow up (82; ἀνά + βα)* *(ἀνέβαινον), ἀναβήσομαι, ἀνέβην, ἀναβέβηκα, ——, ——* - Say, "Anna, by now!" as you go up the stairs - #BBG27
202. πορεύομαι
*I go, proceed, live, travel, journey, die (mid-pass. in NT) (153; πορευ)* *(ἐπορευόμην), πορεύσομαι, ——, ——, πεπόρευμαι, ἐπορεύθην* - Peru, am I going to travel to - #BBG18
288. ἀσπάζομαι
*I greet, salute, welcome, take leave, cherish, hail, pay respects (59; ἀσπαδ)* *(ἠσπαζόμην), ——, ἠσπασάμην, ——, ——, ——* - A spaz am I at saying "hi" - #BBG28
389. μισέω
*I hate, detest, abhor (40, μισ, v-1d[2a])* *(ἐμίσουν),μισήσω, ἐμίσησα, μεμίσηκα, μεμίσημαι, ——* - Misanthropy is the dislike of humankind -
480. ἐλεέω
*I have mercy, am merciful; find mercy (pass.) (28, ελε, v-1d[2a])* *ἐλεήσω, ἠλέησα, ——, ἠλέημαι, ἠλεήθην* - Kyrie Eleison - O Lord, have mercy on us -
176. ἔχω
*I have, hold, wear, keep, cause, consider; am (intrans.) (708; σεχ)* *(εἶχον), ἕξω, ἔσχον, ἔσχηκα, ——, ——* - I have, hold, and wear my exoskeleton, everyday - Note: In the present tense, the sigma in the root is replaced with a rough breathing, which in turn is lost because of the chi. It will reappear in the future when the chi changes. See MBG if you want more information, page 260. #BBG16
365. θεραπεύω
*I heal, serve, am a servant, restore (43, θεραπ, v-1a[6])* *(ἐθεράπευον),θεραπεύσω, ἐθεράπευσα, ——, τεθεράπευμαι, ἐθεραπεύθην* - The therapist seeks to heal and restore -
174. ἀκούω
*I hear, learn, obey, understand, listen to (428; ακου)* *(ἤκουον), ἀκούσω, ἤκουσα, ἀκήκοα, ——, ἠκούσθην* - Acoustics pertain to hearing - Note: ἀκούω can take a direct object in either the genitive or accusative. #BBG16
459. ἐλπίζω
*I hope, expect (31, ελπ, v-2a[1])* *(ἤλπιζον),ἐλπιῶ, ἤλπισα, ἤλπικα, ——, ——* - We have a great ελπις (hope), therefore ελπιζω (I hope) -
357. κατοικέω
*I inhabit, dwell, live, reside (44, κατα + οἰκε, cv-1d[2a]* * ——, κατῴκησα, ——, ——, ——* - Kat's home is what she inhabits -
225. κρίνω
*I judge, decide, prefer, consider, condemn (114; κριν)* *(ἐκρινόμην), κρινῶ, ἔκρινα, κέκρικα, κέκριμαι, ἐκρίθην* - Don't cry now after being judged - #BBG20
395. δικαιόω (39)
*I justify, vindicate, treat as just, acquit, make free (39, δικ, v-1d[3])* *δικαιώσω, ἐδικαίωσα, ——, δεδικαίωμαι, ἐδικαιώθην* - Dee guy A-Oh is justified -
195. τηρέω
*I keep, guard, observe, hold, keep watch, obey (70; τηρε)* *(ἐτήρουν), τηρήσω, ἐτήρησα, τετήρηκα, τετήρημαι, ἐτηρήθην* - Don't tear Ray from keeping guard - #BBG17
217. ἀποκτείνω
*I kill, put to death (74; ἀποκτεν)* *ἀποκτενῶ, ἀπέκτεινα, ——, ——, ἀπεκτάνθην* - I poked Teino, and killed him - #BBG20
394. ἅπτω (39)
*I kindle; touch, take hold, injure (mid.) (39, απτ, v-4)* * ——, ἧψα, ——, ——, ——* - I'm apt to kindle a fire on accident -
220. γινώσκω
*I know, come to know, realize, learn, understand, perceive, acknowledge (222; γνω)* *(ἐγίνωσκον), γνώσομαι, ἔγνων, ἔγνωκα, ἔγνωσμαι, ἐγνώσθην* - Gnostics were those who claimed to possess certain knowledge - #BBG20
190. οἶδα
*I know, understand, am acquainted with, know how (318; οἰδα)* *εἰδήσω, ᾔδειν, ——, ——, ——* - I know Loida - Note: οἶδα is a different type of word. It actually is another tense (Perfect, Chapter 25), but it functions as if it were a present. Its paradigm is as follows: 1 sg οἶδα 1 pl οἴδαμεν 2 sg οἶδας 2 pl οἴδατε 3 sg οἶδε(ν) 3 pl οἴδασιν #BBG17
355. ἐπιγινώσκω
*I know, understand, recognize, learn, notice, know well (44, ἐπι + γνω, cv-5a)* *(ἐπεγίνωσκον),ἐπιγινώσομαι, ἐπέγνων, ἐπέγνωκα, ——, ἐπεγνώσθην* - I know Epi! -
396. ἐπιτίθημι (39)
*I lay or put upon, inflict upon, add; give, attack (mid.) (39, επι + θε, cv-6a) *(ἐπετίθουν),ἐπιθήσω, ἐπέθηκα, ——, ——, ——* - I lay a pea's teeth on me -
400. πλανάω (39)
*I lead astray, mislead, deceive; go astray, wander (pass.) (39, πλαν, v-1d[1a])* *πλανήσω, ἐπλάνησα, ——, πεπλάνημαι, ἐπλανήθην* - My plan is to lead astray many -
263. ἄγω
*I lead, bring, arrest, guide, spend time, celebrate, go (67; ἀγ)* *(ἦγον), ἄξω, ἤγαγον, —, —, ἤχθην13* - I go to lead the arrest of the criminal - #BBG24
502. ἡγέομαι
*I lead, guide, rule, think, consider (28, ηγ, v-1d[2a])* *——, ἡγησάμην, ——, ἥγημαι, ——* - Hegemony is dominant leadership by one country or social group -
319. ἀφίημι
*I let go, leave, permit, forgive, give up, divorce, cancel, tolerate (143; ἀφ + σε)* *(ἤφιον), ἀφήσω, ἀφῆκα, ——, ἀφέωμαι, ἀφέθην* - Pay a fee a me and I'll let you go free - Note: The root of this verb is σε. Like ἵστημι, the reduplicated sigma dropped off and was replaced with a rough breathing. The initial sigma was also dropped because it was intervocalic. σε ▶ σισε▶ ἱσε▶ ἵημι. It is a compound with ἀπό and the pi has aspirated to a phi because of the rough breathing that actually is there, although unseen. ἵημι occurs in the New Testament only as a compound. #BBG36
208. ζάω
*I live, become alive again, recover, remain alive (140; ζα)* *(ἕζων), ζήσω, ἕζησα, ——, ——, ——* - Zoology is the study of life - #BBG19
280. θεωρέω
*I look at, behold, perceive, see, notice, observe, experience (58; θεωρε)* *(ἐθεώρουν), θεωρήσω, ἐθεώρησα, ——, ——, ——* - Look at Theo with Reo - #BBG27
177. λύω
*I loose, untie, destroy, set free, abolish, allow (42; λυ)* *(ἔλυον), λύσω, ἔλυσα, ——, λέλυμαι, ἐλύθην* - Loosen it up - #BBG16
375. λύω
*I loose, untie, set free, destroy, abolish, allow (42, λυ, chpt 16, v-1a[4])* *(ἔλυον),λύσω, ἔλυσα, ——, λέλυμαι, ἐλύθην* - Lou loosened his neck-tie before destroying everyone -
185. ἀγαπάω
*I love, cherish, show love, long for (143; αγαπα)* *(ἠγάπων), ἀγαπήσω, ἠγάπησα, ἠγάπηκα, ἠγάπημαι, ἠγαπήθην* - I agape you - #BBG17
497. ἁγιάζω
*I make holy, consecrate, sanctify, dedicate, reverence (28, αγι, v-2a[1])* *——, ἡγίασα, ——, ἡγίασμαι, ἡγιάσθην* - Hagia Sophia was the basilica called Holy Wisdom -
462. καθαρίζω
*I make or declare clean, cleanse, purify (31, καθαρ, v-2a[1])* *καθαριῶ, ἐκαθάρισα, ——, κεκαθάρισμαι, ἐκαθαρίσθην* - Those who are ακαθαρτος (unclean) must καθαριζω (clean) themselves.
501. γαμέω
*I marry (28, γαμ, v-1d[2a])* *(ἐγάμουν), ——, ἔγμηα or ἐγάμησα, γεγάμηκα, ——, ἐγαμήθην* - Monogamy is marriage to only one person -
364. θαυμάζω
*I marvel, wonder at, am amazed; admire (trans.) (43, θαμυ, v-2a[1])* *(ἐθαύμαζον), ——, ἐθαύμασα, ——, ——, ἐθαυμάσθην* - Thaumaturgy: a worker of wonders and performer of miracles; a magician. -
318. ἀνοίγω
*I open (77; ἀν + οιγ)* *ἀνοίξω, ἠνέῳξα or ἀνέῳξα, ἀνέῳγα, ἀνέῳγμαι or ἠνέῳγμαι, ἠνεῴχθην or ἠνοίχθην or ἀνεῴχθην or ἠνοίγην (2 aorist)* - Annoyed? Go out the open door - Note: ἀνοίγω was originally a compound verb, and at times it is augmented as if it still were compound, and at other times as if it were a simple verb. You can even find forms with two augments. #BBG36
432. ὀφείλω (35)
*I owe, am indebted, ought, am obligated, commit a sin (35, οφειλ, v-2d[1])* *(ὤφειλον), ——, ——, ——, ——, ——* - I owe a fellow some money -
332. ἀποδίδωμι
*I pay, recompense, I give away, give up, return, reward; middle: I sell (48, ἀπο + δo, cv-6a) (ἀπεδίδουν), ἀποδώσω, ἀπέδωκα, ——, ——,ἀπεδόθην* - Pay a poll tax to didomi -
351. διώκω
*I persecute, pursue, hasten, drive away, seek after (45, διωκ, v-1b[2]) (ἐδίωκον), διώξω, ἐδίωξα, ——, δεδίωγμαι, διωχθήσομαι* - Dio's crew was persecuted -
286. πείθω
*I persuade, convince, satisfy; trust (perf.); obey (pass.) (52; πειθ)* *(ἔπειθον), πείσω, ἔπεισα, πέποιθα, πέπεισμαι, ἐπείσθην* - I will pay so that I can persuade them with money - #BBG27
381. παρίστημι
*I place beside, present, render, approach, stand by (41, παρα + στα, cv-6a)* *παραστήσω, παρέστησα, παρέστηκα, ——, παρεστάθην* - παρ = beside; ιστημι = stand/set -
445. δείκνυμι
*I point out, show, explain, prove (30, chapt 36, δεικ, v-3c[2])* *δείξω, ἔδειξα, δέδειχα, ——, ἐδείχθην* - Dake knew me, so I pointed out some things for him -
259. δοξάζω
*I praise, honor, glorify (61; δοξαδ)* *(ἐδόξαζον), δοξάσω, ἐδόξασα, ——, δεδόξασμαι, ἐδοξάσθην* #BBG23
253. προσεύχομαι
*I pray (85; προσευχ)* *(προσηυχόμην), προσεύξομαι, προσηυξάμην, ——, ——, ——* - Pursue, am I, God in prayer - #BBG22
386. ἑτοιμάζω
*I prepare, put or keep in readiness (40, ἑτοιμ, v-2a[1])* *——, ἡτοίμασα, ἡτοίμακα, ἡτοίμασμαι, ἡτοιμάσθην* - I'm preparing a toy for mazzo -
261. κηρύσσω
*I proclaim, preach, announce (61; κηρυγ)* *(ἐκήρυσσον), ——, ἐκήρυξα, ——, ——, ἐκηρύχθην* - Robin Crusoe preached and proclaimed - #BBG23
509. προφητεύω
*I prophesy, proclaim a divine message (28, προ + φη, v-1a[6])* *(ἐπροφήτευον),προφητεύσω, ἐπροφήτευσα or προεφήτευσα, ——, ——, ——* - A προφητης (prophet) is one who προφητευω (to prophesy) -
324. τίθημι
*I put, place, lay, serve, remove, appoint, make (100; θε)* *(ἐτίθην), θήσω, ἔθηκα, τέθεικα, τέθειμαι, ἐτέθην* - Take out me teeth and put them on the sink - #BBG36
222. ἐγείρω
*I raise up, wake, restore; rise, awaken, appear (pass.) (144; ἐγερ)* *ἐγερῶ, ἤγειρα, ——, ἐγήγερμαι, ἠγέρθην* - I g-row a plant and raise it up from the earth - #BBG20
216. αἴρω
*I raise, take up, take away, take, remove; arise (pass.) (101; ἀρ)* *ἀρῶ, ἦρα, ἦρκα, ἦρμαι, ἤρθην* - I row until I can take up the crown - Note: See the explanation in 20.22 for the changes to the tense stem. αἴρω can take a direct object in the genitive. #BBG20
451. ἀναγινώσκω
*I read, read aloud (32, ανα + γνω, cv-5a)* *(ἀνεγίνωσκον), ——, ἀνέγνων, ——, ——, ἀνεγνώσθην* - Ana made us know by reading to us -
481. ἐπιτιμάω
*I rebuke, reprove, warn, censure, punish (29, επι + τιμ, cv-1d[1a])* *(ἐπετίμων), ——, ἐπετίμησα, ——, ——, ——* - A Pea, named Timao, rebuked me -
443. ἀρνέομαι
*I refuse, deny, repudiate, disown, reject (33, αρνε, v-1d[2a])* *(ἠρνοῦμην), ἀρνήσομαι, ἠρνησάμην, ——, ἤρνημαι, ——* - Ornery, am I, so I refuse your request! -
270. χαίρω
*I rejoice, am glad; hail, greetings (greeting form.) (74; χαρ)* *(ἔχαιρον), ——, ——, ——, ——, ἐχάρην* - Rejoicing in Cairo - Note: ἐχάρην is an aorist passive deponent. #BBG24
308. ἀπολύω
*I release, set free, divorce, dismiss; go away (mid.) (66; ἀπό + λυ)* *(ἀπέλυον), ἀπολύσω, ἀπέλυσα, —, ἀπολέλυμαι, ἀπελύθην* - The apple of Luo was released - #BBG33
227. μένω
*I remain, live, stay abide, dwell, last; wait for (trans.) (118; μεν)* *(ἔμενον), μενῶ, ἔμεινα, μεμένηκα, ——, ——* - A minnow remains in the sea - #BBG20
439. μετανοέω
*I repent, change my mind, feel remorse, am converted (34, μετα + νο, cv-1d[2a])* *μετανοήσω, μετενόησα, ——, ——, ——* - I μετανοεω (repent) of my sins. This is called μετανοια (repentance). -
350. ἀπαγγέλλω
*I report, tell, announce, proclaim (45, απ + αγγελ, cv-2d[1]) (ἀπήγγελλον),ἀπαγγελῶ, ἀπήγγειλα, ——, ——, ἀπηγγέλην*
330. φανερόω
*I reveal, make known, show; am revelaed, appear (pass) (49, φανερ, v-1d[3]) φανερώσω, ἐφανέρωσα, ——, πεφανέρωμαι, ἐφανερώθην* - Funny.. Ra-oh just revealed that to us yesterday. - - Phenomenon -
231. σώζω
*I save, deliver, rescue, preserve, heal (106; σωδ)* *(ἔσῳζον), σώσω, ἔσωσα, σέσωκα, σέσῳσμαι, ἐσώθην* - Soteriology is the study of salvation - #BBG20
325. φημί
*I say, affirm, mean (66; φε)* *(ἔφη), ——, ἔφη, ——, ——, ——* - Please say you affirm the fame of me! - Note: ἔφη can be either imperfect or aorist, and is third singular. #BBG36
66. λέγω
*I say, speak, tell, mean, ask, answer, declare, call, name (2,353 [2354]; λεγ, ϝερ, ϝιπ)* *(ἔλεγον), ἐρῶ, εἶπον, εἴρηκα, εἴρημαι, ἐρρέθην* - Lego's don't speak - #BBG8
175. βλέπω
*I see, look at, am able to see, take care, watch, perceive (132 [133]; βλεπ)* *(ἔβλεπον), βλέψω, ἔβλεψα, ——, ——, ——* - I see a blip on the radar - #BBG16
228. ὁράω
*I see, notice, experience, perceive, see to; appear (pass.) (454; ὁρα; ὀπ; ἰδ)* *ὄψομαι, εἶδον, ἐώρακα, ——, ὤφθην* - I see a hero flying through the air - Note: ὁρα is used to form ὁράω and ἑώρακα. ὀπ is used to form ὄψομαι and ὤφθην. ἰδ is used to form εἶδον. #BBG20
187. ζητέω
*I seek, desire, try to obtain, look for, investigate, wish, request (117; ζητε)* *(ἐζήτουν), ζητήσω, ἐζήτησα, ——, ——, ἐζητήθην* - I seek Zeteo - #BBG17
337. κρατέω
*I seize, hold, grasp, attain, hold fast, hold back, arrest, retain (47, κρατ, v-1d[2a]) (ἐκράτουν), κρατήσω, ἐκράτησα, κεκράτηκα, κεκράτημαι, ——* - An autocrat seizes power -
299. πέμπω
*I send, instruct, commission, appoint (79, πεμπ)* *πέμψω, ἔπεμψα, ——, ——, ἐπέμφθην* - I send my pimples away from my face - #BBG29
218. ἀποστέλλω
*I send, send away, send out (132; ἀποστελ)* *ἀποστελῶ, ἀπέστειλα, ἀπέσταλκα, ἀπέσταλμαι, ἀπεστάλην* - The apostles were sent out - #BBG20
468. φαίνω
*I shine; shine, appear, become visible, seem (mid.-pass.) (31, φαν, v-2d[4])* *φανήσομαι, ἔφανα, ——, ——, ἐφάνην* - Fine, oh I'll shine it for you -
320. δείκνυμι
*I show, explain, point out, prove (30 [33]; δεικνυ)* *δείξω, ἔδειξα, δέδειχα, —, ἐδείχθην* - Dake, knew me point before I showed it to him - Note: Even though δείκνυμι occurs less than fifty times, it has been included so the paradigms can be complete. Outside of the present and imperfect tenses, it forms its tense stems from the root δεικ and is not a μι verb. #BBG36
358. ἁμαρτάνω
*I sin, do wrong (43, ἁμαρτ, v-3a[2a])* *ἁμαρτήσω, ἥμαρτον or ἡμάρτησα, ἡμάρτηκα, ——, ——*
345. καθίζω
*I sit down, seat, appoint; stay, live (intrans.) (46, καθ, v-2a[1]) καθίσω, ἐκάθισα, κεκάθικα, ——, ——* - A cat eats though by sitting down -
282. κάθημαι
*I sit, sit down, live, stay, live, reside (91; καθη)* *(ἐκαθήμην), καθήσομαι, ——, ——, ——, ——* - Sit a cat on my thigh - #BBG27
295. σπείρω
*I sow (52, σπερ)* *——, ἔσπειρα, ——, ἔσπαρμαι, ἐσπάρην* - Sparrow's reap what they sow - #BBG28
372. εὐλογέω
*I speak well of, praise, bless, consecrate (41, εὐλογ, v-1d[2a])* *εὐλογήσω, εὐλόγησα, εὐλόγηκα, εὐλόγημαι, ——* - Give the eulogy at a funeral -
189. λαλέω
*I speak, say, proclaim, whisper, sound (296; λαλε)* *(ἐλάλουν), λαλήσω, ἐλάλησα, λελάληκα, λελάλημαι, ἐλαλήθην* - "La, la, la", Leo said - #BBG17
407. ὑποτάσσω (38)
*I subject, subordinate; am or become subject (pass.) (38, υπο + ταγ, cv-2b) ——, ὑπέταξα, ——, ὑποτέταγμαι, ὑπετάγην* - I subjected a heap of tasso to my tea -
377. πάσχω
*I suffer, die, endure, experience (42, πασχ, v-5a)* *——, ἔπαθον, πέπονθα, ——, ——* - The passion of Christ refers to his suffering -
493. προσκαλέω
*I summon, call to myself, invite, call (mid. in NT) (29, προς + καλεω, cv-1d[2a])* *——, προσεκαλεσάμην, ——, προσκέκλημαι, ——* - I call (καλεω) to (προς) -
250. λαμβάνω
*I take, receive, remove, seize, collect, obtain, put on (258; λαβ)* *(ἐλάμβανον), λήμψομαι, ἔλαβον, εἴληφα, ——, ἐλήμφθην* - Take a lamb's bone - #BBG22
296. δέχομαι
*I take, receive, welcome, grasp, tolerate, accept (56; δεχ)* *δέξομαι, ἐδεξάμην, ——, δέδεγμαι, ἐδέχθην* - That deck of mine was taken from me - #BBG29
329. παραλαμβάνω
*I take, take over, take along, receive, accept (49, παρα + λαβ, cv-3a[2b]) παραλήμψομαι, παρέλαβον, ——, ——, παραλημφθήσομαι* - Take a pair of lambano's with you -
233. διδάσκω
*I teach (97; δακ)* *(ἐδίδασκον), διδάξω, ἐδίδαξα, ——, ——, ἐδιδάχθην* #BBG21
297. δοκέω
*I think, seem, suppose, have a reputation (62; δοκ)* *(ἐδόκουν), ——, ἔδοξα, ——, ——, ——* - Docetism was an early Christian heresy that taught Jesus only appeared or seemed to be human. - Note: Epsilon is added to form the present tense stem. While the root of δοκέω is δοκ, it adds an epsilon in the present tense stem and behaves like an epsilon contract in the present and imperfect. See MBG, v-1b(4). #BBG29
243. βάλλω
*I throw, cast, pour, let fall, put, bring, sweep down (122; βαλ)* *(ἔβαλλον), βαλῶ, ἔβαλον, βέβληκα, βέβλημαι, ἐβλήθην* - Throw me the ball-o - #BBG22
405. πειράζω (38)
*I try, attempt, test, tempt (38, πειρ, v-2a[1]) (ἐπείραζον), ——, ἐπείρασα, ——, πεπείρασμαι, ἐπειράσθην* - I try to be a pirate, though -
433. ὑποστρέφω (35)
*I turn back, return (35, υπο + στρεφω, cv-1b[1])* *ὑπέστρεφον),ὑποστρέψω, ὑπέστρεψα, ——, ——, ——* - A heap'o stress was relieved when I turned back -
420. ἐπιστρέφω (36)
*I turn, turn around or back, return (36, επι + στρεφ, cv-1b[1]) ἐπιστρέψω, ἐπέστρεψα, ——, ——, ἐπεστράφην* - A pea strayed from the way and had to turn around -
411. διακονέω (37)
*I wait at table, serve, care for, help, serve as deacon (37, διακον, v-1d[2a]) (διηκόνουν), διακονήσω, διηκόνησα, ——, ——, διηκονήθην* - Deacon's wait tables in Acts 6 -
237. περιπατέω
*I walk (around), live, go (about), conduct myself (95; περιπατε)* *(περιεπάτουν), περιπατήσω, περιεπάτησα, ——, ——, ——* - A peripatetic (περιπατητικός) philosopher walked around from place to place, teaching his followers as he traveled - #BBG21
469. φυλάσσω
*I watch, guard, protect, keep, observe; avoid, keep (mid.) (31, φυλασσ, v-2b)* *φυλάξω, ἐφύλαξα, ——, ——, ——* - I keep watch with my foo-lasso! -
387. κλαίω
*I weep, cry; weep for (trans.) (40, κλαι / κλαυ, v-2c) * *(ἔκλαιον),κλαύσω, ἔλαυσα, ——, ——, ——* - Klyo won't stop weeping -
236. θέλω
*I will, wish, desire, enjoy (208; εθελε)* *(ἤθελον), ——, ἠθέλησα, ——, ——, ——* - Monothelite, one who holds that Christ has but one will, the divine; condemned by the Sixth General Council - Note: θέλω drops its initial epsilon in the present, and its final epsilon in the present and imperfect. #BBG21
409. βούλομαι (37)
*I wish, want, desire (37, βουλ, v-1d[2c]) (ἐβουλόμην), ——, ——, ——, ——, ἐβουλήθην* - Bull's are my wish for Christmas -
379. ἐργάζομαι
*I work, do, perform, bring about (41, εργ, v-2a[1])* *(ἠπγαζόμην), ——, ἠργασάμην, ——, εἴργασμαι, ——* - Ergonomics work -
215. προσκυνέω
*I worship, prostrate myself before, do reverence to (60; προσκυνε)* *(προσεκύνουν), προσκυνήσω, προσεκύνησα, ——, ——, ——* - Prostrate and go worship - Note: Takes its direct object in the dative and accusative. #BBG19
257. γράφω
*I write, record, compose (191; γραφ)* *(ἔγραφον), γράψω, ἔγραψα, γέγραφα, γέγραπμαι or γέγραμμαι, ἐγράφην* - I grapho a graphe - #BBG23
211. Ἰσραήλ, ὁ
*Israel (68; Ἰσραηλ)* Note: No genitive form is given because Ἰσραήλ is indeclinable. #BBG19
373. Ἰάκωβος, ου, ὁ
*James (42, n-2a)* - Jacob is James -
281. Ἰεροσόλυμα, τά/ἡ
*Jerusalem (62; Ἱεροσόλυμα).* Note: Ἱεροσόλυμα is normally neuter plural (61 times in the New Testament). One time it is feminine singular (Matt 2:3). #BBG27
162. Ἰερουσαλήμ, ἡ
*Jerusalem (77)* Note: Ἰερουσαλήμ is indeclinable. However, the article will be inflected. #BBG14
47. ᾽Ιησοῦς, -ου, -ὁ
*Jesus, Joshua (917; Ἰησου)* #BBG7
65. ᾽Ιωάννης -ου, ὁ
*John (135; Ἰωαννη)* Note: This word follows the same pattern as προφήτης (n-1f, page 343). #BBG8
429. Ἰωσήφ, ὁ
*Joseph (35, n-3g[2])*
356. Ἰούδας, -α, ὁ
*Judas, Judah (44, n-1e)*
366. Ἰουδαία, -ας, ἡ
*Judea (43, chpt 19, n-1a)*
209. Ἰουδαία, -ας, ἡ
*Judea (44 [43]; Ἰουδαια)* #BBG19
446. διαθήκη, ης, ἡ
*Last will and testament, covenant, decree (33, δια + θε, n-1b)*
48. κύριος -ου, ὁ
*Lord, lord, master, sir, owner (717; κυριο)* - The Lord is curious - #BBG7
313. Μωϋσῆς -έως, ὁ
*Moses (80)* Note: Μωϋσῆς has an irregular declension pattern: Μωϋσῆς, Μωϋσέως, Μωϋσεῖ, Μωϋσῆν. #BBG34
490. πάσχα, τό
*Passover, Passover meal, Passover lamb (29, n-3g[2])* - Jesus celebrated πασχα (Passover) before he πασχω (suffered). -
18. Παῦλος -ου, ὁ
*Paul (158)* #BBG4
19. Πέτρος -ου, ὁ
*Peter (156)* #BBG4
239. Φαρισαῖος, -ου, ὁ
*Pharisee (98; Φαρισαιο)* #BBG21
427. Φίλιππος, ου, ὁ (36)
*Philip (36, n-2a)*
20. Πιλᾶτος -ου, ὁ
*Pilate (55)* #BBG4
23. σάββατον, -ου, τό
*Sabbath, week (68)* #BBG4
426. Σατανᾶς, ᾶ, ὁ (36)
*Satan, the Adversary (36, n-1e)*
117. ἰδού
*See! Behold! Look, consider, here is (200; interjection)* - See, my new hair do - Note: aorist middle imperative form of εἶδον. #BBG11
116. ἴδε
*See! Behold! Look, here is, here (29; interjection)* - Behold, a day is coming - Note: Originally ἴδε was an aorist active imperative of εἶδον, but came to be used as a particle. #BBG11
24. Σίμων, -ωνος ὁ
*Simon (75)* #BBG4
99. πᾶς, πᾶσα, πᾶν (παντ)
*Sing: each, every, any, full (1,244 [1243]; παντ/πασα; 3-1-3); Plural: all; everyone, everything (subst.)* - Throw a pass to each and all of them - #BBG10
347. οὐαί
*Woe! Alas!; woe (subst.); woe, disaster (fem. noun) (46, interjection)*
110. ἐκκλησία, -ας, ἡ
*a church, (the) Church, assembly, congregation (114; ἐκκλησια)* - Ecclesiology is the study of the church. - #BBG11
504. θυσία, ας, ἡ
*act of offering, sacrifice, offering (28, θυ, n-1a)* - Thusia offered a sacrifice -
307. ἀπόλλυμι
*active: I destroy, kill, ruin (90; ἀπ'+ ὀλ)* *middle: I perish, die, am destroyed, am lost* *(ἀπώλλυον), ἀπολέσω or ἀπολῶ, ἀπώλεσα, ἀπόλωλα, —, —* - Apollyon, from Ἀπολλύων, is the destroying angel in Rev 9:11. - Note: Because ἀπόλλυμι is a compound verb the alpha does not augment, but the omicron does. In the present tense this verb follows the athematic conjugation (Chapter 34). In the other tenses it follows the thematic conjugation you have been learning so far. You can see this in how it forms its other tense forms. Note: The stem of this verb is ολ. It belongs to a class of verbs that add νυ to the root to form the present tense stem, but the nu assimilates to a lambda (cf. MBG, #13 and page 309). ολ + νυ › ολλυ › ὄλλυμι. This is why there is a single lambda in the other tenses. #BBG33
92. ἅγιος, -ία, -ιον
*adj: holy, dedicated to God, pure (233; ἁγιο; 2-1-2); saints, sanctuary (subst.)* - A hog on ice is not holy - #BBG10
210. Ἰουδαῖος -αία, -αῖον
*adjective: Jewish (194; Ἰουδαιο)* *noun: Jew, Jewess* #BBG19
334. ἔρημος, ον
*adjective: deserted, desolate, abandoned (a-3a);* *noun: desert, wilderness (n-2b) (48, ερμυ)* - A hermit lives in a deserted place -
312. λοιπός, -ή, -όν
*adjective: remaining, other, rest;* *noun: the rest;* *adverb: for the rest, henceforth (55; λοιπο)* - Lop off the remaining parts - #BBG34
214. ὅλος, -η, -ον
*adjective: whole, complete (109; ὁλο)* *adverb: entirely, altogether* - We suffered a whole loss; completely gone - Note: ὅλος often occurs in the predicate position when it is functioning adjectivally. #BBG19
112. ἔξω (adverb + preposition)
*adverb: without, outside, outer, out (63)* *preposition (gen): outside, out of* - Without your exoskeleton you'll be outside your bones - #BBG11
352. θλῖψις, -εως, ἡ
*affliction, tribulation, oppression, trouble (45, θλιψ, n-3e[5b])* - Don't flip your sis and cause her an affliction -
140. πάλιν
*again, back, once more, furthermore, on the other hand (141)* - Bee's go back again and again for the pollen. - #BBG12
128. αἰών, -ῶνος, ὁ
*age, eternity, very long time, world (122; αἰων)* - An aeon is an eternity, an age - Note: The idioms εἰς τὸν αἰῶνα and εἰς τοὺς αἰώνας τῶν αἰώνων both mean "forever." #BBG12
434. ἅπας, ασα, αν
*all, whole; everybody, everything (pl.) (34, α + παντ, a-2a)* - Same as πασ, πασα, παν from παντ -
135. μόνος, -η, -ον
*alone, only, deserted, isolated; only, alone (neut. as adj.) (114; μονο)* - Monologue means "spoken alone" - Note: All adjectives can function adverbially. This word does so quite often, usually as an accusative neuter (μόνον). #BBG12
380. πάντοτε
*always, at all times (41, παν + οτε, adverb)* - παντ = all; οτε = time -
108. ἄν
*an untranslatable, uninflected particle, used to make a definite statement contingent upon something, e.g., changing "who" to "whoever" (166). You usually cannot translate it. Conditional partial, partical of contingency* - Ann picks up particles of dust - #BBG11
149. κἀγώ
*and I, but I, I also, I myself, I in turn (84).* - Andy and I can carry your cargo - Note: Indeclinable. κἀγώ is a crasis of καί and ἐγώ. The frequency includes the forms κἀμέ and κἀμοί. #BBG13
251. οὔτε
*and not, neither, nor, no (87, adverb)* - Oute' here, not welcome - #BBG22
440. μήτε
*and not, nor (34, μη + τε, conjunction)*
120. οὐδέ
*and not, not even, neither, nor (143)* - Not t*oday* not even tomorrow - #BBG11
171. τε
*and, and so, so (215)* - And so we had tea - Note: τε is a postpositive and weaker in force than καί. #BBG14
14. καί
*and, even, also, namely, but, and then, and yet, both (9,018)* - It will be me and, even, also, namely Kai. - #BBG4
2. ἄγγελος -ου, ὁ
*angel, messenger (175)* - Angels not angels! #BBG4
422. ὀργή, ῆς, ἡ (36)
*anger, indignation, wrath, punishment, judgment (36, οργ, n-1b)* - Orges are usually angry -
344. θηρίον, -ου, τό
*animal, beast, snake; monster (fig.) (46, θηρ, n-2c)* - There is Ron, the wild animal -
5. ἀπόστολος -ου, ὁ
*apostle, envoy, messenger (80)* - The apostles lost - #BBG4
137. ὅσος -η, -ον
*as great as, as many as, how great, how much, as far as, how far (110; ὁσο)* - There are oh so many great people here - Note: The initial ὁσ retains the same form, but the second half of the word declines like the relative pronoun. For example, the nominative plural masculine is ὅσοι. This word is idiomatic; rely on context to help with a precise definition. #BBG12
84. καθώς
*as, even as, just as, so far as, since, when (182)* - Cat throws up even as it eats - #BBG9
428. ὥσπερ (36)
*as, just as, even as (36, ως + περ, particle)* - The host pair must be just as the guest -
205. ὡς
*as, like, when, that, how, about, because, while, in order that (504)* - Os I was going - #BBG18
492. ποτέ
*at some time, once, formerly, ever (29, οτε, conj/particle)* - Everyone has to go potty at some time -
45. ἐξουσία, -ας, ἡ
*authority, power, right, ability, official, jurisdiction (102; ἐξουσια)* - Those in authority are exlusivo - #BBG7
85. κακός -ή, -όν
*bad, evil, dangerous; evil, misfortune, harm (subst.) (50; κακο)* - As evil as a carcass - #BBG9
118. καλός -ή, -όν
*beautiful, good, useful, fine, noble, blameless, better (101 [100]; καλο)* - Calligraphy (καλλιγραφία) is "beautiful handwriting." - #BBG11
41. ἀρχή, -ῆς, ἡ
*beginning, ruler, origin, first cause, authority, domain (55; ἀρχη)* - Through the arch is the beginning of the rest of your life. - #BBG7
76. ἀγαπητός -ή, -όν
*beloved, dear (61; ἀγαπητο)* - A good pay toss from your beloved - #BBG9
496. φίλος, η, ον
*beloved, loving, friendly; friend (subst.) (29, φιλ, a-1a[2a])* - Phil was my beloved friend -
150. μακάριος -ία, -ιον
*blessed, happy, fortunate (50; 2-1-2; μακαριο)* - Blessed and happy are those who do the Macarena - #BBG13
183. τυφλός -ή, -όν
*blind; blind person, the blind (subst.) (50; τυφλο)* - The blind have to learn to floss - #BBG16
264. αἷμα, -ατος, τό
*blood, death, murder (97, αἱματ)* - Hi, ma! Look at my blood // Hematology is the study of blood - #BBG24
103. σῶμα, -ματος, τό
*body, corpse, reality; slaves (pl.) (142; σωματ)* - Somatology is the study of the body. - #BBG10
435. βιβλίον, ου, τό
*book, scroll, document, record (34, βιβλ, n-2c)* - Books die and live forever in βιβλιον -
242. ἄρτος, -ου, ὁ
*bread, loaf, food (97; ἀρτο)* - An artist tosses the bread - #BBG22
107. ἀδελφός -οῦ, ὁ
*brother, fellow believer, fellow countryman, neighbor (343; ἀδελφο)* - Phil*adelphia* is the city of brotherly love - Note: ἀδελφός can be used in the New Testament to describe members of God's family. Some Bible versions translate this use of ἀδελφός as "brother and/or sister." #BBG11
301. μηδέ
*but not, nor, not even, and not (56)* - Mayday, mayday, but not really - #BBG30
31. δέ
*but, and, rather, now, then, so (2,792)* - I'd like to go today, but and I can't.- Note: δέ is a postpositive. δέ is sometimes written as δʼ when it is followed by a word beginning with a vowel (e.g., δʼ ἄν ...). #BBG6
55. ἀλλά (άλλ᾽)
*but, yet, except, rather, nevertheless, at least (638)* - *A la*tte sounds good, but maybe later. - Note: When the word following ἀλλά begins with a vowel, the final alpha elides (ἀλλὰ Ἰησοῦς ▶ ἀλλʼ Ἰησοῦς). #BBG8
465. πλήν
*but, yet, only, however (conj.); gen: except (impr. prep.) (31, πλην, adverb)* - I planned to go, but... -
275. ἀρχιερεύς, -έως, ὁ
*chief priest, high priest, ruling priest (122; ἀρχιερεϝ)* - Tons of high priests are caring us - #BBG27
104. τέκνον, -ου, τό
*child, descendent, son; descendants, posterity (pl.) (99; τεκνο)* - My child is a techno geek - #BBG10
294. παιδίον, -ου, τό
*child, infant (52; παιδιο)* - A child is one who learns, who needs to be taught. Paideutics (παιδευτικός) and pedagogy are the art of teaching. - #BBG28
424. περιτομή, ῆς, ἡ (36)
*circumcision, those who are circumcised, Jews (36, περι + τομ, n-1b)* - Perry's tummy hurt after the circumcision -
152. πόλις -εως, ἡ
*city, town, inhabitants (of a city) (163 [162]; πολς)* - Metropolis ("mother-city") is the parent city of a colony - #BBG13
83. ἐντολή, -ῆς, ἡ
*commandment, command, order, law (67; ἐντολη)* - Wrap the commandment in a towel - #BBG9
378. ἄξιος, ία, ον
*comparable, worthy, proper, fit, deserving (41, αξι, a-1a[1])* - An axiom is worth listening to -
131. ἕως
*conj: until (146)* *preposition (gen): as far as* - He ate oats until he died. - #BBG12
476. συνείδησις, εως, ἡ
*conscience, consciousness (30, συνειδη, n-3e(5b))* - It's a sunny day, hey sis? I said to my inner conscience... -
511. χώρα, ας, ἡ
*country, land, region, inhabitants, countryside, field (28, χωρ, n-1a)* - Cor is from the country -
70. ὄχλος -ου, ὁ
*crowd, multitude, throng, people (175; ὀχλο)* - The ox got lost in the crowd - #BBG8
466. ποτήριον, ου, τό
*cup, drinking vessel (31, ποτ, n-2c)* - Put Terry's in a cup -
467. σκότος, ους, τό
*darkness, gloom, instrument of darkness (31, σκοτ, n-3d[2b])* - The SCOTUS has brought darkness on the land -
503. θυγάτηρ, τρός, ἡ
*daughter, girl, female descendant, female inhabitant (28, n-3f[2c])* - Food, you got there? For my daughter? -
60. ἡμέρα, -ας, ἡ
*day, daylight, day (24 hours), time (389; ἡμερα)* - The Chimera virus struck this day - #BBG8
63. θάνατος -ου, ὁ
*death (120; θανατο)* - Dan is toast - #BBG8
186. δαιμόνιον, -ου, τό
*demon, evil spirit, deity (63; δαιμονιο)* - Damon is a demon - #BBG17
403. ἐπιθυμία, ας, ἡ (38)
*desire, longing, craving, lust (38, επι + θυμ, n-1a)* - A pea threw me off my desire for victory -
132. μαθητής, -οῦ, ὁ
*disciple, learner, pupil, follower (261; μαθητη)* - Mathew was a disciple - Note: μαθητης is declined just like προφήτης. #BBG12
397. θύρα, ας, ἡ (39)
*door, gate, entrance (39, θυρ, n-1a)* - Go thura the door -
265. ἕκαστος, -η, -ον
*each, every; each one, every one (subst.) (82; ἑκαστο)* - Hey Cass, toss each and every one of them, please - #BBG24
423. οὖς, ὠτός, τό (36)
*ear, hearing (36, ους, ως, n-3c[6c])* - Otology is the study of the ear -
244. γῆ, γῆς, ἡ
*earth, land, region, humanity, soil, ground (250; γη)* - Geo is used as a combining form meaning "earth": geocentric, geology, geodesy. - #BBG22
302. πρεσβύτερος, -α, -ον
*elder, older; older person, ancestor, elder presbyter (subst.) (66; πρεσβυτερο)* - A presbyterian church structure is rule by elders. - Note: πρεσβύτερος can be used adjectivally to describe an older person, or as a noun to describe an official in the church. - #BBG30
488. παράκλησις, εως, ἡ
*encouragement, appeal, comfort, consolation (29, παρα + κλη, n-3e[5b])* - The Paraclete provides encouragement to us -
393. τέλος, ους, τό
*end, goal, conclusion, outcome, tax (40, τελ, n-3d[2b])* - Teleology studies purpose -
77. αἰώνιος -ον
*eternal (71; αἰωνιο)* - I owe Nios so much; an eternal amount! - #BBG9
89. πονηρός -ά, -όν
*evil, bad, wicked, sick; evil person, evil one, evil (subst.) (78; πονηρο)* - Pornography is evil and bad - #BBG9
94. εἰ μή
*except, if not (86)* Note: These two words together can form an "idiom" (see below) meaning "except." Other times they are best translated, "if not." It often introduces a dependent clause. An "idiom" is a phrase that does not have the same meaning as the sum of its parts. When looking at the meaning of each word in the idiom, you can seldom find the meaning of the idiomatic phrase. #BBG10
139. ὀφθαλμός -οῦ, ὁ
*eye, sight (100; ὀφθαλμο)* - Ophthalmology is the study of the eye. - #BBG12
181. πρόσωπον, -ου, τό
*face, appearance, countenance, presence, surface, person (76; προσωπο)* - Put soap upon your face, it will make your appearance better - #BBG16
122. πίστις, πίστεως, ἡ
*faith, belief, trust, faithfulness, conviction, doctrine (243; πιστι)* - I have faith in the Pistons this year - #BBG11
88. πιστός -ή, -όν
*faithful, believing, reliable, trusting; believer (subst.) (67; πιστο)* - Faithful believers participate in the pie toss - #BBG9
121. πατήρ, πατρός, ὁ
*father, ancestor, forefather, Father (413; πατρ)* - Luke, I am your pater - #BBG11
342. φόβος, -ου, ὁ
*fear, reverence, cause of fear, respect (47, φοβ, n-2a)* - Phobio -
418. ἀγρός, οῦ, ὁ (36)
*field, country; farms (pl.) (36, αγρ, n-2a)* - Agriculture takes place in fields -
254. πῦρ, -ός, τό
*fire (71; πυρ)* - A pyromaniac is a person who has a compulsive desire to start destructive fires. - #BBG22
90. πρῶτος -η, -ον
*first, earlier, foremost; first before (neut. as adv.) (155; πρωτο)* - The prototype - #BBG9
406. πέντε (38)
*five (38, πεντ, n-3g[2])* - Pentagon -
101. σάρξ, σαρκός, ἡ
*flesh, body, person, human or mortal nature, earthly life (147; σαρκ)* - A sarcophagus (σαρκοφάγος) is a stone coffin. In Greece they were made of limestone, which was believed would consume, or "eat" (φαγέω), the flesh. - #BBG10
141. πούς, ποδός, ὁ
*foot (93; ποδ)* - A podiatrist is a doctor dealing with foot disorders. - Note: πούς is declined like ἐλπίς, ἐλπίδος, except that in the nominative singular the omicron of the root lengthens to ου (*ποδ+ ς ▶ πος ▶ πούς). The dative plural is ποσί(ν). #BBG12
42. γάρ
*for, then, so (1,041)* - Gar God so loved the world - Note: Note: γάρ is postpositive. #BBG7
383. τέσσαρες, α
*four (41, τεσσαρ, a-4b[2])* - Tetra = four -
412. ἐκεῖθεν (37)
*from there (37, εκει, adverb)*
491. πόθεν
*from where? from which? whence? (29, που + θεν, adverb)* - Where is the pothan (person) from? -
212. καρπός -οῦ, ὁ
*fruit, crop, result, advantage (66; καρπο)* - Carpology is the study of fruit - #BBG19
266. ἱμάτιον, -ου, τό
*garment, cloak, coat, robe; clothing (pl.) (60; ἱματιο)* - The himation is a Greek garment worn over the tunic. - #BBG24
340. πρό
*gen: before, in front of, at, above (47, preposition)* - Pro's play before large audiences -
158. ἐνώπιον
*gen: before, in the presence of, in the opinion of (94)* - Don't enopen that before all these people - #BBG14
431. ὀπίσω (35)
*gen: behind, back; behind, after (impr. prep.) (35, οπις, preposition, adverb)* - Don't leave a piece behind -
74. ὑπό (ὑπ᾽, ὑφ᾽) (gen + acc)
*gen: by, at the hands of (220); acc: under, below* - By a hippo I was taken under water - #BBG8
100. περί (gen + acc)
*gen: concerning, about, for (333); acc: around, near* - Peri spoke concerning the story about Pooh - #BBG10
163. κατά (κατ', καθ)
*gen: down from, against (473)* *acc: according to, throughout, during, along, to* - Get the cat down from the tree according to standard procedure - Note: When κατά is followed by a word beginning with a vowel and smooth breathing, the alpha elides (κατʼ ἐμοῦ). If the following word begins with a rough breathing, the alpha elides and the tau aspirates to a theta (καθʼ ὑμῶν). #BBG14
71. παρά (παρ᾽) (gen, dat, acc)
*gen: from (194); dat: beside, in the presence of, with; acc: alongside of, at on, more than* - While parrying with a sword someone from beside you joins alongside of you in the fight - #BBG8
59. ἐκ, ἐξ
*gen: from, out of, away from, by, of, because of (914)* - Eek! Let's get out of here - Note: When ἐκ is followed by a word beginning with a vowel, it is written ἐξ (ἐξ ὑμῶν). #BBG
333. ἔμπροσθεν
*gen: in front of, before, ahead (48, εν + προσ + θεν, preposition; adverb)* - Em, don't cross in front of them -
113. ἐπί (ἐπʼ, ἐφʼ) (gen + dat + acc)
*gen: on, over, when (890)* *dat: on the basis of, at, in* *acc: on, to, against, for* - A pea rolled *on over* and argued *on the basis of* it's being *on* and *against* the table. - Note: When ἐπί is followed by a word beginning with a vowel and smooth breathing, the iota elides (ἐπʼ αὐτόν). If the following word begins with a rough breathing, the iota elides and the pi aspirates to a phi (ἐφʼ ὑμᾶς). #BBG11
57. διά (δι᾽) (Gen. + Acc.)
*gen: through, during, with, at, by (667); acc: on account of, because of* - D ran through the door on account of the scary monster.- #BBG8
327. ἄχρι
*gen: until, as far as, to; conj: until (49, preposition)* - Achri cried until we got there. -
67. μετά (μετ᾽, μεθ᾽) (gen + acc)
*gen: with, among, amongst (469); acc: after, behind* - I met up with a guy after the game - Note: When μετά is followed by a word beginning with a vowel, the alpha drops out (μετʼ αὐτοῦ). If the next word begins with a vowel and rough breathing, it becomes μεθʼ (μεθʼ ὑμᾶς). #BBG8
359. γενεά, -ᾶς, ἡ
*generation, family, descent, clan, race, age (43, γεν, n-1a)* - All those born (γενναω) during that time were of that generation (γενεα) -
9. δόξα, -ης, ἡ
*glory, majesty, fame, brightness, splendor (166)* - The dogs have glory and fame - #BBG4
46. εὐαγγέλιον, -ου, -ν
*good news, Gospel (76; εὐαγγελιο)* - You angle the newspaper so the good news is on top - #BBG7
75. ἀγαθός -ή, -όν
*good, useful, fit; good, possessions, good things (subst.) (102; ἀγαθο)* - A guy throws a good pitch - #BBG9
126. χάρις, χάριτος, ἡ
*grace, favor, kindness, goodwill, gift, thanks (155; χαριτ)* - Charis is so graceful and kind - #BBG11
213. μείζων, -ον
*greater (48; μειζον)* - My zone is greater than yours - Note: μείζων occurs only 48 times in the New Testament. I have included it here because it is the comparative form of the adjective μέγας that occurs more frequently. The neuter accusative singular (μεῖζον ) can be used adverbially. Be sure to see its full paradigm in the Appendix (a-4b[1], page 350). It is often followed by a word in the genitive, just like πλείων. You can use the key word "than." #BBG19
172. χείρ, χειρός, ἡ
*hand, arm, finger, power, activity (177; χειρ)* - I don't care about your hand and arm - #BBG14
79. ἀπεκρίθη
*he, she, it answered* - A pet Krion answered back - Note: This is a common form of a common verb, occurring 82 times in the New Testament. It takes its direct object in the dative, and therefore you do not use the key word with its direct object. ἀπεκρίθη αὐτῷ means, "He answered him," not, "He answered to him. #BBG9
43. εἶπεν
*he, she, it said (613)* - Eipen said we shouldn't go - Note: εἶπεν is third person singular. The frequency of this form is not included in the running totals because it is an inflected form. You will meet its lexical form later. #BBG7
61. ἦν
*he, she, it was (315)* - The hen was doing fine - #BBG8
164. κεφαλή, -ῆς, ἡ
*head, extremity, point (75; κεφαλη)* - My heart want Kay-fila, but my head says no - #BBG14
15. καρδία, -ας, ἡ
*heart, inner self, mind, interior (156)* - Cardiac Arrest - #BBG4
50. οὐρανός -οῦ, ὁ
*heaven, sky; God (fig.) (273; οὐρανο)* - Uranus is in the heavens - Note: You will often find οὐρανός in the plural. This is the result of a Jewish way of speaking, and you can translate the plural as a singular if it fits the context. #BBG7
127. ὥδε
*here, hither, to this place, in this case (61)* - Lets start a hoedown here - #BBG11
111. ἐλπίς -ίδος, ἡ
*hope, expectation, something hoped for (53; ἐλπιδ)* - Don't take el piss on your hopes and dreams - #BBG11
453. ἐχθρός, ά, όν
*hostile, hated, hating; enemy (subst.) (32, εχθρ, a-1a[1])* - We are hostile toward the ex-thros -
39. ὥρα, -ας, ἡ
*hour, occasion, moment, short time period, time (106; ὡρα)* - Que ora es? (What hour is it?) #BBG6
68. οἰκία, -ας, ἡ
*house, home, dwelling, household, family (93; οἰκια)* - I have a new oikia van at home - #BBG8
69. οἶκος -ου, ὁ
*house, home, household, family, nation, property, temple (114; οἰκο)* - I have some oikos at home - #BBG8
136. ὅπως
*how, that, in order that, in what way (53)* - How opas we order that book for you? - #BBG12
154. πῶς
*how? in what way? in what sense? how is it possible? (103)* - How should I pose? - Note: There is another word πώς meaning "at all, somehow, in any way," occurring 15 times. The only difference between the two words is the accent. #BBG13
93. εἰ
*if, that, whether (503 [502])* - If ei did that? - Note: This is not the same as εἶ, which means "you are." Watch the accents carefully, because εἰ does not have its own accent. Like ἐάν, εἰ always introduces a dependent clause and therefore you will not find the main subject or verb of the sentence in the εἰ clause. #BBG10
81. ἐάν
*if, when (350 [351])* - If and when this eon of a line ever ends - Note: Introduces a dependent clause. ἐάν is a crasis of εἰ and ἄν. "Crasis" occurs when two words are "pushed together" to make one. When ἐάν appears after a relative pronoun (ὅς), it has the effect of appending "-ever" to the end of the pronoun (just like ἄν). ὅς ἐὰν ... means "whoever...." #BBG9
309. εἴτε
*if, whether (65; particle)* - I wonder if I can *eat the* steak? - #BBG33
421. εὐθέως (36)
*immediately, at once (36, ευθ, adverb)* - Your θεος immediately loved me -
130. εὐθύς
*immediately, at once, then, so then (58 [51])* - A youth is charging immediately at us - Note: This adverb is different from the adjective εὐθύς,-εῖα, -ύ, meaning "straight," which occurs only nine times in the New Testament. εὐθύς occurs 51x as an adverb and 7x as an adjective. #BBG12
450. ἀκάθαρτος, ον
*impure, unclean; vicious (32, α + καθαρ, a-3a)* - καθαρος is clean, ακαθαρτος is unclean - - A cat named Thartos jumped on us and made us impure. -
64. ἵνα
*in order that, that so that (663)* - Hint at what you want in order that you can receive that gift - #BBG8
44. εἰς
*in, into, among, toward, to, near, on, for, against, as, at (1,767)* - The Ace flew right into us - #BBG7
317. ἀνίστημι
*intransitive: I rise, get up, stand up, arise, appear;* *transitive: I raise, erect, bring to life (108; ἀνά + στα)* *ἀναστήσω, ἀνέστησα, ——, ——, ——* - Anis stayed me while I rose up - #BBG36
322. ἵστημι
*intransitive: I stand, stop, stand firm* *transitive: I cause to stand, set* *(154 [155]; στα)* *(ἵστην), στήσω, ἔστησα or ἔστην, ἕστηκα, ——, ἐστάθην* - Anti-histamine's cause your snot to stand still - Note: ἵστημι is transitive in the present, future, and first aorist. It is intransitive in the second aorist and perfect. This is the one μι verb that does not use a kappa aorist. It has a second aorist, ἔστην. Notice the shift to the rough breathing in the perfect active. #BBG36
197. δεῖ
*it is necessary, one must, one should (impers.) (101)* - This day is necessary - Note: This verb is always third person singular, and its subject is always neuter. (It has a different form for the past tense.) #BBG18
460. ἔξεστι(ν)
*it is permitted, it is possible, it is proper (impers.) (31, εκ + εσ, cv-6b)* - From (εκ) essence (εσ) -
184. χαρά, -ᾶς, ἡ
*joy, delight, cause for joy, joyfulness, gladness (59; χαρα)* - Cara, you are my joy - #BBG16
338. κρίσις, -εως, ἡ
*judgment, judging, condemnation, punishment, court (47, κρι, n-3e[5b])* - A crisis of judgment -
206. βασιλεύς, -έως, ὁ
*king (115; βασιλεϝ)* - The βασιλευς (king) of the βασιλεια (kingdom) - #BBG19
30. βασιλεία, -ας, ἡ
*kingdom, kingship, royal rule, royal power, reign (162; βασιλεια)* - Basilicas rep kingdoms- #BBG6
478. γνῶσις, εως, ἡ
*knowledge, Gnosis (29, γνω, n-3e[5b])* - Gnostics believed in the need for special knowledge (Gnosis) -
472. ἀρνίον, ου, τό
*lamb, sheep (30)* - Arny was a lamb -
151. μέγας, μεγάλη, μέγα
*large, great, loud, important, strong, high (243; 2-1-2; μεγαλο)* - That thing is mega large, man - #BBG13
192. πλείων, πλεῖον
*larger, more (55; πλειο)* - Plenty more, please - Note: Comparative form of πολύς. πλείων is masculine and feminine, πλεῖον is neuter. It is a 3-3 adjective. The genitive of both is πλείονος. Notice the ablaut in the final stem vowel. Because of the word's meaning, it will often be followed by a word in the genitive. You can use the key word "than" with the word in the genitive. Accordance tags 11 of these occurrences as comparative adverbs. #BBG17
11. ἔσχατος -η, -ον
*last, least; end (subst.); finally (neut . acc) (52)* - Eschatology = last things - #BBG4
178. νόμος, -ου, ὁ
*law, principle, rule, norm (Jewish) religion) (194; νομο)* - The law says "no mas" which is spanish for "no more." #BBG16
12. ζωή, -ῆς, ἡ
*life (135)* - Zoe is full of life - #BBG4
125. φῶς, φωτός, τό
*light, fire (73; φωτ)* - A photograph is a picture drawn by light. - Note: Because φῶς is neuter, the accusatives are identical to the nominatives. #BBG11
354. ὅμοιος, -οία, -οιον
*like, similar, of the same nature (45, ομοι, a-1a[1])* - Homogenous -
475. ὁμοίως
*likewise, so, similarly, in the same way (30, ομοι, adverb)* - Homogenous means the same -
483. ἴδε
*look, see, behold, here is, here (imper. of εἶδον) (29, chpt 11; particle)*
27. ἀγάπη, -ης, ἡ
*love, love feast (116; ἀγαπη)* - I love you so much it leave *a gap*ing hole in my chest when you leave. #BBG6
109. ἀνήρ, ἀνδρός, ὁ
*man, male, husband, grown man, someone (216; ἀνδρ)* - A narry man, Andriod man - #BBG11
4. ἄνθρωπος -ου, ὁ
*man, mankind, person, people, humankind, human being (550)* - Andy throw the post! - #BBG4
438. μέλος, ους, τό
*member, part, limb (34, μελλ, n-3d[2b])* - A melody is a beautiful sequence of individual parts, or notes -
323. μέσος, -η, -ον
*middle, in the midst* *subst: the middle* *impr. prep.: in the middle of* *(58; μεσο)* - Meso is a combining form that when added to another word carries the meaning of "middle," such as "mesomorphic" (the state between liquid and crystalline), "mesoplast" (the nucleus of a cell), and "Mesozoic" (the age between the Paleozoic and Cenozoic ages). - #BBG36
390. μνημεῖον, ου, τό
*monument, grave, tomb (40, μνη, n-2c)* - A monument is a place of memory -
272. μᾶλλον
*more, rather, more than ever, more surely (81)* - More mellon, please - Note: When μᾶλλον is used with ἤ, ἤ is usually translated "than," not "or." #BBG25
119. μήτηρ, μητρός, ἡ
*mother (83; *μητρ)* - My muter loves me - Note: Follows the same declension pattern as πατήρ. See n-3f(2c). #BBG11
267. ὄρος, ὄρους, τό
*mountain, hill, mount (63; ὀρο)* - Lots of ores are on mountains - #BBG24
230. στόμα, -ατος, τό
*mouth, speech, eloquence, edge (0f a sword) (78; στοματ)* - Food enters the stomach through the mouth - #BBG20
86. μου (ἐμοῦ)
*my (564)* - That is moun, not yours! - Note: This is the genitive singular of ἐγώ. Unlike ἐμός, μου only means "my" when it is in the genitive case. It can also be written with an initial epsilon and an accent: ἐμοῦ. This word is discussed in detail in Chapter 11. #BBG9
82. ἐμός ἐμή, ἐμόν
*my, mine; my property (subst.) (76; ἐμο)* - That is my emass of property - Note: This adjective always means "my" regardless of its case. If it is used substantivally, it always means "mine." #BBG9
97. ὄνομα, ὀνόματος, τό
*name, reputation, title, category, person (231; ονοματ)* - A name of my friend - #BBG10
458. ἐγγύς
*near, close to; near, close to (impr. prep.) (31, εγγ, adverb)* - Don't let the egg near us -
331. χρεία, -ας, ἡ
*need, necessity, lack, want, office, duty, service (49, χρή, n-1a)* - Hey, Cray, I need your help -
374. καινός, ή, όν
*new, unused, unknown (42, καιν, a-1a[2a])* - Purchase a new cane for me please -
200. νύξ, -νυκτός, ἡ
*night (61; νυκτ)* - Nocturnal - #BBG18
339. οὐκέτι
*no longer, no more, then not (47, ουκ + ετι, adverb)*
98. οὐδείς, οὐδεμία, οὐδέν
*no; no one, none, nothing (subst.); in no way (neut. acc.) (234; οὐ[δε] + ἑν/μια)* - No dice. Nothing. - Note: The second half of this word declines just like εἷς. #BBG10
134. μηδείς, μηδεμία, μηδέν
*no; no one, nothing, nobody (subst.); in no way (adj.) (90; μη(δε) + ἑν/μια)* - No one touches my dice - Note: Declines just like οὐδείς. #BBG12
38. οὐ, οὐκ, οὐχ
*not (1,623)* - Oh no! Ou, ouk, oux! - Note: οὐ is used when the following word begins with a consonant (οὐ δύναται). οὐκ is used when the next word begins with a vowel and smooth breathing (οὐκ ἦλθον), while οὐχ is used when the next word begins with a vowel and rough breathing (οὐχ ὑμεῖς). All forms mean "not." οὐ tends to precede the word it modifies. #BBG6
49. μή
*not, lest (1,042)* - *May*be not - Note: μή has the same basic meaning as οὐ but is used in different situations that I will discuss later. When οὐ μή occur together, they form an emphatic negation: "No!" #BBG7
293. οὐχί
*not, no (used with pos. answer questions) (54, adverb)* - You don't want an ouchie! - #BBG28
96. ἤδη
*now, already (61)* - A new day has already arrived now - #BBG10
419. ἄρτι (36)
*now, just, at once, immediately (36, αρτι, adverb)* - Art is now -
464. πλῆθος, ους, τό
*number, large amount, crowd, people, community (31, πληθ, n-3d[2b])* - A plethora of people -
449. ποῖος, α, ον
*of what kind? which? what? (33, ποι, a-1a[1])* - Poy asked, of what kind? -
367. σεαυτοῦ, -ῆς
*of yourself (43, αυτοῦ, a-1a[2b])*
133. μέν
*on the one hand, indeed, to be sure (179)* - Men on the one hand and women on the other - Note: Postpositive. Sometimes this word is untranslatable. It can occur as a correlative conjunction with δέ. In this case you can translate μέν ... δέ as "on the one hand ... but on the other." Usually in English you do not translate μέν and translate δέ as "but." #BBG12
78. ἀλλήλων
*one another, each other, mutually (100; ἀλληλο)* - The aloe gone. Can't put it on one another - Note: This is an unusual word because it never occurs in the nominative or in the singular. Its lexical form is therefore genitive plural. #BBG9
321. ἴδιος, -α, -ον
*one's own; home, property (subst); individually (adv) (114; ἰδιο)* - Idiosyncrasy (συγκρᾶσις, "a mixing together") is a temperament or behavior peculiar to one person or group. - #BBG36
95. εἷς, μία, ἕν
*one, a single, someone, anyone (344 [345]; ἑν/μια; 3-1-3)* - One man name Heismiaen robbed me - #BBG10
148. ἤ
*or, than, either, nor, what (343)* - It could be A or B - Note: Do not confuse this with the article ἡ, which always has a rough breathing. Also, watch out for the nominative feminine singular form of the relative pronoun ἥ, which has both an accent and a rough breathing mark. #BBG13
28. ἄλλος -η, -ο
*other, another, different, more (155; αλλο)* - A loss of another is a loss to yourself - #BBG6
278. ἕτερος, -α, -ον
*other, another, different; next day, neighbor (subst.) (98; ἑτερο)* - Hey, tear Ross's other hair out - - Heterodoxy (ἑτερόδοξος) is unorthodoxy, holding a position different from the right one. - #BBG27
463. παρρησία, ας, ἡ
*outspokenness, openness, confidence, boldness (31, παρα + ρη, n-1a)* - Paris is known for its outspokenness -
72. παραβολή, -ῆς, ἡ
*parable, comparison, type, symbol, figure (50; παραβολη)* #BBG8
376. μέρος, ους, τό
*part, piece, party, matter, share; district, side (pl.) (42, n-3d[2b])* - A merger is different parts coming together -
456. ὑπομονή, ῆς, ἡ
*patience, endurance, perseverence (32, υπο + μεν/μον, n-1b)* - remain by - - A heap of money will give me patience -
487. μισθός, οῦ, ὁ
*pay, wages, reward, punishment (29, μισθ, n-2a)* - Yes! Payday is this Friday. I thought I missed it -
157. εἰρήνη, -ης, ἡ
*peace, harmony, order, health (92; εἰρηνη)* - Irenic (εἰρηνικός) means "peaceful" - #BBG14
226. λαός, -οῦ, ὁ
*people, crowd, populace (142; λαο)* - The laity are a group of people distinct from those belonging to a specific profession - #BBG20
204. τόπος, -ου, ὁ
*place, location, position, possibility; regions (pl.) (94; τοπο)* - Topology is the science of describing a place - #BBG18
442. πτωχός, ή, όν
*poor, miserable, impotent; poor person (subst.) (34, πτωχ, a-1a[2a])* - Poor toke -
260. δύναμις -εως, ἡ
*power, miracle, ability, army power (supernatural) (119; δυναμι)* - I have Dynamite power! - #BBG23
452. δυνατός, ή, όν
*powerful, strong, mighty, able (32, δυνα, a-1a[2a])* - I δυναμαι (am able) to be δυνατος (powerful) -
425. προσευχή, ῆς, ἡ (36)
*prayer, place of prayer (36, προς + ευχ, n-1b)*
384. τιμή, ῆς, ἡ
*price, value, honor, respect, place of honor, honorarium honor, price (41, τιμ, n-1b)* - Paul asked the Corinthians to honor Timothy -
461. ἱερεύς, έως, ὁ
*priest (31, ιερ,n-3e[3])* - The ἱερευς (priest) tends the ιερον (temple) -
343. φυλακή, -ῆς, ἡ
*prison, watch, guard, haunt, watch-period of the night (47, φυλακ, n-1b)* - The prisoners wore phylacteries -
159. ἐπαγγελία, -ας, ἡ
*promise, pledge, offer, what is promised (52; ἐπαγγελια)* - I promise to heap on the jelly - #BBG14
22. προφήτης -ου, ὁ
*prophet; prophets (pl. as a division of scripture) (144)* #BBG4
370. ἀνάστασις, -εως, ἡ
*resurrection, rise (42, ανα + στα, n-3e[5b])* - Anna stands up from the dead -
508. πλούσιος, α, ον
*rich, wealthy (28, πλου, a-1a[1])* - A Plutocracy is government by the wealthy -
305. δίκαιος, -αία, -αιον
*right, just, righteous, upright, honest, good, innocent (79, δικαιο)* - Dee chaos is righteous man - #BBG32
276. δεξιός -ιά, -ιόν
*right; right hand, right side (subst.) (54; δεξιο)* - δεξιός is related to the Latin word "dextra" that gave rise to the English adjective dextral, which means "right-handed." - Note: You will usually have to add a word to your translation of this word. Context will tell you what it should be. Normally it will be "hand" or "side." #BBG27
144. δικαιοσύνη, -ης, ἡ
*righteousness, uprightness, justice (92; δικαιοσυνη)* - Dee guy sunny is righteous bro - #BBG13
408. ἄρχων, οντος, ὁ (37)
*ruler, lord, prince, authority, official, judge (37, αρχ, n-3c[5b])* - Archone's have been rulers since ancient times -
349. σωτηρία, -ας, ἡ
*salvation, deliverance, preservation (46, σωτηρ, n-1a)*
289. γραμματεύς -έως, ὁ
*scribe, secretary, clerk, expert in the law, scholar (63; γραμματεϝ)* - Grandma Two's are the best scribes in town - #BBG28
62. θάλασσα, -ης, ἡ
*sea, lake (91; θαλασσα)* - Throw a lasso to someone drowning in the sea - #BBG8
360. δεύτερος, -α, -ον
*second, secondly; second time (subst.) (43, δεύτερ, a-1a[1])* - Duo, Deut, Deuteronomy -
506. μυστήριον, ου, τό
*secret, mystery (28, μυστηρ, n-2c)*
368. σπέρμα, -ατος, τό
*seed, descendants, survivors, children, nature (43, σπέρ, n-3c[4])*
385. χωρίς
*separately; gen: without, apart from, besides (impr. prep.) (41, χωρ, preposition)* - Anchorites were religious recluses -
479. διάκονος, ου, ὁ, ἡ
*servant, helper, deacon (masc.); helper, deaconess (fem.) (29, διακ, n-2a)* - The διακονος (deacon) διακονεω (serves) according to their διακονια (service). -
437. διακονία, ας, ἡ
*service, office, ministry, aid, office of deacon (34, διακον, n-1a)* - A διακονος (deacon) engages in διακονια (service) because he is gifted to διακονεω (to serve) -
160. ἑπτά
*seven (88). Indeclinable.* - A heptagon has seven sides - #BBG14
402. πρόβατον, ου, τό (39)
*sheep (39, προβατ, n-2c)* - Sheep's are pro's at baton -
169. πλοῖον, -ου, τό
*ship, boat (68; πλοιο)* - A pylon is not a boat - #BBG14
155. σημεῖον, -ου, τό
*sign, miracle, distinguishing mark, wonder, portent (77; σημειο)* - Semeiology is sign language - #BBG13
40. ἁμαρτία, -ας, ἡ
*sin, sinfulness (173; ἁμαρτια)* - Harmful tea is a sin - #BBG7
336. ἁμαρτωλός, -όν
*sinful; noun: sinner (47, ἁμαρτ, a-3a)*
29. αὐτός, -ή, -ό
*singular: he, she, it (him, her) plural: they (them)(5,597; αὐτο)* - My autos (car); she sure is a beauty - Note: Although you do not yet know why, αὐτόν is only masculine, not neuter. #BBG6
146. ἑαυτοῦ, -ῆς -οῦ
*singular: himself/herself/itself* *plural: themselves (319; ἑαυτο)* - He yelled "heautou" as he hit himself - ἑαυτοῦ is the reflexive pronoun. Occurs predominantly in the third person. Can be used in the first and second person as well ("myself," "yourself"). Can never occur in the nominative; the lexical form is the genitive singular. Follows the same inflectional pattern as αὐτός. ἑαυτοῦ in the plural can also be translated as first ("ourselves") or second ("yourselves") person, if the verb in the sentence calls for that. #BBG13
153. πολύς, πολλή, πολύ
*singular: much, large, great (416; 2-1-2; πολλο)* *plural: many* *adverb: often* - A polygon is a much combined shape of many sides with often angles. - #BBG13
311. ἔθνος, -ους, τό
*singular: nation, people; plural: the Gentiles (162, ἐθνες) * - Abraham was made the father of πολλῶν ἐθνῶν (many nations) - #BBG34
147. ἐκεῖνος -η, -ο
*singular: that man/woman/thing* *plural: those men/women/things* *subts: he, she, it (265; 2-1-2; ἐκεινο)* - Man and woman are icky nose faces - #BBG13
51. οὗτος, αὕτη, τοῦτο
*singular: this (one) (1,387; τουτο)* *plural: these* - Howto's for this and that is needed - Note: As an adjective it means "this" (singular) and "these" (plural), and as a noun it means "this one." #BBG7
410. διάβολος, ον (37)
*slanderous; the devil (subst.) (37, δια+ βαλ, a-3a)* - The devil is slanderous of God -
80. δοῦλος, -ου, ὁ
*slave, servant, minister (126 [124]; δουλο)* #BBG9
346. μικρός, -ά, -όν
*small, little, humble, short; little, child, little while (subst.) (46, μικρ, a-1a[1])* - Microscopic -
392. ὀλίγος, η, ον
*small, little, short; small amount (subst.); few (pl.) (40, ολιγ, a-1a[2a])* - An oligarchy consists of power being located in a small group of people -
106. τις τι
*someone/thing, certain one/thing, anyone/thing (533 [525]; τιν; 3-3)* - Someone made a noise and heard Tisk Tisk - #BBG10
53. υἱός -οῦ, ὁ
*son, descendant; child, male offspring, follower, Son (377; υἱο)* - Hijos are sons in Spanish - #BBG7
173. ψυχή, -ῆς, ἡ
*soul, life, self, person, living being, life principle (103; ψυχη)* - Psychology is the study of a person's self - #BBG14
25. φωνή, -ῆς, ἡ
*sound, noise, voice, call, cry, language (139)* - A phone makes a loud sound - #BBG4
21. πνεῦμα, -τος τό
*spirit, Spirit, wind, breath, inner life (379)* - The Spirit makes me a new man - #BBG4
248. ἔτι
*still, yet, even, more (93)* - ET still wants more - #BBG22
303. λίθος, -ου, ὁ
*stone (59; λιθο)* - Lithography is a printing method that originally used a flat stone but now uses metal. - #BBG31
484. ἰσχυρός, ά, όν
*strong, mighty, powerful, loud, severe, weighty (29, ισχυ, a-1a[1])* - Iskuros was a strong King -
304. τοιοῦτος, -αύτη, -οῦτον
*such, of such a kind; such a person or thing (subst.) (57; τοιουτο)* - Toyota's are such a kind of car that they will last a long time - #BBG31
398. ἱκανός, ή, όν (39)
*sufficient, large, many, able, fit; bond (subst.) (39, ικαν, a-1a[2a])* - I can, Noss! I am sufficient to do it! -
454. ἥλιος, ου, ὁ
*sun (32, ηλι, n-2a)* - Heliocentric refers to the solar system revolving around the sun at the center -
486. μάχαιρα, ης, ἡ
*sword, saber (29, μαχ, n-1c)* - Machera drew her sword -
238. συναγωγή, -ῆς, ἡ
*synagogue, meeting, assembly (56; συναγωγη)* - The synagogue is where people gathered together for a meeting. - #BBG21
129. διδάσκαλος, -ου, ὁ
*teacher (59; διδασκαλο)* - Different teachers have different didactic (διδακτικός) methods. - #BBG12
473. διδαχή, ῆς, ἡ
*teaching (both act and content), instruction (30, διδασκ, n-1b)* - The διδασκαλος (teacher) διδασκω (teaches) the διδαχη (teaching). -
291. ἱερόν, -οῦ, τό
*temple, sanctuary (72 [71]; ἱερο)* - Here, Ron, check out my temple - - Hieroglyphics is Egyptian writing, from the cognate ἱερός ("sacred," "holy") and γλύφω ("to carve, note down [on tablets]"). - #BBG28
353. ναός, -οῦ, ὁ
*temple, sanctuary, shrine (45, να, n-2a)*
416. μαρτυρία, ας, ἡ (37)
*testimony, witness, reputation testimony (37, μαρτυρ, n-1a)*
37. ὅτι
*that, since, because, so that, for, (introduces direct discourse) (1,296)* - That one is a hottie! - Note: ὅτι can also act as quotation marks. Modern Greek texts capitalize the first word in what the editors feel is a quotation; in these cases they are expecting you to view ὅτι as quotation marks. #BBG6
36. ὁ, ἡ, τό
*the* - O', Eh to the Mighty King - #BBG6
182. τότε
*then, thereafter (160)* - Let's tote do it then - #BBG16
326. ἄρα
*then, therefore, so, consequently, perhaps (49, particle)* - Ara you therefore going to do it? -
224. ἐκεῖ
*there, in that place, to that place (105)* - Draw a K there, in that place - #BBG20
258. διό
*therefore, for this reason (53)* - Therefore, Dios (God) - #BBG23
54. ὥστε
*therefore, so that, for this reason, so, in order that (83)* - Hostey, therefore, Toasty - #BBG7
138. οὖν
*therefore, then, accordingly, so, consequently (499)* - I sw*oon*ed, therefore I then fell down accordingly. - Note: Postpositive. #BBG12
91. τρίτος -η, -ον
*third; third part, a third (neut. subst.); third time (adv.) (56; τριτο)* - The tri-toss is the third race - #BBG9
287. τρεῖς, τρία
*three (69 [68]; τρες)* #BBG27
161. θρόνος -ου, ὁ
*throne (62; θρονο)* - Throne - #BBG14
168. οὕτως
*thus, so, in this manner, as follows, just; such (adj.) (208)* - We need some how-to's to show thus and so and in what manner we are to build this - #BBG14
240. χρόνος, -ου, ὁ
*time, period of time, occasion, delay (54; χρονο)* - Chronology is the science of measuring time. - #BBG21
382. σήμερον
*today; today (subst.) (41, adverb)* - See me run today -
221. γλῶσσα, -ης, ἡ
*tongue, language (50; γλωσσα)* - Glossolalia is the spiritual gift of speaking in other tongues, or languages. Glossology is the science of language. - #BBG20
470. φυλή, ῆς, ἡ
*tribe, nation, people (31, n-1b)* - Hey, fool, what tribe are you with? -
499. ἀληθινός , ή, όν
*true, dependable, real, genuine (28, αληθ, a-1a[2a])* - Related to αληθεια: truth -
156. ἀλήθεια, -ας, ἡ
*truth, truthfulness, reality (109; ἀληθεια)* - Alethiology is the science of the truth - #BBG14
145. δώδεκα
*twelve (75). Indeclinable.* - A dodecagon is a plane with twelve sides and twelve angles - #BBG13
277. δύο
*two (135)* Note: δύο is declined as follows. nom pl δύο gen pl δύο dat pl δυσί(ν) acc pl δύο #BBG27
3. ἀμήν
*verily, truly, amen, so let it be (129)* #BBG4
123. ὕδωρ, ὕδατος, τό
*water (76; ὑδατ)* - Why does that water have that odor? - #BBG11
165. ὁδός, -οῦ, ἡ
*way, road, journey, conduct, way of life, Way, teaching (101; ὁδο)* - Taking an overdose is not the right way or journey for your life - Note: Notice that although this word appears to be masculine, it is really feminine. It is a second declension feminine noun. It looks like λόγος but is feminine. The article that modifies it will always be feminine. #BBG14
114. ἡμεῖς
*we (864)* - We are such a mess - #BBG11
414. καλῶς (37)
*well, beautifully, fitly, commendably, rightly (37, καλ, adverb)* - Cal hopes you are well -
167. ὅτε
*when, while, as long as (103)* - When will the hot tea be ready? - Note: Do not confuse this word with ὅτι. #BBG14
191. ὅταν
*whenever, at the time that, when (123)* - You can get a hot tan whenever the sun is up - Note: A crasis of ὅτε and ἄν. Introduces a dependent clause. #BBG17
179. ὅπου
*where, in so far as, since (82)* - Where is the hopoo I stepped in? - #BBG16
284. οὗ
*where, to which (24; adverb)* Note: Do not confuse this word with the negation (οὐ) or the genitive masculine/neuter relative pronoun (οὗ). Although οὗ occurs only 27 times in the New Testament, it is so easily confused that I included it here. #BBG27
335. ποῦ
*where? at or to what place (?) (48, adverb)* - Where is the poo I stepped in? -
166. ὅς, ἥ, ὅ
*who (whom), which, what, that, the one who, this one, he (1,407 [1,398])* - Your b*oss* is always asking questions like who, which, etc? - #BBG14
105. τίς, τί
*who? what? which? why?; what sort of? (adj.); why? (adv.) (556; τιν; 3-3)* - Who did tis? - Note: When this word means "why?" it will usually be in the neuter (τί). #BBG10
201. ὅστις, ἥτις, ὅτι
*whoever, whichever, whatever, everyone who, who (153; ὁ + τιν)* - Otis, Etis, Oti... whoever can come - Note: This word is the combination of the relative and the indefinite pronouns (ὅς + τις). As such, both halves decline. See the Appendix for the full paradigm (page 349). If you are following Track Two, just memorize this word for now; its forms will be explained in Chapter 10. Because ὅστις is formed with the relative pronoun, it will only introduce a dependent clause; the ὅστις clause cannot contain the main subject and verb. In Koine Greek, this relative indefinite pronoun was starting to shift so that it could also be used as the relative pronoun. In other words, its indefinite significance can be lost and ὅστις can be translated the same as ὅς if required by the context. The neuter singular ὅτι never occurs in our texts, but ὅ τι (two words) does occur nine times. #BBG18
115. θέλημα, θελήματος, τό
*will, desire, wish (62; θεληματ)* - Your will is so lama - - Monothelitism is a seventh century heresy that stated Jesus had only one nature and therefore only one will. - #BBG11
457. ἄνεμος, ου, ὁ
*wind (31, ανεμ, n-2a)* - An anemometer is a device used for measuring wind speed -
441. οἶνος, ου, ὁ
*wine, vineyard (34, οιν, n-2a)* - What are you drinking? Oin?
229. σοφία, -ας, ἡ
*wisdom, insight, intelligence (51; σοφια)* - Philosophy is the love of wisdom - #BBG20
430. μάρτυς, υρος, ὁ (35)
*witness, martyr (35, μαρτυρ, n-3f[2a])* - A μαρτυς (witness) gives their μαρτυρια (testimony) as an act of μαρτυρεω (to bear witness) -
143. γυνή, γυναικός, ἡ
*woman, wife, bride (215; γυναικ)* - Gynecology is the branch of medicine dealing with women's health and diseases. - Note: γυνή is declined like σάρξ (n-3b[1]). The ικ is lost in the nominative singular. #BBG13
17. λόγος -ου, ὁ
*word, Word, statement, message, subject, account (330)* - Logos have Words - #BBG4
170. ῥῆμα, -ματος τό
*word, saying, expression, thing, object, matter (68; ῥηματ)* - Rhetoric (ῥητορική) is the art of using words effectively - #BBG14
33. ἔργον, -ου, τό
*work, deed, action, manifestation, occupation, thing (169; ἐργο)* - I work at Ergon Mobil - #BBG6
16. κόσμος -ου, ὁ
*world, universe, humankind, earth, totality, adornment (186)* #BBG4
7. γραφή, -ῆς, ἡ
*writing, scripture (50)* - Write a huge graph - #BBG4
328. ἔτος, -ους, τό
*year (49, n-3d[2b])* -
448. ναί
*yes, indeed, of course, certainly (33, particle)* - Nai... just kidding! Yes, you can come! -
124. ὑμεῖς
*you (plural) (1,840)* - Are you all going to UMASS? - #BBG11
52. σύ
*you (sing.) (1,067)* - Sue is looking at you - #BBG7