french_many_1

Réussis tes devoirs et examens dès maintenant avec Quizwiz!

et tomba au *** en pâmoison."" ""and fell to the ground in a swoon.""

""et tomba au sol en pâmoison."" ""and fell to the ground in a swoon.""

(1305) La préoccupation que j'ai soulevée portait sur *** ces aires de conservation par les avions ou leur *** par les bateaux. (1305) The concern I raised related to flight and boating patterns for people flying over or boating across conservation areas.

(1305) La préoccupation que j'ai soulevée portait sur le survol de ces aires de conservation par les avions ou leur traversée par les bateaux.

(1755) Je peux dire que la *** ***e. (1755) I can tell you that there is mounting discontent.

(1755) Je peux dire que la grogne monte.

(En plus, on dirait qu'il y a des voitures là-***; elles se font passer pour du ***! (And not only that, there seem to be cars down here, masquerading as breaking waves!

(En plus, on dirait qu'il y a des voitures là-dessous; elles se font passer pour du ressac!

(***) Ça doit être enlevé ! (groans) That's got to come off!

(grogne) Ça doit être enlevé !

(***) Ça va être beaucoup de boulot. (groans) That sounds like a lot of work.

(grogne) Ça va être beaucoup de boulot.

* La *** CERD/C/numéro de la session/CO/... remplace désormais l'ancienne *** CERD/C/304/Add... Please note that the symbol CERD/C/Session No./CO/... will from now on replace the previous symbol CERD/C/304/Add...

* La cote CERD/C/numéro de la session/CO/... remplace désormais l'ancienne cote CERD/C/304/Add...

, avec un élément de *** commandé électriquement, comprenant un capteur having an electrically actuable clutch release unit which comprises a sensor

, avec un élément de débrayage commandé électriquement, comprenant un capteur having an electrically actuable clutch release unit which comprises a sensor

, ce signal de recueillement représen*** les signaux recueillis de manière analogique, provenant des sources de signaux (q1 à qn), au niveau du noeud de recueillement ou du port analogique , wherein the ***ctive signal represents the signals ***cted in an analog manner from the signal sources (q1 to qn) at the ***cting node or at the analog port

, ce signal de recueillement représentant les signaux recueillis de manière analogique, provenant des sources de signaux (q1 à qn), au niveau du noeud de recueillement ou du port analogique , wherein the collective signal represents the signals collected in an analog manner from the signal sources (q1 to qn) at the collecting node or at the analog port

- A***, retournez m'*** ces flammes. - Now, go on back and fan those flames.

- Alors, retournez m'attiser ces flammes.

- C'en était presque ***. - Miss you?

- C'en était presque intenable.

- C'est au sujet d'un ***. We want to talk to him about a bank robbery.

- C'est au sujet d'un braquage.

- Crime et ***, BoIton. It's called crime and punishment, Bolton.

- Crime et châtiment, BoIton.

- Déformé. Comme dans une ***. - Curved, like looking through a bubble.

- Déformé. Comme dans une bulle.

- Détendez-le, graissez ses ***. Just soften him up a little bit. Grease his wheels.

- Détendez-le, graissez ses rouages.

- Envoyez Meesh au *** nord. - Get Meesh to the northern roadblock.

- Envoyez Meesh au barrage nord.

- Faut ***, des pommes... Because it's picking and it's apple...

- Faut cueillir, des pommes...

- Gardien d'un *** infini. - Guardian of an infinite abyss.

- Gardien d'un gouffre infini.

- Il faut *** les incendies. - Hey, we need to put out the fires.

- Il faut éteindre les incendies.

- Il nous faut un plan s'il est fautif. We need a plan for when he's convicted.

- Il nous faut un plan s'il est fautif.

- Il peut les *** en orbite. - He can put them in orbit, Will.

- Il peut les mettre en orbite.

- Il portera de beaux costumes... et des souliers ***. I can't wait to see him all dressed up in brand-new clothes...

- Il portera de beaux costumes... et des souliers vernis.

- J'ai pas envie d'*** la flamme. I don't want to, like, fan the flames.

- J'ai pas envie d'attiser la flamme.

- Je craignais de vous eff***. - and I didn't want to frighten you.

- Je craignais de vous effrayer.

- Je demandais le raccourci pour Sella. - I was asking were the shortcut to Sella is.

- Je demandais le raccourci pour Sella.

- Je peux sentir venir ***. - I can feel a dig coming on.

- Je peux sentir venir creuser.

- Je vais juste l'*** un peu. -I'm just going to spread them a little.

- Je vais juste l'étaler un peu.

- Je voudrais amener le président en exercice à *** sa réticence à *** de plus amples commen***s. I would like to coax the President-in-Office out of his reluctance to make a further comment.

- Je voudrais amener le président en exercice à se défaire de sa réticence à faire de plus amples commentaires.

- La *** contrôle le gouvernail. - Bridge has control of the rudder, sir.

- La passerelle contrôle le gouvernail.

- La veinarde, *** ma... - I think she'd be lucky to ride my...

- La veinarde, chevaucher ma...

- Le changement a été bénéfique. It's really been a change for the better.

- Le changement a été bénéfique.

- Le *** le sait, monsieur. - The shoemaker knows where it is, sir.

- Le cordonnier le sait, monsieur.

- M. le Président, laissons les réalités parler d'elles-mêmes et autorisons les négociations sur *** l'espace aérien sibérien. - Mr President, we must allow the realities to speak for themselves, and the summit on Siberian overflights.

- M. le Président, laissons les réalités parler d'elles-mêmes et autorisons les négociations sur le survol de l'espace aérien sibérien.

- Mais à court terme, sous la ***... - but in short term, under the ashes...

- Mais à court terme, sous la cendre...

- Menteur, *** et lâche. He is a liar, a cheat and a coward.

- Menteur, tricheur et lâche.

- Mon esprit *** est en retard à une réunion. -my small mind is late for a meeting.

- Mon esprit étriqué est en retard à une réunion.

- Monsieur le Président, cette ré***ution parle du *** qui sépare le public des institutions européennes. Mr President, this resolution speaks of the gulf between the public and the European institutions.

- Monsieur le Président, cette résolution parle du gouffre qui sépare le public des institutions européennes.

- Morse va *** sur ton offre. - Morse is gonna raise your offer, pal.

- Morse va renchérir sur ton offre.

- On doit appeler le service ***. - Maybe we should call a road service.

- On doit appeler le service routier.

- On entendait l'enfant ***... - Miss, we heard the child crying...

- On entendait l'enfant pleurer...

- On peut battre un ***. - There are ways to outwit a cheat.

- On peut battre un tricheur.

- On se coupe pas la ***... Don't cut your own bangs - we're already in school.

- On se coupe pas la frange...

- Pour quand je vais te ***. -For when I break up with you.

- Pour quand je vais te larguer.

- Robbie lâche le fusil, et... - Robbie lets go of the gun, and...

- Robbie lâche le fusil, et...

- Si vous voulez *** l'epouser... -If you'd like to go back and marry him...

- Si vous voulez repartir l'epouser...

- Stitch a pris la ***. Oh, good, my dog found the chainsaw.

- Stitch a pris la tronçonneuse.

- Tu parles de *** l'ambiance. - Talk about killing the romance.

- Tu parles de plomber l'ambiance.

- Vous serez un grand *** pour... You'll be a great asset to this... Actually, I lied.

- Vous serez un grand atout pour...

- après la parution des articles choc. -... since the publication - Already 20,000 hits on the web site.

- après la parution des articles choc.

- après la parution des articles choc. Network says we've already had 20,000 hits on the web site.

- après la parution des articles choc.

- *** du royaume d'Argos. - I am heir to the kingdom of Argos.

- héritier du royaume d'Argos.

- pour trouver une supposée ***. - looking for an unconfirmed air bubble.

- pour trouver une supposée bulle.

- son bacon *** et puis le manger. - raw bacon on there and then eats it.

- son bacon crue et puis le manger.

- une *** pour l'astuce. - a chain saw to the trick.

- une tronçonneuse pour l'astuce.

-Si tu veux, on peut se *** la ***. But if you want to, you may kiss me on the cheek.

-Si tu veux, on peut se faire la bise.

-c'était un ***hon à ***? Non.

-c'était un bouchon à dévisser?

...avant de *** de telles accusations. ...before making such extreme accusations.

...avant de proférer de telles accusations.

...la *** sera encore plus dangereuse. ...it will make the crossing even more dangerous.

...la traversée sera encore plus dangereuse.

// Définit le *** par *** à utiliser. // set the default timezone to use.

// Définit le fuseau horaire par défaut à utiliser.

100 de Canadiens les plus riches ont vu leurs revenus *** au cours de cette période. In fact, Statistics Canada tells us that it is the wealthiest 5% of Canadians who have seen their incomes skyrocket over this period.

100 de Canadiens les plus riches ont vu leurs revenus monter en flèche au cours de cette période.

100 de Canadiens les plus riches ont vu leurs revenus ***. The wealthiest 5% of Canadians have seen their incomes skyrocket.

100 de Canadiens les plus riches ont vu leurs revenus monter en flèche.

139, mais doit aussi *** les poursuites judiciaires qui sont définies à l'art. 139, but must also include the judicial proceedings which are defined in s.

139, mais doit aussi englober les poursuites judiciaires qui sont définies à l'art.

17 et les ordonnances de *** ***aient les art. 17 and the orders to appear violated ss.

17 et les ordonnances de comparution violaient les art.

17 fait partie des *** administratifs établis pour pro***voir l'objet de la Loi. 17 is part of the administrative machinery which was established in order to promote the Act's purpose.

17 fait partie des rouages administratifs établis pour promouvoir l'objet de la Loi.

17,0 (*** en LiF + *** en ZrO2)-556 <

17,0 (teneur en LiF + teneur en ZrO2)-556 <

170 est suffisamment *** pour *** le genre de spectacle donné par l'intimé. 170 is sufficiently wide to embrace a performance such as that given by respondent.

170 est suffisamment large pour englober le genre de spectacle donné par l'intimé.

19 tend à *** toutes les opérations projetées *** le résultat serait un changement de contrôle financier. 19 seeks to embrace intended transactions that would result in a change of control.

19 tend à englober toutes les opérations projetées dont le résultat serait un changement de contrôle financier.

20 mn suffisent pour ***. It takes 20 minutes to bleed out.

20 mn suffisent pour se vider de son sang.

2010 commencent déjà à ***... 2010 stages can already be found on the Internet...

2010 commencent déjà à voir le jour...

715 permet au juge du procès de conserver le pouvoir discrétionnaire résiduel d'*** ce t***gnage. 715 preserves a residual discretion in the trial judge to exclude such evidence.

715 permet au juge du procès de conserver le pouvoir discrétionnaire résiduel d'écarter ce témoignage.

9 adultères, 12 liaisons, 64 fornications, et un acte qui tenait presque du *** reposaient la nuit sur l'âme de notre délicat ami Florialis. Pour***, il est si calme et réservé, qu'il paraît *** et asexué. Nine adulteries, 12 liaisons, 64 fornications, and something approaching a rape rest nightly upon the soul of our delicate friend Florialis, and yet the man is so quiet and reserved in demeanor that he passes for both bloodless and sexless.

9 adultères, 12 liaisons, 64 fornications, et un acte qui tenait presque du viol reposaient la nuit sur l'âme de notre délicat ami Florialis. Pourtant, il est si calme et réservé, qu'il paraît exsangue et asexué.

A chaque re***, faut tout recommencer. You know, you relapse, you got to start all over again.

A chaque rechute, faut tout recommencer.

A la *** du bois, là-bas. Along the edge of that wood, there.

A la lisière du bois, là-bas.

A la prochaine ***, je réagirai. The next time I get slapped I better do something about it.

A la prochaine gifle, je réagirai.

A midi elle n'était plus que ***. By midday she was all ashes.

A midi elle n'était plus que cendre.

A nous ***, de là-haut, comme une grande dame! Standing up there, staring down on us, like a somebody.

A nous toiser, de là-haut, comme une grande dame!

Aegon n'était pas le seul à *** son dragon. It wasn't just Aegon riding his dragon.

Aegon n'était pas le seul à chevaucher son dragon.

Agir autrement serait *** et irresponsable. To do otherwise would be untenable and irresponsible.

Agir autrement serait intenable et irresponsable.

Ainsi, le côté inférieur du châssis de brochage est colmaté, et on évite toute *** sur les contacts. The lower side of the leadframe is thus sealed, avoiding flash on the contacts.

Ainsi, le côté inférieur du châssis de brochage est colmaté, et on évite toute bavure sur les contacts.

Ali tente de *** la tête de Foreman. Ali tries to hang on to the head of George Foreman.

Ali tente de s'accrocher à la tête de Foreman.

Allez *** cela dans le bureau. Go into the office and bandage it.

Allez panser cela dans le bureau.

Allez, sortez de *** ces chapeaux. Okay, you guys, come out from under those hats.

Allez, sortez de dessous ces chapeaux.

Allons chez Pretzels *** des victimes. Let's go to Pretzels and find some victims.

Allons chez Pretzels repérer des victimes.

Allons *** ce looser et retournons nous ***. Let's dump off this loser and get back to stumpin' up the jam.

Allons larguer ce looser et retournons nous éclater.

A*** Sir Mordred est tombé mort sur le champ et le noble Arthur est tombé en pâmoison. ""Ah! il a dit. ""Maintenant j'ai ma mort."" Then Sir Mordred fell stark dead to the earth and the noble Arthur fell in a swoon. ""Ah!

Alors Sir Mordred est tombé mort sur le champ et le noble Arthur est tombé en pâmoison. ""Ah!

A*** ***z-lui l'autorisation d'***. Well, then give him the permission to land.

Alors donnez-lui l'autorisation d'atterrir.

A*** j'ai pensé que la banque se faisait ***. So I thought the bank was being robbed.

Alors j'ai pensé que la banque se faisait braquer.

A*** je lui ai demandé de ***. So I have asked him to step it up a notch.

Alors je lui ai demandé de monter d'un cran.

A*** nous commençons par *** le thé. So we start by brewing the tea.

Alors nous commençons par brasser le thé.

A*** on s'est dit, pourquoi ne pas tout quitter dans une auréole de gloire ? So we thought... why not go out in a blaze of glory.

Alors on s'est dit, pourquoi ne pas tout quitter dans une auréole de gloire ?

A*** que les Russes t'aban***nt sur une *** ou par faiblesse. Whereas the Russians abandon you for nothing or out of weakness.

Alors que les Russes t'abandonnent sur une lubie ou par faiblesse.

A***, Zouville est une ***. Well, then, Whoville's a speck.

Alors, Zouville est une poussière.

A***, le Seigneur vint en personne avec Sa faux et Son ***. Then came our Lord Himself, with His scythe and His hour-glass.

Alors, le Seigneur vint en personne avec Sa faux et Son sablier.

A***, pourquoi prendre la *** de *** des tests, M. Beavis ? So then why bother with testing at all, Mr. Beavis?

Alors, pourquoi prendre la peine de faire des tests, M. Beavis ?

Ambrosia, le royaume de ***... Ambrosia, the kingdom of eternal life...

Ambrosia, le royaume de jouvence...

Andros en profita pour venir *** l'habitation du baron à Pentagouet. Andros took advantage of this absence to pillage the baron's dwelling at Pentagouet.

Andros en profita pour venir piller l'habitation du baron à Pentagouet.

Apparemment, ils cherchent à *** rapidement. Apparently, they're looking to grow up fast.

Apparemment, ils cherchent à grandir rapidement.

Après l'i***ement, tu dois *** moi. After all that time in solitary, you're probably sick of me by now.

Après l'isolement, tu dois en avoir marre de moi.

Après que vous avez obtenu de nouvelles cartes, vous pouvez su*** un peu. C'est la même chose que la ***, je ne ré-expliquerai donc pas. Cliquez sur le bouton *** (qui s'appelle ***enant Voir & #160;! ) lorsque vous êtes prêt.

Après que vous avez obtenu de nouvelles cartes, vous pouvez surenchérir un peu. C'est la même chose que la mise, je ne ré-expliquerai donc pas. Cliquez sur le bouton Donne (qui s'appelle maintenant Voir & #160;!

Après séchage l'élément constitue le revêtement i***ant du mur ***. After drying, said element forms an insulating coating for said carrying wall.

Après séchage l'élément constitue le revêtement isolant du mur porteur.

Arrête de me *** comme ça. Take it and quit leering at me.

Arrête de me lorgner comme ça.

Arrêtes de ***, enfant gatée. Stop pouting, you spoiled brat.

Arrêtes de bouder, enfant gatée.

Arrêtez de *** et remettez votre couvre-théière. Now stop sulking, Habib, and put your tea cozy back on.

Arrêtez de bouder et remettez votre couvre-théière.

Article suivant: votre *** au match des Knicks, ce samedi. Next item: your appearance at the Knicks game on Saturday.

Article suivant: votre comparution au match des Knicks, ce samedi.

Attends et vois... comment cette émission *** te transformera d'un chef en un garçon ! Now just wait and watch... how this two-bit radio show transforms you from a chef to a waiter " " Il n'a donc absolument pas le droit de piller cette caisse.

Attends et vois... comment cette émission en toc te transformera d'un chef en un garçon !

Au Nigéria, ***. Look... ...in Nigeria, this is reality.

Au Nigéria, c'est monnaie courante.

Au milieu de la nuit, et à l'insu de tous, mais qu'importe. Always in the middle of the night and when everyone was asleep when nobody was looking, but even so...

Au milieu de la nuit, et à l'insu de tous, mais qu'importe.

Au moment de l'ouverture de l'enquête, en janvier 2006, la plupart des personnes déplacées étaient déjà intégrées au sein de la population locale et le camp de personnes déplacées de Bunia avait ***ment désempli. When this investigation was initiated in January 2006, the majority of displaced persons had been assimilated within the local community and the Bunia camp was a fraction of its original size.

Au moment de l'ouverture de l'enquête, en janvier 2006, la plupart des personnes déplacées étaient déjà intégrées au sein de la population locale et le camp de personnes déplacées de Bunia avait largement désempli.

Au même moment, *** des élections municipales de Cluj, les tracts des démocrates incitaient à la haine contre les candidats hongrois, en tenant les mêmes propos ***. At the same time as this, during the municipal elections in Cluj, the democrats' flyers were inciting hatred against the Hungarian candidates, using the same slander.

Au même moment, lors des élections municipales de Cluj, les tracts des démocrates incitaient à la haine contre les candidats hongrois, en tenant les mêmes propos calomnieux.

Aucun motif, aussi *** soit-il, ne peut justi*** l'absence de légitimité démocratique. No motive, however laudable, can justify the absence of democratic legitimacy.

Aucun motif, aussi louable soit-il, ne peut justifier l'absence de légitimité démocratique.

Aussi *** qu'un diaphragme déchiré. Nola's about dependable as a ripped diaphragm.

Aussi fiable qu'un diaphragme déchiré.

Au*** se *** des ***s et *** le Stargate. We may as well take on the guard and get through the gate.

Autant se débarrasser des gardes et traverser le Stargate.

Autour de ses bords, il y a le ***. All around its margins lies the gulf.

Autour de ses bords, il y a le gouffre.

Autrement un clone mettrait longtemps à ***. Otherwise, a mature clone would take a lifetime to grow.

Autrement un clone mettrait longtemps à grandir.

Aux yeux des antimondialistes, le rôle des sociétés multinationales est particulièrement *** puisqu'elles cherchent à exploiter les ressources les moins chères où qu'elles se trouvent avant de maxi***r leurs ***s. In the eyes of the anti- globalists, the role of multi-national companies is particularly abhorrent in seeking to exploit the cheapest resources wherever they may be in order to maximise profits.

Aux yeux des antimondialistes, le rôle des sociétés multinationales est particulièrement haïssable puisqu'elles cherchent à exploiter les ressources les moins chères où qu'elles se trouvent avant de maximiser leurs bénéfices.

Aux États-Unis, le président Mitt Romney vient d'entrer en fonction, après *** dans une campagne où il a accusé Barack Obama de n'avoir rien fait pour contrer les politiques économiques de la Chine. In the US, President Mitt Romney has just taken office, following a hard-fought campaign in which he derided Barack Obama for being too soft on China's economic policies.

Aux États-Unis, le président Mitt Romney vient d'entrer en fonction, après une victoire à l'arraché dans une campagne où il a accusé Barack Obama de n'avoir rien fait pour contrer les politiques économiques de la Chine.

Avant de répondre à la question, j'aimerais revenir sur l'intervention du député. Before I answer the question, I would like to comment on what he said during his participation in the debate.

Avant de répondre à la question, j'aimerais revenir sur l'intervention du député.

Avec le jour, vint la ***lle nécessité de ***r le change à Gladys et aux invités. with the day came the cruel necessity to dissemble to Gladys and to his guests. [Gunfire]

Avec le jour, vint la cruelle nécessité de donner le change à Gladys et aux invités.

Avec un budget aussi ***, on imagine très mal que l'Union puisse relever les objectifs de Lisbonne et de Göteborg. With such a tight budget, it is very hard to imagine the Union's being able to achieve the Lisbon and Gothenburg objectives.

Avec un budget aussi étriqué, on imagine très mal que l'Union puisse relever les objectifs de Lisbonne et de Göteborg.

Avoirs en ***s: position nette dans la *** considérée. Foreign currency holding: the net position in the respective currency.

Avoirs en devises: position nette dans la devise considérée.

Avons nous un créneau cette saison ? Have we got a slot this season?

Avons nous un créneau cette saison ?

Azari a un long ***, Jethro. Azari's long overdue, Jethro.

Azari a un long impayé, Jethro.

B : d'après ce que je viens de voir, si tu veux la ***r, tu vas devoir ***. And ""b,"" from what I just witnessed, If you want to keep her, you're gonna have to step it up.

B : d'après ce que je viens de voir, si tu veux la garder, tu vas devoir mettre le paquet.

B : d'après ce que je viens de voir, si tu veux la ***r, tu vas devoir ***. B, from what I just saw, if you wanna keep her... ...you're gonna have to step it up.

B : d'après ce que je viens de voir, si tu veux la garder, tu vas devoir mettre le paquet.

Beaucoup d'histoires commencent dans un bar, *** celle-ci. Now, a lot of stories start in bars, so that's where we are going to stars this one.

Beaucoup d'histoires commencent dans un bar, y compris celle-ci.

Beaucoup d'étudiant viennent sans prendre la *** de s'inscrire. A lot of students audit without even bothering to register.

Beaucoup d'étudiant viennent sans prendre la peine de s'inscrire.

Beaucoup plus *** plongeant à venir. Plenty more wick dipping to come.

Beaucoup plus mèche plongeant à venir.

Ben, dis lui qu'il pourra *** ça s'il est chanceux. Well, tell him he can have a sniff on these if he's lucky.

Ben, dis lui qu'il pourra renifler ça s'il est chanceux.

Berceau de la *** canadienne, La Malbaie est façonnée par le tourisme. The very cradle of Canadian vacationing, La Malbaie has been fashioned by time and tourism.

Berceau de la villégiature canadienne, La Malbaie est façonnée par le tourisme.

Bien au contraire, depuis 10 jours, *** s'est abattue sur la Birmanie. To the contrary, 10 days ago a leaden weight descended on Burma.

Bien au contraire, depuis 10 jours, une chape de plomb s'est abattue sur la Birmanie.

Bien qu'il semble y avoir certains points de ***, il est possible de dis*** une très forte cohérence du Parlement. Although there seem to be certain areas of disagreement, a fairly strong common attitude is discernible in Parliament.

Bien qu'il semble y avoir certains points de désaccord, il est possible de discerner une très forte cohérence du Parlement.

Bien que je reconnaisse les gros efforts que la Commission et ce Parlement ont consentis pour *** ce ***, il est ab***ument essentiel d'impliquer les médias et les parlements nationaux. Though I acknowledge the great efforts made by the Commission and this Parliament to close this gap, it is absolutely essential that the media be involved, as well as national parliaments.

Bien que je reconnaisse les gros efforts que la Commission et ce Parlement ont consentis pour combler ce fossé, il est absolument essentiel d'impliquer les médias et les parlements nationaux.

Bien que l'administration ait pris l'engagement de revenir sur la question, aucun délai n'a été fixé. While the administration is committed to revisiting the issue, no time line is apparent.

Bien que l'administration ait pris l'engagement de revenir sur la question, aucun délai n'a été fixé.

Bien que tu sois un *** je te propose un dernier deal. Even though you're a cheater, I propose we make one last deal.

Bien que tu sois un tricheur je te propose un dernier deal.

Bien sûr, je suis une personne intéressante à ***. Of course, I am such an interesting person to be around.

Bien sûr, je suis une personne intéressante à côtoyer.

Birkhoff avait raison de me *** contre eux. Birkhoff was right to warn me about them.

Birkhoff avait raison de me mettre en garde contre eux.

Bon Dieu, ça va en *** des murs. God, that's going to break down a lot of walls.

Bon Dieu, ça va en abattre des murs.

Bonjour, je voudrais signaler une *** au Prohibition. Hi. I'd like to report a fight that just broke at prohibition.

Bonjour, je voudrais signaler une bagarre au Prohibition.

Boîte aux lettresFermer - Ferme la boîte aux lettres sélectionnée. MailboxClose - Close the currently selected mailbox.

Boîte aux lettresFermer - Ferme la boîte aux lettres sélectionnée.

Bravo, tu l'as mis ***. Well done, you tore him to shreds.

Bravo, tu l'as mis en charpie.

Brucklier essayait de se *** des armes. Brucklier was trying to get rid of the guns.

Brucklier essayait de se débarrasser des armes.

C'est ab***ument faux, *** et malhonnête. That is absolutely false, scurrilous and dishonest.

C'est absolument faux, calomnieux et malhonnête.

C'est aussi le lion qui se rengorge. It's the guy lion who poofs up, too.

C'est aussi le lion qui se rengorge.

C'est ce qui arrive quand un spectacle commence à ***. This is what happens when a show starts to go down.

C'est ce qui arrive quand un spectacle commence à sombrer.

C'est *** plus grave que les dispositifs électroniques bon marché ne sont pas très précis. This is particularly serious as cheap electronic devices are not very accurate.

C'est d'autant plus grave que les dispositifs électroniques bon marché ne sont pas très précis.

C'est *** plus impor*** qu'ils essaient de ramener le calme. This is even more important as they are trying to pour oil on troubled waters.

C'est d'autant plus important qu'ils essaient de ramener le calme.

C'est de ma faute si vous êtes dans ce ***. It's my fault you're in this quagmire.

C'est de ma faute si vous êtes dans ce bourbier.

C'est *** une question de renonciation. It is ultimately a question of waiver.

C'est en fin de compte une question de renonciation.

C'est *** ce qu'ils ont fait. Really amazing what they've done in here.

C'est impressionnant ce qu'ils ont fait.

C'est juste un *** de pacotille. It's just a piece of costume jewellery.

C'est juste un joyau de pacotille.

C'est l'autre question qu'il faut ***. This is the other question that must be decided.

C'est l'autre question qu'il faut trancher.

C'est le plus grand des succès économiques, mais nous sommes en passe de *** mieux encore. This represents economic success that we are well on the road to surpassing.

C'est le plus grand des succès économiques, mais nous sommes en passe de faire mieux encore.

C'est le plus précieux *** de tous les... Oui. That's the most precious gem in all the...

C'est le plus précieux joyau de tous les... Oui.

C'est le seul créneau possible pour elle. That was the only time she could make it.

C'est le seul créneau possible pour elle.

C'est mon examen de droit ***. This is my real estate exam.

C'est mon examen de droit foncier.

*** à la Chambre des communes. We have that every day in the House of Commons.

C'est monnaie courante à la Chambre des communes.

C'est *** de *** que les gangs de criminels défient ouvertement la loi. It is appalling to think of the blatant and outright flaunting of the law that takes place when criminal gangs are involved.

C'est navrant de constater que les gangs de criminels défient ouvertement la loi.

C'est pas le moment de *** l'***. Not a good time to start turtling.

C'est pas le moment de faire l'escargot.

C'est peut-être que je suis censée *** quelque chose d'impor***. Maybe it's that I'm supposed to do something important in my life,

C'est peut-être que je suis censée faire quelque chose d'important.

C'est pour vous ***. It often puts you to test.

C'est pour vous mettre à l'épreuve.

C'est pourquoi je pense que nous devrions utiliser la réunion d'aujourd'hui pour réintroduire ce processus dans le *** parlemen***. I am therefore of the opinion that we should use today to bring this procedure back to Parliament.

C'est pourquoi je pense que nous devrions utiliser la réunion d'aujourd'hui pour réintroduire ce processus dans le giron parlementaire.

C'est proprement *** surtout dans le cas des aînés et des personnes à revenu fixe. Especially for seniors and people on fixed income, this is absolutely appalling.

C'est proprement navrant surtout dans le cas des aînés et des personnes à revenu fixe.

C'est *** de penser aux recettes perdues à cause de cette taxe régressive. It is astounding to think of the revenues that have been lost because of this regressive tax.

C'est renversant de penser aux recettes perdues à cause de cette taxe régressive.

C'est ***, mais le gouvernement ne comprend pas. It is amazing that the government cannot figure this out.

C'est renversant, mais le gouvernement ne comprend pas.

C'est sa faute, non? Claggett est fautif de mériter des critiques.

C'est sa faute, non?

C'est si facile pour un homme de *** dans le train-train. You know, Norma, it's so easy for a man to slip into a rut.

C'est si facile pour un homme de sombrer dans le train-train.

C'est totalement faux, men***r et incorrect. It is totally false, misleading and wrong.

C'est totalement faux, mensonger et incorrect.

C'est triste, bien sûr... mais pas une raison pour le ***, aux dernières nouvelles. It's very sad, of course, but not, when I last looked, a reason to sack him.

C'est triste, bien sûr... mais pas une raison pour le mettre à la porte, aux dernières nouvelles.

C'est un devoir du mari de *** sa femme. It's a husband's duty to please his woman.

C'est un devoir du mari de ravir sa femme.

C'est un *** qu'il faut ***. It is the abyss and we must not step into it.

C'est un gouffre qu'il faut éviter.

C'est un nom *** mais qui claque. It's soft but it has a slap sound.

C'est un nom doux mais qui claque.

C'est un énorme privilège que de pouvoir *** les personnes de si grande qualité que sont ceux et celles *** en cette Chambre. It is a great privilege to associate with individuals of such high calibre as the men and women seated in this House.

C'est un énorme privilège que de pouvoir côtoyer les personnes de si grande qualité que sont ceux et celles assis en cette Chambre.

C'est une des vraies qualités du ***. That's an actual quality of the trickster.

C'est une des vraies qualités du tricheur.

*** aussi pour tous les autres services qui fournissent du contenu. This challenge also extends to all other content-providing offices.

C'est une gageure aussi pour tous les autres services qui fournissent du contenu.

*** de dé***rer aux jeunes européens les possibilités de nouvelles opportunités d'emploi de ce marché. It is a challenge to demonstrate to Europe's young people the potential for new employment opportunities in this market.

C'est une gageure de démontrer aux jeunes européens les possibilités de nouvelles opportunités d'emploi de ce marché.

*** de la trouver. It's nearly impossible to meet with her.

C'est une gageure de la trouver.

***, c'est de l'optimisme, mais je pense que sans vision, il n'y a jamais de succès. It is a challenge, it is optimistic, but I feel that without vision there can never be success.

C'est une gageure, c'est de l'optimisme, mais je pense que sans vision, il n'y a jamais de succès.

C'est une *** inacceptable à laquelle les gouvernements auraient du *** face, et qu'ils auraient pu corriger et diminuer de façon significative. That is an unacceptable disaster to which the successive governments should have reacted and that they could have alleviated with corrective measures.

C'est une hécatombe inacceptable à laquelle les gouvernements auraient du faire face, et qu'ils auraient pu corriger et diminuer de façon significative.

C'est une manière terrible d'*** une carrière, dans les dettes jusqu'au cou. That is an awful way for them to commence a working career, with that kind of debt load hanging over their heads.

C'est une manière terrible d'entamer une carrière, dans les dettes jusqu'au cou.

C'est une *** de notre société. This is a scourge on our society.

C'est une plaie de notre société.

C'est une poupée gigogne, de cette taille. It's a nesting doll. It's about this big.

C'est une poupée gigogne, de cette taille.

C'est une taxe aussi *** que la précédente. It is just as heinous as the previous tax.

C'est une taxe aussi haïssable que la précédente.

C'est une très bonne idée de *** nos cheveux, papa. Blackening our hair was a great idea, Dad.

C'est une très bonne idée de noircir nos cheveux, papa.

C'est une victoire triomphale à l'arrachée pour le maire Gérald Tremblay, qui a mené une véritable bataille de titan pour convaincre la Fédération internationale de natation de revenir sur sa décision et d'*** les 11es championnats aquatiques à ***réal. This is a major last-minute victory for Mayor Gérald Tremblay, who has been engaged in a huge battle to convince FINA to reconsider its decision and award the 11th aquatics championships to Montreal.

C'est une victoire triomphale à l'arrachée pour le maire Gérald Tremblay, qui a mené une véritable bataille de titan pour convaincre la Fédération internationale de natation de revenir sur sa décision et d'octroyer les 11es championnats aquatiques à Montréal.

C'est ***e pour Matador face à Quantum Racing dans ce championnat du monde de TP52 très disputé. Matador trump Quantum Racing on countback to win the TP52 World Championship title after a breathtaking final day which was in the balance right until the final sums were computed.

C'est une victoire à l'arrachée pour Matador face à Quantum Racing dans ce championnat du monde de TP52 très disputé.

C'est votre costume qui a vendu la ***. Your costume is what sold that bit.

C'est votre costume qui a vendu la mèche.

C'est é***ment une période très inquié***e, mais nous croyons tous que l'enquête va *** ce qui s'est passé. It's obviously a very worrying time, but we all believe the investigation will uncover what happened.

C'est évidement une période très inquiétante, mais nous croyons tous que l'enquête va mettre au jour ce qui s'est passé.

C'était *** un dé***hé souterrain de la lave du volcan. It was once an underground outlet for the volcanic lava.

C'était jadis un débouché souterrain de la lave du volcan.

C'était *** une compagnie nationale. It used to be a national company.

C'était jadis une compagnie nationale.

C'était le 50e anniversaire du *** de 1956 en Hongrie. That is, the 50th anniversary of the 1956 uprising was being celebrated in Hungary.

C'était le 50e anniversaire du soulèvement de 1956 en Hongrie.

C'était platonique, une *** sur la joue entre amis. - That's not the point!

C'était platonique, une bise sur la joue entre amis.

C'était un *** parfait pour ***. This was a good place to sulk.

C'était un endroit parfait pour bouder.

C'était une ruse pour nous ***r le change. That was a ruse to put us off the scent.

C'était une ruse pour nous donner le change.

Car j'ai l'intention de *** dans mon travail. Because I intend to shine in my new job.

Car j'ai l'intention de briller dans mon travail.

Car, monseigneur, vous auriez mon âge si, comme une écrevisse, vous marchiez ***. For yourself, sir, shall grow old, as I am, if, like a crab, you could go backward.

Car, monseigneur, vous auriez mon âge si, comme une écrevisse, vous marchiez à reculons.

Carl et moi voulons le *** incinérer et épar*** ces ***s sur la jetée de Santa Monica. Carl and I wanna have him cremated And scattered off the santa monica pier.

Carl et moi voulons le faire incinérer et éparpiller ces cendres sur la jetée de Santa Monica.

Ce Graham fait *** à notre profession. That man Graham is a disgrace to our profession.

Ce Graham fait honte à notre profession.

Ce but peut *** manière très efficace grâce au partenariat. This aim can be achieved most effectively through partnership.

Ce but peut être atteint de manière très efficace grâce au partenariat.

Ce cham*** forme des ectendomycorrhizes qui possèdent un réseau de Hartig *** et de gros hyphes intracellulaires densément ramifiés. This fungus forms ectendomycorrhizae which possess a coarse Hartig net and coarse, heavily branched intracellular hyphae.

Ce champignon forme des ectendomycorrhizes qui possèdent un réseau de Hartig grossier et de gros hyphes intracellulaires densément ramifiés.

Ce cliché tenace et *** nous vient des textes romains. We owe this deep-rooted and scornful cliché to the Roman authors.

Ce cliché tenace et méprisant nous vient des textes romains.

Ce climat de répression et de terreur risque de se *** par un bain sanglant comme au Timor oriental quatre ans ***. The atmosphere of repression and terror was likely to end in a bloodbath, as had happened four years earlier in East Timor.

Ce climat de répression et de terreur risque de se solder par un bain sanglant comme au Timor oriental quatre ans auparavant.

Ce col*** des intérêts miniers est aussi *** qu'insignifiant. This lapdog of mining interests is as dull as he is unremarkable.

Ce colporteur des intérêts miniers est aussi terne qu'insignifiant.

Ce concept a finalement été raccourci pour *** ton surnom... This concept was eventually shortened into your nickname...

Ce concept a finalement été raccourci pour donne ton surnom...

Ce document portera la *** E/CN.4/Sub.2/AC.4/2005/7. The paper will be presented as document E/CN.4/Sub.2/AC.4/2005/7.

Ce document portera la cote E/CN.4/Sub.2/AC.4/2005/7.

Ce fardeau a arraché la volonté de vivre à un homme *** robuste. This burden has leeched the very will to live out of a formerly robust man.

Ce fardeau a arraché la volonté de vivre à un homme naguère robuste.

Ce flot de mauvaises nouvelles a quelque chose de *** et d'inquié*** : il ne suscite aucune réaction. This constant stream of bad news is somewhat astonishing and worrying: it does not arouse any reaction.

Ce flot de mauvaises nouvelles a quelque chose de sidérant et d'inquiétant : il ne suscite aucune réaction.

Ce gamin essayait de s'imposer. This young guy was trying to prove himself.

Ce gamin essayait de s'imposer.

Ce genre d'ampoule, peut-elle se *** toute seule ? Such a lamp bulb, can it get unscrewed on its own?

Ce genre d'ampoule, peut-elle se dévisser toute seule ?

Ce matin, j'aimerais *** certaines af***s *** nous pourrions peut-être tirer des leçons. This morning I want to talk about a number of cases that we could perhaps learn from.

Ce matin, j'aimerais relater certaines affaires dont nous pourrions peut-être tirer des leçons.

Ce ***ant comprend un acompte *** et exigible de IQD 14557. Of this amount, National Engineering claims that a progress payment in the amount of IQD 14,557 is unpaid and owing.

Ce montant comprend un acompte impayé et exigible de IQD 14557.

Ce n'est pas une attitude responsable de la part d'un gouvernement qui se fait l'*** de la libre concurrence. This is irresponsible, coming from a government that sees itself as an advocate of free competition.

Ce n'est pas une attitude responsable de la part d'un gouvernement qui se fait l'apôtre de la libre concurrence.

Ce n'était qu'une *** du Maire. It will be all smile from now on.

Ce n'était qu'une ânerie du Maire.

Ce n'était vraiment pas la *** de *** ça. Well, there certainly was no call to do that.

Ce n'était vraiment pas la peine de faire ça.

Ce ne sera pas long avant que vous ne soyez ancré au ***. It won't be long before you're anchored to the perambulator.

Ce ne sera pas long avant que vous ne soyez ancré au landau.

Ce paramètre tient compte du contenu inflammable et permet de calculer la densité de ***. It takes into account Flammable content and predicts Deflagration Density.

Ce paramètre tient compte du contenu inflammable et permet de calculer la densité de déflagration.

Ce pays est complètement ***; il faut le reconstruire. The country is totally bled dry.

Ce pays est complètement exsangue; il faut le reconstruire.

Ce problème est *** plus *** dans les zones rurales. This problem is even more acute in rural areas.

Ce problème est d'autant plus cuisant dans les zones rurales.

Ce processus permet de *** et de clari*** les intérêts des divers intervenants par la discussion libre. Through this process, interests of the various stakeholders are identified and clarified through an open discussion.

Ce processus permet de cerner et de clarifier les intérêts des divers intervenants par la discussion libre.

Ce projet de loi veut *** la notion impor***e de la présomption d'innocence. This bill wants to narrow the important concept of presumption of innocence.

Ce projet de loi veut rétrécir la notion importante de la présomption d'innocence.

Ce péage *** injustifié en est la compensation financière. The unjustified charging of a road toll is the financial compensation.

Ce péage routier injustifié en est la compensation financière.

Ce que nous avons en*** aujourd'hui dans cette *** est vraiment ***. What I have heard in this chamber today is truly astounding.

Ce que nous avons entendu aujourd'hui dans cette enceinte est vraiment renversant.

Ce qui m'*** à cette *** IittIe que nous devons éradiquer. Which brings me to this little fad that we need to stamp out.

Ce qui m'amène à cette lubie IittIe que nous devons éradiquer.

Ce *** doit expirer en fin 2007. This deferral is due to expire at the end of 2007.

Ce report doit expirer en fin 2007.

Ce sera pour M. Heintzman une excellente occasion de vivre un moment historique en compagnie d'un groupe très respecté d'anciens combat***s canadiens bardés de médailles. Mr. Heintzman will have an excellent opportunity to experience this momentous event with a group of highly respected and decorated Canadian veterans.

Ce sera pour M. Heintzman une excellente occasion de vivre un moment historique en compagnie d'un groupe très respecté d'anciens combattants canadiens bardés de médailles.

Ce sera toujours difficile, un peu *** et certainement dérangeant. This will always be challenging, a little frightening, and certainly disturbing.

Ce sera toujours difficile, un peu effrayant et certainement dérangeant.

Ce sera très ***, ***. It's gonna be very informal, by the way.

Ce sera très décontracté, en passant.

Ce serait plutôt une *** du plat de la main. But more than likely, you hit with your open hand.

Ce serait plutôt une gifle du plat de la main.

Ce *** équipera les trois satellites météorologiques européens METOP. The sounding interferometer will be installed on the three European meteorological operational satellites.

Ce sondeur équipera les trois satellites météorologiques européens METOP.

Ce sont les manifestations psychokinétiques de son ***. I believe we're experiencing the psychokinetic manifestations of Parmen's delirium.

Ce sont les manifestations psychokinétiques de son délire.

Ce trou va pas se *** tout seul. That hole ain't gonna dig itself.

Ce trou va pas se creuser tout seul.

Ce type d'activisme est ***. That type of activism is gone.

Ce type d'activisme est révolu.

Ce village *** animé avec ses paysages incroyablement beaux, Baltimore est un *** vraiment spécial. This vibrant seaside village with its incredibly beautiful countryside makes Baltimore a very special place indeed.

Ce village balnéaire animé avec ses paysages incroyablement beaux, Baltimore est un endroit vraiment spécial.

Ceci est la fameuse *** d'Archy. That, Roman and Mickey, is the famous Archy slap.

Ceci est la fameuse gifle d'Archy.

Ceci m'*** aux ***ments déposés. This brings me to the amendments that have been tabled.

Ceci m'amène aux amendements déposés.

Ceci pour revenir sur une question, également soulevée par Mme Roure. This picks up on a point also alluded to by Mrs Roure.

Ceci pour revenir sur une question, également soulevée par Mme Roure.

Ceci était *** plus nécessaire et sensible en ce qui concerne les qualifications professionnelles. This is a particularly necessary and sensitive issue for professional qualifications.

Ceci était d'autant plus nécessaire et sensible en ce qui concerne les qualifications professionnelles.

Cela a semé tout un *** chez les libéraux. That created quite a stir among the Liberals.

Cela a semé tout un émoi chez les libéraux.

Cela a été le plus grand *** démocratique de l'histoire américaine. This has been the greatest Democratic landslide in the history of American politics.

Cela a été le plus grand raz-de-marée démocratique de l'histoire américaine.

Cela cause une réaction au ***. It'll cause a reaction in the carrier.

Cela cause une réaction au porteur.

Cela est *** plus préoccu***t que les transmissions s'intensifient. This is especially worrisome that transmissions are intensifying.

Cela est d'autant plus préoccupant que les transmissions s'intensifient.

Cela fait longtemps, mais si vous pouviez nous *** l'*** d'Amanda, ce serait utile. We know it was a long time ago, but anything you can tell us about Amanda's abduction could maybe help with our case.

Cela fait longtemps, mais si vous pouviez nous relater l'enlèvement d'Amanda, ce serait utile.

Cela fait perdre sa logique à notre politique, et les Américains pourront nous *** allègrement et ricaner sous cape. It will make our policy illogical, which will lead to a situation where the Americans laugh at us and we make ourselves look ridiculous.

Cela fait perdre sa logique à notre politique, et les Américains pourront nous toiser allègrement et ricaner sous cape.

Cela fait un certain temps que je n'ai pas donné de cours pendant 55 minutes, et ma voix devient un peu ***. It has been a while since I have conducted 55-minute classes, so my voice is getting a little raspy.

Cela fait un certain temps que je n'ai pas donné de cours pendant 55 minutes, et ma voix devient un peu rauque.

Cela n'a pas manqué, bien é***mment, de susciter des débats par***s *** et, surtout, de ***ver des préoccupations légitimes chez les consommateurs. This has clearly succeeded in causing some occasionally stormy debates and has particularly revived legitimate concerns among consumers.

Cela n'a pas manqué, bien évidemment, de susciter des débats parfois houleux et, surtout, de raviver des préoccupations légitimes chez les consommateurs.

Cela ne veut bien sûr pas dire que la patronne souhaite voir ses visiteurs étrangers s'ankyloser en essayant de s'asseoir à la japonaise sur les durs tatamis, ou *** de force des ***tures étranges. But that does not mean she expects international visitors to sit uncomfortably on the tatami floor the Japanese way, or eat food they dislike.

Cela ne veut bien sûr pas dire que la patronne souhaite voir ses visiteurs étrangers s'ankyloser en essayant de s'asseoir à la japonaise sur les durs tatamis, ou ingurgiter de force des nourritures étranges.

Cela nous *** aux ***utions nécessaires. That brings us to the solutions that are required.

Cela nous amène aux solutions nécessaires.

Cela nous *** à l'indemnisation. That brings us to the issue of compensation.

Cela nous amène à l'indemnisation.

Cela représente une valeur *** des coûts additionnels quotidiens engagés par les personnes qui ont droit au CIPH. This represents a benchmark amount of extra everyday costs incurred by DTC-eligible individuals.

Cela représente une valeur repère des coûts additionnels quotidiens engagés par les personnes qui ont droit au CIPH.

Cela serait préjudiciable, voire ***, pour notre système de justice et injuste pour les particuliers. It would be detrimental, if not devastating, to our system of justice and unfair to private litigants.

Cela serait préjudiciable, voire accablant, pour notre système de justice et injuste pour les particuliers.

Cela suffit pour *** le pourvoi. This is sufficient to dispose of the appeal.

Cela suffit pour trancher le pourvoi.

Cela équivaut à détruire systématiquement le sport amateur, *** à l'école. This is tantamount to the systematic dismantling of amateur sport, even at school level.

Cela équivaut à détruire systématiquement le sport amateur, y compris à l'école.

Celui dirigeant le soi-disant *** Skitters. Oh, the one leading the so-called Skitter uprising.

Celui dirigeant le soi-disant soulèvement Skitters.

Centrale, très forte crête ***. Control, very heavy ridge ahead.

Centrale, très forte crête en avant.

Cependant, la collègue comprendra ce que d'autres ont compris avant, *** Daniel Johnson père. Nevertheless, my colleague will understand what others understood before, including Daniel Johnson senior.

Cependant, la collègue comprendra ce que d'autres ont compris avant, y compris Daniel Johnson père.

Cependant, le gouvernement a réagi à la vitesse d'un ***. However, the government acted about as quickly as molasses.

Cependant, le gouvernement a réagi à la vitesse d'un escargot.

Cependant, nous voudrions *** que ce sont les parties directement concernées qui sont les premières responsables de l'*** du processus de paix. However, we would like to stress that the parties directly involved bear the main responsibility for the stalemate in the peace process.

Cependant, nous voudrions rappeler que ce sont les parties directement concernées qui sont les premières responsables de l'enlisement du processus de paix.

Certaines personnes n'essaient même pas de *** leurs déchets de la bonne façon et les jettent le long des cours d'eau. Some people do not even try to dispose of their trash appropriately and throw it along our waters.

Certaines personnes n'essaient même pas de se défaire de leurs déchets de la bonne façon et les jettent le long des cours d'eau.

Certains jours *** les ***scules sont pâles. On some foggy days twilights are pale.

Certains jours brumeux les crépuscules sont pâles.

Certains liens de *** redeviennent comme avant. Old, old relationships suddenly seem very much the same.

Certains liens de jadis redeviennent comme avant.

Certains tiennent ce service essentiel pour acquis. To some this essential service is taken for granted.

Certains tiennent ce service essentiel pour acquis.

Ces considérations sont impor***es dans la mesure où un sportif, comme tout un chacun, peut *** maladies (par exemple l'asthme) qui l'obligent à employer des médicaments particuliers. This is important because athletes, like everyone else, may suffer from illnesses (for example, asthma) that require them to take particular medications.

Ces considérations sont importantes dans la mesure où un sportif, comme tout un chacun, peut être atteint de maladies (par exemple l'asthme) qui l'obligent à employer des médicaments particuliers.

Ces dernières peuvent *** des recherches visant à *** les besoins des utilisateurs. Such activities may include research on specifying user requirements.

Ces dernières peuvent englober des recherches visant à cerner les besoins des utilisateurs.

Ces deux mesures protectrices d'ordre procédural visent cependant des objets *** différents. The purpose of those two procedural safeguards are, however, inherently different.

Ces deux mesures protectrices d'ordre procédural visent cependant des objets foncièrement différents.

Ces fausses accusations sont portées simplement pour marquer des points dans des circonscriptions clés où les conservateurs pensent *** des gains en en*** ce genre de matériel ***. We get those false accusations simply to stir the pot in key ridings where the Conservatives think they can win by sending out that kind of scurrilous material.

Ces fausses accusations sont portées simplement pour marquer des points dans des circonscriptions clés où les conservateurs pensent faire des gains en envoyant ce genre de matériel calomnieux.

Ces fonctionnaires pourraient cependant ***, sans restriction, tous les postes du Secrétariat et *** une indemnité de ***, s'il y a lieu. These staff would, however, be able to compete without restriction for all positions in the Secretariat and to receive a termination indemnity, as appropriate.

Ces fonctionnaires pourraient cependant briguer, sans restriction, tous les postes du Secrétariat et percevoir une indemnité de licenciement, s'il y a lieu.

Ces gens-là se promènent sur les plaines d'Abraham, à genoux et ***. These people are crawling backwards across the Plains of Abraham.

Ces gens-là se promènent sur les plaines d'Abraham, à genoux et à reculons.

Ces petites boîtes que vous avez ici - le thon en boîte. Those little cans you've got here. Tuna fish... I love that.

Ces petites boîtes que vous avez ici - le thon en boîte.

Ces petites boîtes que vous avez ici- le thon en boîte. And I love tuna, those little cans you've got here. Tuna fish. Yeah.

Ces petites boîtes que vous avez ici- le thon en boîte.

Ces progrès justifient la décision du Secré*** général de *** la présence des Nations Unies. That progress justifies the Secretary-General's decision to reconfigure the United Nations presence.

Ces progrès justifient la décision du Secrétaire général de réaménager la présence des Nations Unies.

Ces véhicules doivent être exportés ou réduits en ***. The vehicles will have to be exported or crushed or cubed for scrap metal.

Ces véhicules doivent être exportés ou réduits en ferraille.

Ces zones ne doivent pas se *** sur la surface du cylindre. The areas shall not overlap on the cylinder surface.

Ces zones ne doivent pas se chevaucher sur la surface du cylindre.

Cet article cite littéralement les paroles de M. Bofill *** sans scrupule l'Ambassadeur de Cuba et ces propos sont explicitement soutenus par l'ISHR. The article quotes word for word Mr.

Cet article cite littéralement les paroles de M. Bofill diffamant sans scrupule l'Ambassadeur de Cuba et ces propos sont explicitement soutenus par l'ISHR.

Cet excellent système serait immédiatement éligible et pourrait *** aus***. It is such an excellent scheme it could qualify immediately and start the processing going.

Cet excellent système serait immédiatement éligible et pourrait démarrer aussitôt.

Cet idiot est bien gentil, mais gros mangeur, et lent comme un ***. The fool is kind enough but a huge feeder. Snail-slow in profit, and he sleeps by day more than a tomcat.

Cet idiot est bien gentil, mais gros mangeur, et lent comme un escargot.

Cet *** appartient à la cavalerie de Gascogne. This flag belongs to the cavalry of Gascony.

Cet étendard appartient à la cavalerie de Gascogne.

Cet *** sera porté à Scortch I. That banner will be carried to Scortch I.

Cet étendard sera porté à Scortch I.

Cette attitude est *** répréhensible et elle déshonore la Chambre. That is fundamentally wrong and it brings dishonour to the House.

Cette attitude est foncièrement répréhensible et elle déshonore la Chambre.

Cette campagne vise à *** *** raison au gouvernement fédéral pour qu'il aban*** ce projet de loi ***. The objective of the campaign is to bring the federal government back to its senses, so that it will withdraw this contemptuous legislation.

Cette campagne vise à faire entendre raison au gouvernement fédéral pour qu'il abandonne ce projet de loi méprisant.

Cette composition concentrée de *** compact comprend un concentré et un ***ide revêtu. The compact developer concentrate composition includes a concentrate and a coated solid.

Cette composition concentrée de révélateur compact comprend un concentré et un solide revêtu.

Cette composition s'utilise notamment comme ***. It is suitable for use especially as a varnish.

Cette composition s'utilise notamment comme vernis.

Cette *** de matériau comporte sur son extrémité avant ou arrière une *** auto-adhésive ainsi qu'une *** de revêtement détachable recouvrant cette *** auto-adhésive. The ply (104) has disposed on a leading or trailing end thereof, a pressure sensitive adhesive layer (112) and a removable release liner (114) covering the pressure sensitive adhesive layer.

Cette couche de matériau comporte sur son extrémité avant ou arrière une couche auto-adhésive ainsi qu'une couche de revêtement détachable recouvrant cette couche auto-adhésive.

Cette *** peut être une *** sacrificielle ou une *** sacrificielle ajoutée ultérieurement. This layer can be a sacrificial layer or a subsequent sacrificial layer added.

Cette couche peut être une couche sacrificielle ou une couche sacrificielle ajoutée ultérieurement.

Cette *** protectrice comprend une *** in*** et une *** ex***. The protective layer includes an inner layer and an outer layer.

Cette couche protectrice comprend une couche interne et une couche externe.

Cette directive doit *** et les citoyens a***t en conséquence. That directive must come, then the citizens will act accordingly.

Cette directive doit voir le jour et les citoyens agiront en conséquence.

Cette double approche devrait se *** par une meilleure imprégnation des dispositions législatives. The dual approach is likely to result in a greater uptake of the legislative requirements.

Cette double approche devrait se solder par une meilleure imprégnation des dispositions législatives.

Cette invention permet un nettoyage interden*** particulièrement simple et ***. Said invention makes it possible to carry out a particularly soft interdental cleaning.

Cette invention permet un nettoyage interdentaire particulièrement simple et doux.

Cette *** constitue la principale *** d'achoppement contre laquelle bute la participation des femmes. This slowness constitutes the main stumbling block to women's participation.

Cette lenteur constitue la principale pierre d'achoppement contre laquelle bute la participation des femmes.

Cette mutation constitue un *** *** pour la relance des activités économique et favorise la promotion de la bonne gouvernance. This transformation is a significant advantage for boosting the economy and promoting good governance.

Cette mutation constitue un atout appréciable pour la relance des activités économique et favorise la promotion de la bonne gouvernance.

Cette nouveauté institutionnelle constitue donc un point d'*** impor*** pour la nouvelle approche. This institutional novelty therefore constitutes an important anchorage of the new approach.

Cette nouveauté institutionnelle constitue donc un point d'ancrage important pour la nouvelle approche.

Cette politique publique est une belle *** et les libéraux devraient avoir ***. It is simply an asinine public policy and the Liberals should be ashamed of themselves.

Cette politique publique est une belle ânerie et les libéraux devraient avoir honte.

Cette *** encrasse mes instruments les plus sensibles. This dirt is beginning to clog a few of my more sensitive instruments.

Cette poussière encrasse mes instruments les plus sensibles.

Cette pratique facilite l'établissement du marché *** albanais. This practice facilitates the establishment of the land market in Albania.

Cette pratique facilite l'établissement du marché foncier albanais.

Cette proposition correspond à un *** d'impôt. This proposal amounts to a tax deferral.

Cette proposition correspond à un report d'impôt.

Cette question devra être tranchée ultérieurement. This question would need to be addressed at a later stage.

Cette question devra être tranchée ultérieurement.

Cette responsabilité incombe à chacun d'entre nous. That responsibility belongs to each and every one of us.

Cette responsabilité incombe à chacun d'entre nous.

Cette responsabilité incombe à chacun des États membres. This is a responsibility that lies with each of the Member States.

Cette responsabilité incombe à chacun des États membres.

Cette somme comprend des contributions à recevoir *** 1447600 dollars. This includes contributions receivable in the amount of US$ 1,447,600.

Cette somme comprend des contributions à recevoir à hauteur de 1447600 dollars.

Cette tragédie a été un grave *** pour divers projets. This tragedy was a serious setback to various projects.

Cette tragédie a été un grave revers pour divers projets.

Cette tranche comprend aussi un certain nombre de réclamations d'autres tranches *** l'examen avait été différé. This instalment also includes a number of claims deferred from previous instalments.

Cette tranche comprend aussi un certain nombre de réclamations d'autres tranches dont l'examen avait été différé.

Cette émission avait donné naissance à un débat *** sur l'éthique journalistique et la sécurité. The programme resulted in a heated debate on journalistic ethics and on the security issue.

Cette émission avait donné naissance à un débat houleux sur l'éthique journalistique et la sécurité.

Ceux-ci sont avalés par l'***. These are swallowed by the snail.

Ceux-ci sont avalés par l'escargot.

Chaque ***s qu'ils envoyaient un leader pour reprendre la base, on le transformait en ***. Every time they send one of their leaders in to rededicate that base, we go in and turn it into scrap metal.

Chaque fois qu'ils envoyaient un leader pour reprendre la base, on le transformait en ferraille.

Chaque monstre à son propre *** de ***ence. Every monster has his or her own threshold for violence.

Chaque monstre à son propre seuil de violence.

Chaque éclaircissement du front est ainsi marqué en France par l'invention d'une nouvelle ***. Each clarification of a front in this war is thus accompanied in France by the invention of some new fad.

Chaque éclaircissement du front est ainsi marqué en France par l'invention d'une nouvelle lubie.

Chez Madame Dubarry, ***. In the salon of Madame de Paris, the best people come out of the bookshelves.

Chez Madame Dubarry, c'est monnaie courante.

Cho-jen a été tué au ***. Cho-jen was killed at the boom.

Cho-jen a été tué au barrage.

Choc psychologique, *** pour les bien-pensants. What a psychological shock, what a cause for concern to the self-righteous.

Choc psychologique, émoi pour les bien-pensants.

Cinq bungalows au nouvel établissement ***. Five bungalows, at the new seaside resort.

Cinq bungalows au nouvel établissement balnéaire.

Cliquez sur le globe pour personnaliser le ***. Click the globe to customize the time zone.

Cliquez sur le globe pour personnaliser le fuseau horaire.

Cochez cette case pour utiliser le *** du système dans Evolution. Check this to use system timezone in Evolution.

Cochez cette case pour utiliser le fuseau horaire du système dans Evolution.

***ction d'objets d'art contemporain - Complexe *** primé - Excellent spa - Restaurant accla... World class art collection - Award winning beach resort - Excellent spa facilities - Critically accl...

Collection d'objets d'art contemporain - Complexe balnéaire primé - Excellent spa - Restaurant accla...

Combien de temps après la *** s'est-il réveillé ? How long after the explosion did he wake up?

Combien de temps après la déflagration s'est-il réveillé ?

Comme c'est le cas pour d'autes libertés, elle s'arrête s'il est porté atteinte à un autre bien protégé par une disposition légale, dans ce cas la dignité humaine. As in other cases, also this freedom ends where another protected right - in this case, human dignity - is breached.

Comme c'est le cas pour d'autes libertés, elle s'arrête s'il est porté atteinte à un autre bien protégé par une disposition légale, dans ce cas la dignité humaine.

Comme je disais, *** dans le show-b***ss. Well, as I said... ...this type of thing is very common in show business.

Comme je disais, c'est monnaie courante dans le show-business.

Comme le ***re la Figure 8, la péréquation a contribué à *** l'***. As Figure 8 shows, Equalization has helped to narrow the gap.

Comme le montre la Figure 8, la péréquation a contribué à rétrécir l'écart.

Comme les autres drogues, le tabac exerce sa *** grâce à la nicotine. Tobacco gets you in its grip, just like any other drug, on account of the fact that it contains nicotine.

Comme les autres drogues, le tabac exerce sa mainmise grâce à la nicotine.

Comme tout le monde le sait fort bien, nous avons vu les revenus des avocats et des dirigeants d'entreprise ***. As everyone is well aware, we have seen skyrocketing incomes for lawyers and CEOs.

Comme tout le monde le sait fort bien, nous avons vu les revenus des avocats et des dirigeants d'entreprise monter en flèche.

Comme tu le sais, j'y parviens en prenant des bains de *** dans les eaux des *** de Lazare. As you know... ...I achieve this by bathing in the rejuvenating waters of the Lazarus Pit.

Comme tu le sais, j'y parviens en prenant des bains de jouvence dans les eaux des puits de Lazare.

Comme un *** sur une tortue. Like a snail on the back of a turtle.

Comme un escargot sur une tortue.

Comme un serpent tétanisé par son propre venin. Like a snake getting iced by its own venom.

Comme un serpent tétanisé par son propre venin.

Comme votre *** est déjà courte... As your fringe is already short...

Comme votre frange est déjà courte...

Comment définir ou *** le stress? How do we define or identify stress?

Comment définir ou cerner le stress?

Comportez-vous en homme ou on devra vous *** de***. You can act like a man, or we'll have to drag you out of here.

Comportez-vous en homme ou on devra vous traîner dehors.

Conditionnement multiple contenant 2 boîtes, chaque boîte contenant 30 sachets. Multipack comprising 2 cartons, each containing 30 sachets.

Conditionnement multiple contenant 2 boîtes, chaque boîte contenant 30 sachets.

Conférant le goût typique légèrement ***. This gives the product its typical slightly bitter flavour.

Conférant le goût typique légèrement amer.

Constituer un bassin *** de chercheurs hautement qualifiés. To provide a reliable supply of highly skilled and qualified researchers.

Constituer un bassin fiable de chercheurs hautement qualifiés.

Continuez à *** et à tourner pour *** le ***hon. Keep pressing and turning to unscrew the cap.

Continuez à appuyer et à tourner pour dévisser le bouchon.

Continuez à *** comme ça, et vous serez comme neuf dans deux mois. Keep healing like this, you'll be good as new in a couple months.

Continuez à cicatriser comme ça, et vous serez comme neuf dans deux mois.

Continuez à en*** leurs guerriers *** de la flotte. Keep leading her warriors away from the main fleet.

Continuez à entraîner leurs guerriers à l'écart de la flotte.

Coupable, nous aurions fixé son ***. If guilty, we would have determined his punishment.

Coupable, nous aurions fixé son châtiment.

Crois moi, ma vie est plutôt ***. Believe me, I have a pretty boring life.

Crois moi, ma vie est plutôt terne.

Crois-moi, tu dois d'abord ***. Believe me, you've got a lot of growing up to do first.

Crois-moi, tu dois d'abord grandir.

César leur a donné des chevaux de distinction et ils voyagent avec l'***. Caesar has given them honorary horses, and they ride with the standard.

César leur a donné des chevaux de distinction et ils voyagent avec l'étendard.

D'aucuns ont soutenu que l'adoption du projet de loi engendrerait un ***vement de ***. Other comments were made that if the bill were passed it would somehow trigger a backlash.

D'aucuns ont soutenu que l'adoption du projet de loi engendrerait un mouvement de ressac.

D'autre part, l'idée d'un sommet annuel UE/Inde doit être examinée dans un autre cadre: l'évolution s***turelle de la politique étrangère et de sécurité commune que le traité d'Amsterdam est en passe de *** entrer en *** dans un avenir fort proche. The second context in which the idea of an annual EU/India summit should be considered is the evolution in the structures concerning common security and foreign policy that the Amsterdam Treaty is about to bring into force very soon.

D'autre part, l'idée d'un sommet annuel UE/Inde doit être examinée dans un autre cadre: l'évolution structurelle de la politique étrangère et de sécurité commune que le traité d'Amsterdam est en passe de faire entrer en vigueur dans un avenir fort proche.

D'autres préfèrent *** leurs enfants à une ***rie. Other people make a different choice and put their children in day care.

D'autres préfèrent confier leurs enfants à une garderie.

Danny boy a bien appris comment *** ***. God, Danny boy really learned how to play dirty.

Danny boy a bien appris comment jouer salement.

Dans ce genre de situation, qu'il s'agisse d'un travailleur de première ligne ou d'un commis de magasin, il peut ar*** que le protagoniste soit forcé d'*** ce que j'appellerais un cocktail dans une salle d'urgence. When someone is confronted with that kind of situation, whether a front line worker or a store clerk, they can be forced to take what is referred to as a cocktail in a hospital emergency room under examination.

Dans ce genre de situation, qu'il s'agisse d'un travailleur de première ligne ou d'un commis de magasin, il peut arriver que le protagoniste soit forcé d'ingurgiter ce que j'appellerais un cocktail dans une salle d'urgence.

Dans l'après-midi du 30 avril, le Département, *** son Secré*** général adjoint, a tenu un dialogue interactif avec les États Membres. On 30 April, in the afternoon, the Department, led by its Under-Secretary-General, held an interactive dialogue with Member States.

Dans l'après-midi du 30 avril, le Département, sous la houlette de son Secrétaire général adjoint, a tenu un dialogue interactif avec les États Membres.

*** de la guerre à Hong Kong, les Canadiens ont lutté *** contre un ennemi à la supériorité ***e. In the war in Hong Kong, Canadians put up a valiant struggle against an overwhelming enemy.

Dans le cadre de la guerre à Hong Kong, les Canadiens ont lutté vaillamment contre un ennemi à la supériorité écrasante.

Dans le cas contraire, le *** même de la société ne tardera pas à ***. If they do not, the very fabric of society begins to unravel.

Dans le cas contraire, le tissu même de la société ne tardera pas à s'effilocher.

Dans le cas présent, il faut ***. In this case, I think we have to go all out.

Dans le cas présent, il faut mettre le paquet.

Dans le monde entier, du Mexique à l'Indonésie et même en Chine, le *** social s'étire au point de ***. Indeed, around the world, from Mexico to Indonesia and even China, the social fabric is being stretched to the point of fraying.

Dans le monde entier, du Mexique à l'Indonésie et même en Chine, le tissu social s'étire au point de s'effilocher.

Dans les deux cas, le paiement est *** contenu idéologique. In both situations, the payment is devoid of ideological content.

Dans les deux cas, le paiement est dépourvu de contenu idéologique.

Dans les deux types d'incinérateurs, les ***s d'*** sont partiellement séchées avant d'être incinérées. In both types of incinerators, the sewage sludge is partially de-watered prior to incineration.

Dans les deux types d'incinérateurs, les boues d'épuration sont partiellement séchées avant d'être incinérées.

Dans un autre ***, sûrement. A couple of time zones away, at least.

Dans un autre fuseau horaire, sûrement.

Dastan, le sable contenu dans Le *** est incroyablement puissant. Dastan, the sands contained within the Sandglass are incredibly powerful.

Dastan, le sable contenu dans Le sablier est incroyablement puissant.

De cet *** ennemi de Dieu et des chrétiens : Le Diable. That hateful enemy of God and all christian people, the devil.

De cet haïssable ennemi de Dieu et des chrétiens : Le Diable.

De chaque ouverture pointait un fusil. Every window had a rifle sticking out of it.

De chaque ouverture pointait un fusil.

***, dans ce domaine, au sein du Conseil, chaque État membre a la possibilité de tor*** n'importe quel règlement. Precisely in this area, each Member State in the Council has the capacity to thwart a regulation.

De fait, dans ce domaine, au sein du Conseil, chaque État membre a la possibilité de torpiller n'importe quel règlement.

De manière particulièrement avantageuse, les systèmes de *** selon l'invention sont intégrés de façon optimale et simple dans la cloche embrayage. According to the invention, the disengaging systems are integrated into the clutch housing in an optimum economic and easy manner.

De manière particulièrement avantageuse, les systèmes de débrayage selon l'invention sont intégrés de façon optimale et simple dans la cloche embrayage.

De quoi *** le petit déjeuner. But worse still, you missed breakfast.

De quoi rater le petit déjeuner.

Demain tu diras à ton ami de s'arrêter ici. Je veux l'***. Tomorrow you tell your boyfriend to stop by here, I want to take a look at him " " Une proposition pour réaménager le phare du port de Papen.

Demain tu diras à ton ami de s'arrêter ici. Je veux l'ausculter.

Demandez à Son Éminence si elle croit que les démons sont un ***. Ask his Eminence if he believes demons are a delusion.

Demandez à Son Éminence si elle croit que les démons sont un délire.

Demandons-nous si cette *** est nécessaire. - Let us simply ask ourselves if this trip is genuinely necessary.

Demandons-nous si cette traversée est nécessaire.

Depuis 1966, le gouvernement du Canada a une politique concernant la *** *** de drapeaux. Since 1966, the Government of Canada has had a policy governing the half-masting of flags.

Depuis 1966, le gouvernement du Canada a une politique concernant la mise en berne de drapeaux.

Depuis ce jour-là, il est ***. And from that day he has been steadfast.

Depuis ce jour-là, il est indéfectible.

Depuis cinq ans, le gouvernement fédéral a la volonté de se *** de ces quais. Over the last five years, the federal government has been wanting to divest itself of these wharfs.

Depuis cinq ans, le gouvernement fédéral a la volonté de se dessaisir de ces quais.

Depuis quelques années, de tels mécanismes commencent à ***. Mechanisms of this kind have begun to emerge in recent years.

Depuis quelques années, de tels mécanismes commencent à voir le jour.

Des ***s comprenant le même texte d'*** sont regroupés. Anchors with same anchor text are grouped together.

Des ancrages comprenant le même texte d'ancrage sont regroupés.

Des ateliers de consultation en vue de *** les besoins en information et d'élaborer des stratégies d'adaptation. Workshops to foster consultative approach in identifying information needs and developing adaptation strategies.

Des ateliers de consultation en vue de cerner les besoins en information et d'élaborer des stratégies d'adaptation.

Des ***ttes, en forme de papillon, derrière sa ***. The barrettes, little butterflies pinning back her bangs.

Des barrettes, en forme de papillon, derrière sa frange.

Des condos aux Bah***, des vidéoclubs roulants, peu importe sa ***, tout notre argent y passait. Time shares in the Bahamas, mobile video stores, whatever the next big nothing was, all our money went right after it.

Des condos aux Bahamas, des vidéoclubs roulants, peu importe sa lubie, tout notre argent y passait.

Des gens ***s menaient une vie ***. Quiet people lived a quiet life.

Des gens paisibles menaient une vie paisible.

Des matières c***sées dans la *** haute toxicité peuvent donc contribuer au c***sement d'un mélange dans une *** de toxicité inférieure. Substances with a classification in the high toxicity band may therefore contribute to the classification of a mixture in a lower band.

Des matières classées dans la frange haute toxicité peuvent donc contribuer au classement d'un mélange dans une frange de toxicité inférieure.

Des patrouilles pour *** les ***s ce soir. Squads to sweep the countryside by nightfall.

Des patrouilles pour balayer les alentours ce soir.

Des régimes d'inspection efficaces peuvent *** des activités illicites et favoriser une plus grande transparence. Effective inspections can reveal illicit development, and promote greater openness and transparency.

Des régimes d'inspection efficaces peuvent mettre au jour des activités illicites et favoriser une plus grande transparence.

Des unités de lentilles respectives peuvent être constituées de lentilles de diffraction. Respective lens units may be formed of diffraction lenses.

Des unités de lentilles respectives peuvent être constituées de lentilles de diffraction.

Descendant d'un ***, il passe partout et il va vite. Son of a ditch goes everywhere and it goes fast.

Descendant d'un fossé, il passe partout et il va vite.

Deux paramètres doivent être pris en considération : l'équivalent-temps et la densité de ***. Two parameters have to be considered: time equivalent and deflagration density.

Deux paramètres doivent être pris en considération : l'équivalent-temps et la densité de déflagration.

Deux voleurs ont voulu *** votre collier. Someone broke in and tried to steal your necklace.

Deux voleurs ont voulu dérober votre collier.

Diane, choisissons un *** et allons-nous-en. Diane, let's make a decision on the casket and get out of here.

Diane, choisissons un cercueil et allons-nous-en.

Dieu merci, Esperanza est une ville ***. We here in Esperanza, thank God, are a peaceful community.

Dieu merci, Esperanza est une ville paisible.

Dieu voulait *** la *** d'Abraham. Now, the reason he did that was he wanted to test Abraham's faith.

Dieu voulait mettre à l'épreuve la foi d'Abraham.

Difficile de *** la *** des institutions locales. Difficult to break grip of local players

Difficile de briser la mainmise des institutions locales.

Dis ton texte avec conviction, petit ***. Say your lines with conviction, my happy little shoemaker.

Dis ton texte avec conviction, petit cordonnier.

Dites-moi qu'elle ne va pas ***. Tell me she's gonna get through without cracking.

Dites-moi qu'elle ne va pas craquer.

Divers motifs peuvent orner l'extérieur de l'***. The exterior of the enclosure may be decorated with various motifs.

Divers motifs peuvent orner l'extérieur de l'enceinte.

Diverses matières sont proposées, *** du cuir. A variety of materials are contemplated, including, but not limited to leather.

Diverses matières sont proposées, y compris du cuir.

Dix-sept Parties ont d'*** et déjà atteint les objectifs de réduction des émissions fixés, tandis que trois autres semblent être en passe de le ***. Seventeen Parties have already attained the emission reductions required while another three appear to be on course to do so.

Dix-sept Parties ont d'ores et déjà atteint les objectifs de réduction des émissions fixés, tandis que trois autres semblent être en passe de le faire.

Dobel me ***rait comment utiliser un fusil. Dobel was showing me how to use a rifle.

Dobel me montrait comment utiliser un fusil.

Dommage qu'il soit seulement ***. It's too bad he's just a process server.

Dommage qu'il soit seulement huissier.

Don José, un miracle chez Andrés, le ***. Don José, there's a miracle at Andrés the shoemaker's house.

Don José, un miracle chez Andrés, le cordonnier.

Donc, Ted n'en a rien à *** que tu veuilles jeter ton dévolu sur moi ? So Ted didn't care that you wanted to make a move on me?

Donc, Ted n'en a rien à faire que tu veuilles jeter ton dévolu sur moi ?

Donc, elle a été poignardé au moins 4 ***s et laissée ici, à ***. So, that means she was stabbed at least four times, left here to bleed out.

Donc, elle a été poignardé au moins 4 fois et laissée ici, à se vider de son sang.

Donc, le ministre des Finances a eu quatre ans pour *** une réforme en profondeur de la fiscalité. So, the Minister of Finance had four years to undertake a complete overhaul of the taxation system.

Donc, le ministre des Finances a eu quatre ans pour mettre en branle une réforme en profondeur de la fiscalité.

Donc, on va pouvoir ***. So let's step it up a notch.

Donc, on va pouvoir monter d'un cran.

***-moi cette *** de cœur brisé. Hey!

Donne-moi cette poussière de cœur brisé.

***-moi pour 50 centimes de ***. Give me 50 centimes' worth of varnish.

Donne-moi pour 50 centimes de vernis.

***r la décharge, c'est *** le dossier. Granting the discharge means closing the dossier.

Donner la décharge, c'est clore le dossier.

***r un bain de *** au marché intérieur devrait aussi nous per*** d'avancer vers nos objectifs ambitieux avec plus de célérité et d'efficacité. Rejuvenating the internal market should also enable us to advance the ambitious aims more quickly and more effectively.

Donner un bain de jouvence au marché intérieur devrait aussi nous permettre d'avancer vers nos objectifs ambitieux avec plus de célérité et d'efficacité.

Du beau matériel, et très ***. Huh, fancy and very sharp.

Du beau matériel, et très coupant.

Dur d'imaginer Steve *** ici. Hard to imagine Steve hanging out in these parts.

Dur d'imaginer Steve traîner ici.

Durant les années 60, elle finance des programmes de revitalisation urbaine pour *** les centres-villes. Urban renewal programs to redevelop inner cities were funded during the 1960s.

Durant les années 60, elle finance des programmes de revitalisation urbaine pour réaménager les centres-villes.

Décision de la Commission relative à l'entreprise *** Huta Czechostowa SA. Commission decision on the steel company Huta Cz stochowa SA.

Décision de la Commission relative à l'entreprise sidérurgique Huta Czechostowa SA.

Définit la *** par *** fournie aux clients. Declares the default gateway that will be provided to clients.

Définit la passerelle par défaut fournie aux clients.

Désireux de voir s'ex*** des idées nouvelles sur la scène fédérale, ils commencèrent à *** en quête de nouvelles personnalités et de nouveaux groupes. With their desire to see new ideas expressed in the federal arena they started to search for new personalities and new groups.

Désireux de voir s'exprimer des idées nouvelles sur la scène fédérale, ils commencèrent à se mettre en quête de nouvelles personnalités et de nouveaux groupes.

Dé***ée de m'être un peu tétanisée. - Sorry, I froze there a little bit.

Désolée de m'être un peu tétanisée.

Dé***ée de vouloir *** notre ***. Okay, forgive me for trying to make our home beautiful.

Désolée de vouloir égayer notre foyer.

Dé***ée pour la ***, Oliver. Oliver. Oh, I'm sorry about the fight, Oliver.

Désolée pour la bagarre, Oliver.

Dêclencher une *** à l'hippodrome. I want you to start a fight with the bartender at the track.

Dêclencher une bagarre à l'hippodrome.

Elargissons le périmètre pour inclure ce *** là. Let's increase the radius to include this rooftop here.

Elargissons le périmètre pour inclure ce toit là.

Eleanor est *** après quelques ***s. Eleanor doesn't hold back when she's had a few.

Eleanor est intenable après quelques verres.

Elle a dû *** dans la jungle quand le bunker a explosé. Must have landed in the jungle when the hatch exploded.

Elle a dû atterrir dans la jungle quand le bunker a explosé.

Elle a fait l'*** des réalisations supérieures des récipiendaires. She commended the recipients on their superior performance.

Elle a fait l'éloge des réalisations supérieures des récipiendaires.

Elle a souligné auprès des deux parties qu'elles devaient *** les extrémistes. The Mission emphasized to both sides that they must rein in extremists.

Elle a souligné auprès des deux parties qu'elles devaient brider les extrémistes.

Elle a un *** juste avant de s'endormir. When she sort of jerks right before she falls off to sleep.

Elle a un soubresaut juste avant de s'endormir.

Elle a une jolie voix un peu ***, des yeux bleus. She has a nice hoarse voice, blue eyes.

Elle a une jolie voix un peu rauque, des yeux bleus.

Elle a voulu savoir pourquoi le surveillant d'Hector a ajouté ***, sans prendre la *** de *** les vérifications nécessaires, à tout ce qu'Hector lui a raconté. She wanted to know why Hector's parole supervisor took everything Hector told him at face value, a sense of self-reporting.

Elle a voulu savoir pourquoi le surveillant d'Hector a ajouté foi, sans prendre la peine de faire les vérifications nécessaires, à tout ce qu'Hector lui a raconté.

Elle calculera nos coordonnées de ***. She's gonna lay out our navigational markers and update our jump coordinates.

Elle calculera nos coordonnées de saut.

Elle devrait ***r un peu à l'ancien chef de l'opposition et aux résultats désastreux qu'il a provoqués ***qu'il a discrédité le Canada aux yeux du monde entier en *** la réputation financière de son pays. She should look at the former leader of the opposition when he set back Canada's image in the world by bad-mouthing Canada's financial reputation with disastrous results.

Elle devrait songer un peu à l'ancien chef de l'opposition et aux résultats désastreux qu'il a provoqués lorsqu'il a discrédité le Canada aux yeux du monde entier en diffamant la réputation financière de son pays.

Elle disait... qu'elle voulait un mari ***. She said she wanted a very rich husband.

Elle disait... qu'elle voulait un mari richissime.

Elle en serait le nouveau ***. She would be its new lap, and then

Elle en serait le nouveau giron.

Elle envisage de *** la présidence suivante. She plans to run for president next.

Elle envisage de briguer la présidence suivante.

Elle est adorable Il est *** Qu'ils arrangent ça par eux-mêmes She is adorable He is contemptuous they arrange it for themselves

Elle est adorable Il est méprisant Qu'ils arrangent ça par eux-mêmes She is adorable He is contemptuous they arrange it for themselves

Elle est utilisée pour *** la foule de projections naturelles. It's usually employed to delight crowds with projections of nature.

Elle est utilisée pour ravir la foule de projections naturelles.

Elle n'avait aucun emprunt en souffrance, mais cherchait à *** ses emprunts. It has not defaulted on any loans, but is attempting to restructure its loans.

Elle n'avait aucun emprunt en souffrance, mais cherchait à réaménager ses emprunts.

Elle n'est bonne que pour les Noirs et ne ressemble en rien à ce qu'un Blanc qui se respecte devrait *** ou tenter d'imiter. It is only fit for blacks and is certainly not anything a self-respecting white person should associate with or emulate.

Elle n'est bonne que pour les Noirs et ne ressemble en rien à ce qu'un Blanc qui se respecte devrait côtoyer ou tenter d'imiter.

Elle ne peut plus me suivre depuis que je marche ***. Since I walk backwards she can't follow me...

Elle ne peut plus me suivre depuis que je marche à reculons.

Elle organise un *** pour ren*** Moloc. Even now, she's organising a rebellion to overthrow Moloc.

Elle organise un soulèvement pour renverser Moloc.

Elle peut même être présentée comme le commen*** du ***. It can even be presented as a comment by the pollster.

Elle peut même être présentée comme le commentaire du sondeur.

Elle pourra également exercer une influence modératrice sur la Grande-Bretagne, qui pense pouvoir *** pont entre l'Amérique et l'Union européenne mais qui, si elle persiste dans cette attitude, représentera davantage un obstacle qu'une ***ution. It will also be able to exercise a restraining influence on Great Britain which believes that, through its action, it can act as a bridge between America and the European Union but which, at this rate, will be more of a hindrance than anything else.

Elle pourra également exercer une influence modératrice sur la Grande-Bretagne, qui pense pouvoir faire figure de pont entre l'Amérique et l'Union européenne mais qui, si elle persiste dans cette attitude, représentera davantage un obstacle qu'une solution.

Elle rend ce texte une ***s de plus obscur, ***, idéologique et donc totalement inefficace. Once again, it makes this text obscure, abstruse, ideological and, therefore, completely ineffective.

Elle rend ce texte une fois de plus obscur, abscons, idéologique et donc totalement inefficace.

Elle représente un *** indéniable et elle est une source de richesse extraordinaire. It is a strength and an extraordinary source of wealth.

Elle représente un atout indéniable et elle est une source de richesse extraordinaire.

Elle sait sûrement *** marcher une ***. Well, she sure knows her way around a chain saw.

Elle sait sûrement faire marcher une tronçonneuse.

Elle serait pratiquement impossible à *** en oeuvre. It would be almost impossible to implement the principle of the motion.

Elle serait pratiquement impossible à mettre en oeuvre.

Elle te servira quand tu deviendras ***. It will serve you well when you become queen.

Elle te servira quand tu deviendras reine.

Elle viendra *** sur mon ***. - She will come to my door in tears.

Elle viendra pleurer sur mon seuil.

Elle vient de se *** *** et les coffres ont été pillés. Well, over the weekend some thieves broke into the bank vault and robbed it.

Elle vient de se faire braquer et les coffres ont été pillés.

Elle, *** des nuits américaines... She's America's queen of the night.

Elle, reine des nuits américaines...

Elles aussi doivent *** face à leurs responsabilités. They, too, must face up to their responsibilities.

Elles aussi doivent faire face à leurs responsabilités.

Elles devraient considérer cette complémentarité comme un ***. This complementarity should be seen as an asset to both parties.

Elles devraient considérer cette complémentarité comme un atout.

Elles en ont *** plus besoin que le pays s'ap***e à *** un débat *** sur le rôle et la s***ture de son secteur des services financiers. It needs this even more so at a time when the country is about to enter into a vigorous debate on the role and structure of its financial services industries.

Elles en ont d'autant plus besoin que le pays s'apprête à entamer un débat houleux sur le rôle et la structure de son secteur des services financiers.

Elles ont le droit de voter et de *** des fonctions électives. They have the right to vote and run for elected office.

Elles ont le droit de voter et de briguer des fonctions électives.

Elles sont particulièrement utiles pour *** la confiance. They are particularly useful to spread confidence.

Elles sont particulièrement utiles pour répandre la confiance.

Elles tardent à *** le problème. They do not alleviate the problem.

Elles tardent à pallier le problème.

Elles vont se *** et le sang va s'arrêter de couler. It's just so they close up and they don't let any more blood Out You a doctor?

Elles vont se cicatriser et le sang va s'arrêter de couler.

Elles vont se *** et le sang va s'arrêter de couler. It's just so they close up and they don't let any more blood out.

Elles vont se cicatriser et le sang va s'arrêter de couler.

Elles voulaient savoir comment s'en ***. They just asked me how to get rid of one of those things.

Elles voulaient savoir comment s'en débarrasser.

Emballage Coderre Packaging inc. pro***a à l'achat d'équipements neufs et stratégiques en plus de *** certaines aires de production. As a result, Emballage Coderre Packaging Inc. will proceed with the purchase of new strategic equipment and reconfigure certain of its manufacturing areas.

Emballage Coderre Packaging inc. procédera à l'achat d'équipements neufs et stratégiques en plus de réaménager certaines aires de production.

En Afrique, pour *** la pauvreté par le travail, il faut sur***er d'énormes obstacles. The people of Africa face enormous obstacles in the way of working out of poverty.

En Afrique, pour s'affranchir de la pauvreté par le travail, il faut surmonter d'énormes obstacles.

En Angleterre, il semble que la simple possibilité de la collaboration suffise à *** la preuve. In England it appears that the mere possibility of collaboration is sufficient to exclude the evidence.

En Angleterre, il semble que la simple possibilité de la collaboration suffise à écarter la preuve.

En Inde, on avait toujours quelqu'un à *** In India, there were always people to look down on.

En Inde, on avait toujours quelqu'un à toiser In India, there were always people to look down on.

En attendant, je dois vraiment vous ***... - In the meantime, I really must caution you...

En attendant, je dois vraiment vous mettre en garde...

En attendant, nous devrions *** contrôler les captures de pêche rapidement. Meanwhile, we should find ways of checking fish catches promptly.

En attendant, nous devrions être en mesure de contrôler les captures de pêche rapidement.

En cas de ***, il est fait appel à l'arbitrage d'un expert. In case of conflict an expert is called upon to arbitrate.

En cas de désaccord, il est fait appel à l'arbitrage d'un expert.

En cas de ***, il est possible de demander à un juge d'***. In case of disagreement, the intervention of a judge may be requested.

En cas de désaccord, il est possible de demander à un juge d'intervenir.

En cas de ***, il peut être demandé à un juge d'***. In case of disagreement, a judge may be requested to intervene.

En cas de désaccord, il peut être demandé à un juge d'intervenir.

En ce sens, l'EES régionale pourrait *** les effets cumulatifs régionaux de multiples secteurs et activités sectorielles. In this sense, regional-based SEA may encompass regional cumulative effects of multiple sectors and sector-based activities.

En ce sens, l'EES régionale pourrait englober les effets cumulatifs régionaux de multiples secteurs et activités sectorielles.

En cheville avec un groupe de riches promoteurs. - With a bunch of rich developers.

En cheville avec un groupe de riches promoteurs.

En d'autres termes, Israël doit *** cette servitude, *** dépend sa propre survie. In other words, Israel must bow to that constraint, upon which its very existence depends.

En d'autres termes, Israël doit se plier à cette servitude, dont dépend sa propre survie.

En ***, il y a les pauvres. Below, there are the poor.

En dessous, il y a les pauvres.

En d***t des programmes qui existent pour *** ce ***, il n'en continue pas moins de s'élargir. Although programs already exist to combat the growing gap, the effects continue to be felt by many.

En dépit des programmes qui existent pour combler ce fossé, il n'en continue pas moins de s'élargir.

En fait, ce n'est pas une bonne idée d'épar*** du *** sur la plage. Actually, it's probably not a good idea to spread glass on the beach.

En fait, ce n'est pas une bonne idée d'éparpiller du verre sur la plage.

En fait, un accusé peut se *** du délai. Indeed, an accused may welcome the delay.

En fait, un accusé peut se réjouir du délai.

En général, la vie d'un *** est ***. Usually a trickster's life is pathetic.

En général, la vie d'un tricheur est pitoyable.

***, cette réforme politique prévoit une réduction générale de 18 % des revenus qu'on aurait pu *** sans elle. In addition, this policy change provided for a general 18% rollback in the revenue levels that would have been expected without the reform.

En outre, cette réforme politique prévoit une réduction générale de 18 % des revenus qu'on aurait pu escompter sans elle.

En pareil cas, il faudrait *** en quête de ressources supplémen***s *** l'ATNUTO puisse assurer le bon déroulement du scrutin. In such an eventuality, additional resources would need to be sought, so that UNTAET could ensure that the election is conducted successfully.

En pareil cas, il faudrait se mettre en quête de ressources supplémentaires afin que l'ATNUTO puisse assurer le bon déroulement du scrutin.

En quoi donc cette façon de voir est-elle liée à la démission de Petraeus à la suite de la divulgation de son aventure extra-conjugale, un général légendaire *** avant qu'il prenne la direction de la CIA ? But how is this vision connected to the resignation of Petraeus, a storied and much-decorated general before he took over the CIA, following the revelation that he had an extra-marital affair?

En quoi donc cette façon de voir est-elle liée à la démission de Petraeus à la suite de la divulgation de son aventure extra-conjugale, un général légendaire bardé de médailles avant qu'il prenne la direction de la CIA ?

***, la déflation augmente la dette et *** l'impression d'être étouffé par ***. Deflation, on the other hand, increases debt, and feels like being smothered by a lead blanket.

En revanche, la déflation augmente la dette et donne l'impression d'être étouffé par une chape de plomb.

En réalité, on est là pour un ***. MAN: Actually, we're here on a pickup.

En réalité, on est là pour un ramassage.

En train de pousser le *** avec tes gourmettes. Pushing the pram, wearing your bracelets.

En train de pousser le landau avec tes gourmettes.

En un sens, cette accusation *** ne surprend nullement le Gouvernement érythréen. In one sense, the Government of Eritrea is not surprised by this wild allegation.

En un sens, cette accusation rocambolesque ne surprend nullement le Gouvernement érythréen.

En été, la *** et la pêche sont en ***s. In the summer, our featured activities are fishing and vacationing.

En été, la villégiature et la pêche sont en vedettes.

Enfin bref... j'ai eu une adresse pour le ***. Anyway... I got an address for the cobbler.

Enfin bref... j'ai eu une adresse pour le cordonnier.

Enfin, j'aimerais *** contre une dépendance trop impor***e aux mécanismes de compensation de carbone. Finally, I would caution against an over- reliance on carbon-offsetting mechanisms.

Enfin, j'aimerais mettre en garde contre une dépendance trop importante aux mécanismes de compensation de carbone.

Enfin, je crains que ces fonds ne représentent pas grand chose ***. Last, it is my grave concern that this same money may in the end not amount to very much.

Enfin, je crains que ces fonds ne représentent pas grand chose en fin de compte.

Enfin, la ville de Hambourg pouvait déjà *** des rémunérations appropriées *** des deux investissements. Lastly, FHH could have expected appropriate returns at the time of the two investments.

Enfin, la ville de Hambourg pouvait déjà escompter des rémunérations appropriées à l'époque des deux investissements.

Enfin, *** notre rap***, nous avons pu produire une conclusion plus nuancée et réaliste. Finally, under the leadership of our rapporteur, we have achieved a more sensible and realistic conclusion.

Enfin, sous la houlette de notre rapporteur, nous avons pu produire une conclusion plus nuancée et réaliste.

Ensuite vient un article de Mackay. ""Celui que l'on ***"". Then there's a column headed, ""He Who Got Slapped,"" signed Lawrence Mackay.

Ensuite vient un article de Mackay. ""Celui que l'on gifle"".

Ensuite, nous avons proposé de main*** l'architecture actuelle des dispositifs de soutien in***, c'est-à-dire boîte jaune, boîte bleue, boîte verte. In addition, we are proposing to retain the current arrangements for internal support, as far as the yellow, blue and green box system is concerned.

Ensuite, nous avons proposé de maintenir l'architecture actuelle des dispositifs de soutien interne, c'est-à-dire boîte jaune, boîte bleue, boîte verte.

Enveloppe ta main et cesse de ***. Wrap your hand and stop whining.

Enveloppe ta main et cesse de gémir.

Environ 50 % de ***ides sont éliminés par le processus d'*** primaire. About 50 per cent of the solids are removed by primary treatment.

Environ 50 % de solides sont éliminés par le processus d'épuration primaire.

Envoyez une équipe armée sur la ***. Security, send an armed team to the bridge.

Envoyez une équipe armée sur la passerelle.

Envoyé pour *** en relief nos faiblesses personnelles. Sent to throw horrible relief on all our personal inadequacies.

Envoyé pour mettre en relief nos faiblesses personnelles.

Essentiellement, le Parti conservateur fait tomber *** sur tous les secteurs des comités où nous faisons du travail nécessaire parce qu'il souhaite exercer un contrôle sur le Parlement à partir des BlackBerries et des centres de crise du CPM. What the Conservative Party is doing here is basically shutting down all the areas of committees where we are doing necessary work because it wants to control this Parliament from the BlackBerries and the war rooms of the PMO.

Essentiellement, le Parti conservateur fait tomber une chape de plomb sur tous les secteurs des comités où nous faisons du travail nécessaire parce qu'il souhaite exercer un contrôle sur le Parlement à partir des BlackBerries et des centres de crise du CPM.

Est-ce une recette pour l'***? Is it a recipe for getting bogged down?

Est-ce une recette pour l'enlisement?

Et Baraqué, qui après sa défaite cycliste voulait d*** le pion à Koen, était exclu comme candidat car il se trouvait sur la liste noire d'Omer. After his naked-cycling defeat, Beefcake would've liked to get the better of Koen but was excluded as a candidate because he was blacklisted by Omer.

Et Baraqué, qui après sa défaite cycliste voulait damer le pion à Koen, était exclu comme candidat car il se trouvait sur la liste noire d'Omer.

Et Joe Muncell avec un fusil. There's Joe Muncell. He's got a shotgun.

Et Joe Muncell avec un fusil.

Et arrêtez de *** *** ma robe pour voir mes tétons. And quit trying to look through my dress and see my nipples.

Et arrêtez de lorgner à travers ma robe pour voir mes tétons.

Et au*** je veux te ***, nos réputations sont entremêlées. And much as I may wish to disavow you, our reputations are intertwined.

Et autant je veux te désavouer, nos réputations sont entremêlées.

Et avant ta re***, tu avais tenu une année. Yeah, and the time before that, you were clean a year.

Et avant ta rechute, tu avais tenu une année.

Et ce fut un plaisir de te voir ***. And it has been a pleasure... watching you... soar.

Et ce fut un plaisir de te voir monter en flèche.

Et ce n'est pas juste un *** de chat mort. And this isn't just some dead cat bounce.

Et ce n'est pas juste un soubresaut de chat mort.

Et cet idiot est ***. And that idiot took it up a notch.

Et cet idiot est monter d'un cran.

Et comme cadeau de réconciliation, j'aimerais vous *** de cet affreux terrain *** nous avons écopé. And as a little peace offering, I'd like to take that awful acreage that we both got stuck with off your hands.

Et comme cadeau de réconciliation, j'aimerais vous débarrasser de cet affreux terrain dont nous avons écopé.

Et des petits ongles très ***... And those super sharp little fingernails.

Et des petits ongles très coupant...

Et enlève ce *** *** de mon oreille. And get that cheap stud out of my ear.

Et enlève ce clou en toc de mon oreille.

Et il pensait que cette lettre était de Riley, et il pensait être censé vous *** passer plus de temps avec votre fils - Attendez, attendez une minute. And he thought that the letter was from riley, and then he thought that he was supposed to get you to spend more time with your son - wait, wait, wait a minute.

Et il pensait que cette lettre était de Riley, et il pensait être censé vous faire passer plus de temps avec votre fils - Attendez, attendez une minute.

Et il peut *** une situation potentiellement explosive. And it can diffuse a potentially incendiary situation.

Et il peut désamorcer une situation potentiellement explosive.

Et j'entends la vitre ***. Then I hear the window is cracking.

Et j'entends la vitre craquer.

Et je choisis le *** jeu, la douce science... And I select the beautiful game, the sweet science...

Et je choisis le somptueux jeu, la douce science...

Et je commence à *** dire ça aux gens, mais ces choses n'ar***aient pas si vous investissiez simplement dans un coffre à chaussure. And I'm getting tired of saying this to people, but these things wouldn't happen if you'd invest in a simple shoe safe.

Et je commence à en avoir marre de dire ça aux gens, mais ces choses n'arriveraient pas si vous investissiez simplement dans un coffre à chaussure.

Et je comprends quel énorme *** ça représente pour toi. And i understand what a huge leap this is for you.

Et je comprends quel énorme saut ça représente pour toi.

Et je porte son voile ***. And I'm wearing her fake veil.

Et je porte son voile en toc.

Et je voulais juste *** sur son stupide crédit et votre... And I really just wanted to segue into her stupid loan and your...

Et je voulais juste enchaîner sur son stupide crédit et votre...

Et la bande de Jim Howie va ***. And Jim Howie's boys are gonna quit.

Et la bande de Jim Howie va baisser les bras.

Et la fille a une ***, comme toi. And the girl wears bangs like you.

Et la fille a une frange, comme toi.

Et le lendemain au travail, ma voix si *** que je ne pouvais plus parler. And the next day at work I was so hoarse I couldn't speak.

Et le lendemain au travail, ma voix si rauque que je ne pouvais plus parler.

Et le moment venu, j'aurai un *** pourvous. And when the time comes, I'll have a perambulator for you.

Et le moment venu, j'aurai un landau pourvous.

Et les détails de votre vie avant 1963 semblent un peu... ***. Also, the details of his life before 1963 seem to be a bit... hazy.

Et les détails de votre vie avant 1963 semblent un peu... brumeux.

Et les *** de la justice tournent toujours. And the wheels of justice keep turning.

Et les rouages de la justice tournent toujours.

Et là, il avait immédiatement fait détoner les explosifs, provoquant une énorme ***. Adan Okiyo immediately detonated the explosives, resulting in a huge blast.

Et là, il avait immédiatement fait détoner les explosifs, provoquant une énorme déflagration.

Et même s'il y avait un univers bizarre et *** où j'étais a***reux d'elle... Even if there was some bizarro, wacky universe where I was in love with her.

Et même s'il y avait un univers bizarre et farfelu où j'étais amoureux d'elle...

Et pour cette attitude, elle fut transformée en quelque chose d'***, en sel. And for that immature longing, she was made into a thing of bitterness... a pillar of salt.

Et pour cette attitude, elle fut transformée en quelque chose d'amer, en sel.

Et quand il aura répondu, on passera au *** du sujet. And when he does that, maybe we can move on to the more pertinent question...

Et quand il aura répondu, on passera au vif du sujet.

Et quand il repart le raccord est presque parfait, avec seulement un léger ***. And when it start to back up again the invisible join would be seamless except for a slight shudder.

Et quand il repart le raccord est presque parfait, avec seulement un léger soubresaut.

Et qui va *** Betty, elle a assez de poudre sur elle pour exploser. And whose going to defuse Betty, she's got enough powder on her to blow us all sky high.

Et qui va désamorcer Betty, elle a assez de poudre sur elle pour exploser.

Et *** ses désirs et un péché. And to suppress your desires is a sin.

Et réprimer ses désirs et un péché.

Et se *** plus que les autres. And stand out more than the other three.

Et se démarquer plus que les autres.

Et si je ne me sentais pas aussi ***... And if I wasn't so dizzy...

Et si je ne me sentais pas aussi étourdi...

Et toi, si tu survis, tu reviendras en héros, ***. And you, should you survive, you shall come home the conquering hero.

Et toi, si tu survis, tu reviendras en héros, auréolé de gloire.

Et toutes les heures, Je vais en ligne *** mon prix. And every few hours, I go online to ogle my prize.

Et toutes les heures, Je vais en ligne lorgner mon prix.

Et une *** chocolatée en Équateur. It's also a candy bar in Ecuador.

Et une barre chocolatée en Équateur.

Excellence, c'est un embouteillage monstre. Excellency, it's a traffic jam monster.

Excellence, c'est un embouteillage monstre.

Excepté qu'aucun *** au monde ne vaut son ***. Except... ain't no place in the whole world finer than home and our house.

Excepté qu'aucun endroit au monde ne vaut son chez-soi.

Excuse-moi d'avoir embelli un embouteillage. Well, excuse me for putting a good spin on a traffic jam.

Excuse-moi d'avoir embelli un embouteillage.

Excuse-moi si je ne pose pas mon forceps pour t'ovationner, Simon, mais j'essaie d'empêcher le patient de ***. Forgive if I don't put my forceps down and give you a standing ovation, Simon, but I'm trying to keep the patient from bleeding out.

Excuse-moi si je ne pose pas mon forceps pour t'ovationner, Simon, mais j'essaie d'empêcher le patient de se vider de son sang.

Excusez-moi, Madame, mais la police en ce moment, ce serait une ***. Excuse me, ma'am, but involving the police now would be a massacre.

Excusez-moi, Madame, mais la police en ce moment, ce serait une hécatombe.

FIBRE LENTILLEE CONIQUE POUR APPLICATIONS DE FOCALISATION ET DE CONDENSATEUR TAPERED LENSED FIBER FOR FOCUSING AND CONDENSER APPLICATIONS

FIBRE LENTILLEE CONIQUE POUR APPLICATIONS DE FOCALISATION ET DE CONDENSATEUR TAPERED LENSED FIBER FOR FOCUSING AND CONDENSER APPLICATIONS

Fabrikant a même assigné la secré***, Elizabeth Horwood, celle qui a survécu à l'***. He even summoned Elizabeth Horwood, the secretary who survived the massacre.

Fabrikant a même assigné la secrétaire, Elizabeth Horwood, celle qui a survécu à l'hécatombe.

Face à l'agression soudanaise, nous demeurons ***s et vigilants pour *** face à toute éventualité. Faced with Sudanese aggression, we remain wary and poised to deal with any eventuality.

Face à l'agression soudanaise, nous demeurons méfiants et vigilants pour faire face à toute éventualité.

Facilitez le *** des risques pour les employés et les bénévoles. Make it easy for employees and volunteers to report risks.

Facilitez le signalement des risques pour les employés et les bénévoles.

*** le pari de la réforme, des corrections et de l'actualisation constitue la meilleure manière de blinder l'État de bien-être face à ses détracteurs. Opting to reform, correct and modernize is the best way to shield the State from its detractors.

Faire le pari de la réforme, des corrections et de l'actualisation constitue la meilleure manière de blinder l'État de bien-être face à ses détracteurs.

Fais *** l'ours qui ***. Let me hear a polar bear growl.

Fais entendre l'ours qui grogne.

Faites évoluer l'***, et vous serez le bienvenu. Advance the hive, and you will be welcomed.

Faites évoluer l'essaim, et vous serez le bienvenu.

Faites-moi un petit *** en sor***. Give me one of them little hops on your way out.

Faites-moi un petit saut en sortant.

Faut ***r mon nez *** avant de le recasser. They're gonna wait for my nose to heal first, then they break it again. Oh, Christ.

Faut laisser mon nez cicatriser avant de le recasser.

Faut les *** en magasin pour Noël. You must get them in the stores for Christmas.

Faut les mettre en magasin pour Noël.

Faut être bête pour te ***. He'd have to be pretty stupid to dump you.

Faut être bête pour te larguer.

Faut-il s'*** dans ces conditions (ou s'indigner comme le font certains) de la tentation de la ***ence qui taraude notre jeunesse et fait, par ***sodes, *** le ***cle de notre chaudron social ? Should we be surprised (or indignant, as some are), in such conditions, at the temptation towards violence which permeates our young people and, occasionally, blows the cover off our social boiling pot?

Faut-il s'étonner dans ces conditions (ou s'indigner comme le font certains) de la tentation de la violence qui taraude notre jeunesse et fait, par épisodes, tressauter le couvercle de notre chaudron social ?

Filigrane en or dans la ***. That's gold filigree laid into the handle.

Filigrane en or dans la poignée.

Finalement on aura une *** claire. At least we'll get a clean print.

Finalement on aura une empreinte claire.

***z le rythme et arrêtez de ***. Please try to keep up and stop moaning.

Gardez le rythme et arrêtez de gémir.

Genre et Éducation pour tous - LE PARI DE L'ÉGALITÉ 2002. Gender and Education for All - THE LEAP TO EQUALITY 2002.

Genre et Éducation pour tous - LE PARI DE L'ÉGALITÉ 2002.

Genre, d'être ***, mais je veux toujours pas aller dormir, parce que si on va se ***r, au réveil, il faudra que tu partes. Like, I'm sleepy, but I still kinda don't want you to go to sleep, 'cause if we go to sleep, when we wake up, you will have to go.

Genre, d'être assoupi, mais je veux toujours pas aller dormir, parce que si on va se coucher, au réveil, il faudra que tu partes.

Globalement, le *** de chômage devrait *** une *** en 2006. Overall, the unemployment rate is projected to start to decline in 2006.

Globalement, le taux de chômage devrait amorcer une décrue en 2006.

Grâce à l'assurance d'une livraison, le consommateur n'a plus besoin de transporter toutes ses courses et il peut *** professionnelles. With the guarantee of delivery, the individual does not have to carry the entire grocery with the individual and may go about doing his or her business.

Grâce à l'assurance d'une livraison, le consommateur n'a plus besoin de transporter toutes ses courses et il peut vaquer à ses occupations professionnelles.

Habite deux étages en *** de la scène de crime. Apartment two floors below our crime scene.

Habite deux étages en dessous de la scène de crime.

Hier, une fille a menacé de le *** s'il raccrochait pas. Last night, some girl told Joey to hang up or she'd scratch his face.

Hier, une fille a menacé de le griffer s'il raccrochait pas.

Honnêtement, Je trouve tout cela très ***. Honestly, I just find the whole thing really creepy.

Honnêtement, Je trouve tout cela très effrayant.

Howard tire de *** le pont. Howard pulls one out from under the bridge.

Howard tire de dessous le pont.

Huile hydraulique avec additifs anti-corrosifs, anti-oxydants, anti-***ssant et anti-***s pour mini***r l'*** des équipements. Hydraulic oil with anti- corrosive additives and antioxidant, anti-foam and anti-wear elements in order to minimize the wear of the equipment.

Huile hydraulique avec additifs anti-corrosifs, anti-oxydants, anti-moussant et anti-usures pour minimiser l'usure des équipements.

Hum, maman, c'est super mais, si tu veux *** ça, tu devrais ***. Um, Mom, this is fine, but I mean, if you're going to do this, you should go all out.

Hum, maman, c'est super mais, si tu veux faire ça, tu devrais mettre le paquet.

II est ***. Il frappe avec les pieds. He's vicious, he kicks you.

II est rétif. Il frappe avec les pieds.

II faut décharger sa colère sur les fautifs. You direct your anger where it belongs.

II faut décharger sa colère sur les fautifs.

II va devoir *** dans les normes. He's going to have to delve into the health codes.

II va devoir creuser dans les normes.

Identi*** des façons de créer des *** renouvelables pour le perfectionnement futur de diplômés bilingues. Identify ways to create sustainable legacies for the future development of bilingual graduates.

Identifier des façons de créer des legs renouvelables pour le perfectionnement futur de diplômés bilingues.

Il a dû partir à la station d'***. He had to go to the purification station.

Il a dû partir à la station d'épuration.

Il a essayé de *** l'Officier Coffey. He tried to hold up Officer Coffey.

Il a essayé de braquer l'Officier Coffey.

Il a inventé cette histoire ***... pour ne pas se *** condamner pour meurtre. And he has concocted this fantastic tale... to get away with murder.

Il a inventé cette histoire rocambolesque... pour ne pas se faire condamner pour meurtre.

Il a recruté un administrateur *** pour superviser les travaux dans ce domaine. The secretariat contracted a senior professional as a supervisor in this field.

Il a recruté un administrateur chevronné pour superviser les travaux dans ce domaine.

Il a rendu accessible à tous l'information qui *** ne l'était qu'à quelques-uns. It has made accessible to all information which in the past was only available to a few.

Il a rendu accessible à tous l'information qui naguère ne l'était qu'à quelques-uns.

Il a voulu me *** le bonbon. Then he asked if he could smell my sweet spot.

Il a voulu me renifler le bonbon.

Il a voulu tor*** le projet ""pour ne pas ***rir dans cette baraque"". He tried to torpedo the whole thing, said he wouldn't be caught dead in that house.

Il a voulu torpiller le projet ""pour ne pas mourir dans cette baraque"".

Il a également osé *** de nouvelles responsabilités à la ministre du Développement des ressources humaines. It even dared to give the Minister of Human Resources Development new responsibilities.

Il a également osé confier de nouvelles responsabilités à la ministre du Développement des ressources humaines.

Il a été nommé *** en chef. He has been installed as chief pollster.

Il a été nommé sondeur en chef.

Il ***era une contribution impor***e au vaste *** des langues officielles. He will make an important contribution to the wide-ranging field of official languages.

Il apportera une contribution importante au vaste chantier des langues officielles.

Il appuie tous les efforts qui sont déployés pour *** cette maladie. It supports all their efforts to control this disease.

Il appuie tous les efforts qui sont déployés pour juguler cette maladie.

Il aurait fallu a*** demander au Parlement de Westminster d'*** l'***ment. It would have been necessary to ask the Westminster Parliament to ratify the amendment.

Il aurait fallu alors demander au Parlement de Westminster d'entériner l'amendement.

Il considère en effet qu'un texte court peut difficilement *** questions complexes. It was difficult to reflect complex issues in such a short text.

Il considère en effet qu'un texte court peut difficilement rendre compte de questions complexes.

Il contiendra peut-être des réductions d'impôt *** le député pourrait se ***. The budget could have tax cuts that the hon. member might welcome.

Il contiendra peut-être des réductions d'impôt dont le député pourrait se réjouir.

Il contient le mot latin niger : diff*** et ***. From the Latin word ""niger,"" to defame, to blacken.

Il contient le mot latin niger : diffamer et noircir.

Il demande au Conseil économique et social d'*** ces décisions. The Secretary-General requests the endorsement by the Economic and Social Council of both decisions.

Il demande au Conseil économique et social d'entériner ces décisions.

Il devait *** de gros efforts pour ***r le change. Well, he was probably working pretty hard to make it seem that way.

Il devait faire de gros efforts pour donner le change.

Il devint morose, ***, soupçonneux. He became morose and bitter suspicious above all of his wife.

Il devint morose, amer, soupçonneux.

Il devrait arrêter de nous rebattre les oreilles, il n'a pas vraiment de quoi se ***. His pat on the back should be resulting in a small burp, not the belching we must continually listen to.

Il devrait arrêter de nous rebattre les oreilles, il n'a pas vraiment de quoi se vanter.

Il devrait être facile à ***. Well, he shouldn't be too hard to spot.

Il devrait être facile à repérer.

Il doit sentir les espoirs d'une ville entière peser sur ses ***s. And he must feel that the hopes of an entire city are resting on his shoulders.

Il doit sentir les espoirs d'une ville entière peser sur ses épaules.

Il doit *** pica, une envie incontrôlable de manger tout et n'importe quoi. Poor fool, must suffer from pica. Uncontrollable urge to eat any and everything.

Il doit être atteint de pica, une envie incontrôlable de manger tout et n'importe quoi.

Il doit être en cheville avec les Eagle de Hong Kong. He's probably with the group that runs the Eagles from Hong Kong.

Il doit être en cheville avec les Eagle de Hong Kong.

Il essaie de ***. It is trying to sell the perfect tax world.

Il essaie de tirer son épingle du jeu.

Il est agréable d'être par***s ***. Sometimes it is nice to be informal.

Il est agréable d'être parfois décontracté.

Il est aussi journaliste agricole et communicateur *** dans le domaine de la radio. A graduate in farm management from Macdonald College (McGill University), Hugh is a seasoned journalist and broadcaster.

Il est aussi journaliste agricole et communicateur chevronné dans le domaine de la radio.

Il est certes heureux qu'un compromis ait pu ***. Of course, we are glad that some form of compromise was reached.

Il est certes heureux qu'un compromis ait pu se dégager.

Il est difficile de *** ces idées avec les données disponibles. It is difficult to test such ideas with the available data.

Il est difficile de mettre à l'épreuve ces idées avec les données disponibles.

Il est donc impératif de ne pas *** évaluations subjectives et faits. We must not, therefore, confuse subjective assessments with facts.

Il est donc impératif de ne pas confondre évaluations subjectives et faits.

Il est en bisbille avec la mairie. He's got some beef with the town council.

Il est en bisbille avec la mairie.

Il est fort probable que le débat sur ces questions en Afghanistan restera *** et par***s nuisible à l'unité. The debate on those issues in Afghanistan is likely to remain vigorous and at times divisive.

Il est fort probable que le débat sur ces questions en Afghanistan restera houleux et parfois nuisible à l'unité.

Il est franchement *** de *** que la Commission ait jugé bon d'autoriser aussi vite les importations de graines de soja élaborées par la société Monsanto, a*** que ce produit n'a fait l'objet aux États-Unis que de tests minimums. Quite frankly, it is astonishing that the Commission has seen fit to licence the imports of Monsanto soya beans so quickly, when the tests they have passed in the USA have been minimal.

Il est franchement sidérant de constater que la Commission ait jugé bon d'autoriser aussi vite les importations de graines de soja élaborées par la société Monsanto, alors que ce produit n'a fait l'objet aux États-Unis que de tests minimums.

Il est *** et ***, mais bien. He's awesome and smart, but in a good way.

Il est impressionnant et malin, mais bien.

Il est interdit aux médias de *** ces crimes. The media had been prevented from reporting those crimes.

Il est interdit aux médias de rendre compte de ces crimes.

Il est le Philistin, la *** d'Israël. He is the Philistine blight on Israel.

Il est le Philistin, la plaie d'Israël.

Il est le directeur scientifique de l'IDSEA et chercheur *** des IRSC. He is IHDCYH's Scientific Director and a Senior Investigator of CIHR.

Il est le directeur scientifique de l'IDSEA et chercheur chevronné des IRSC.

Il est là parce qu'il est en bisbille avec les Rangers. He has come here because he does not see eye to eye with the Texas Rangers.

Il est là parce qu'il est en bisbille avec les Rangers.

Il est malheureusement *** de voir que la nouvelle technologie est utilisée par des forces antidémocratiques. It is, unfortunately, a sad fact that new technology is exploited by anti-democratic forces.

Il est malheureusement navrant de voir que la nouvelle technologie est utilisée par des forces antidémocratiques.

Il est manifeste que chacun, dans cette salle, conviendra que la ***ence de l'homme contre l'homme est contraire à la morale et spirituellement ***. Clearly, everyone in this Chamber will agree that the violence of man against man is morally wrong and spiritually abhorrent.

Il est manifeste que chacun, dans cette salle, conviendra que la violence de l'homme contre l'homme est contraire à la morale et spirituellement haïssable.

Il est *** et dé***ant de *** que ce combat que l'on croyait terminé refait surface aujourd'hui. It is sad, a shame really, to see this struggle we thought was over resurface today.

Il est navrant et désolant de constater que ce combat que l'on croyait terminé refait surface aujourd'hui.

Il est paradoxal que le premier ministre veuille ***enant *** grand défenseur des minorités. It is ironic that the Prime Minister now wants to paint himself as the great defender of minorities.

Il est paradoxal que le premier ministre veuille maintenant faire figure de grand défenseur des minorités.

Il est parti *** avec les gouines du Big Valley. He's sulking with the lesbians next door at the Big Valley.

Il est parti bouder avec les gouines du Big Valley.

Il est sensé de conduire, t'es pas sensée le ***. Okay, he's supposed to be driving you, not you riding him.

Il est sensé de conduire, t'es pas sensée le chevaucher.

Il est *** de *** que le monde entier a déclaré la guerre à la terreur mais que ceux qui combattent le terrorisme aient été accusés de crimes. It was astounding that while the world had embraced the war on terror, those who were struggling to combat terrorism had been convicted of a crime.

Il est sidérant de constater que le monde entier a déclaré la guerre à la terreur mais que ceux qui combattent le terrorisme aient été accusés de crimes.

Il est temps de *** dans l'océ... Time to sink way into the blu...

Il est temps de sombrer dans l'océ...

Il est un intervenant *** et compétent. He is an experienced and skilled debater.

Il est un intervenant chevronné et compétent.

Il est un peu tard pour ***. - Bit late to be sweeping up now.

Il est un peu tard pour balayer.

Il est urgent de *** sur les énergies renouvelables. We need to pull out all the stops on renewable energy.

Il est urgent de mettre le paquet sur les énergies renouvelables.

Il est venu me *** de son accident. He came to see me on the day of the accident.

Il est venu me voir le jour de son accident.

Il fait *** au peuple juif. He was a disgrace to the Jewish people.

Il fait honte au peuple juif.

Il fallait quelqu'un pour vous *** et pour laver vos vareuses. Someone is supposed to bandage you, wash your uniforms.

Il fallait quelqu'un pour vous panser et pour laver vos vareuses.

Il fallait réformer le processus de remembrement ***. There was a need to reform the land consolidation procedure.

Il fallait réformer le processus de remembrement foncier.

Il faudra sûrement *** plus profond. That means we'll probably have to dig deeper.

Il faudra sûrement creuser plus profond.

Il faudra un jour *** cette gestion. One day, the government will have to account for its management.

Il faudra un jour rendre compte de cette gestion.

Il faudra é***mment relever l'***. Of course, somehow we'll need to retrieve a print.

Il faudra évidemment relever l'empreinte.

Il faudrait les *** bosser sur les crèmes *** et l'***lation. Now if we can just get them working on wrinkle cream and hair removal...

Il faudrait les faire bosser sur les crèmes antirides et l'épilation.

Il faudrait qu'elles coopèrent adéquatement avec la Cour des comptes européenne et qu'elles soient motivées pour *** de telles irrégularités sans que cela n'ait de conséquences pour leur pays. It is about these agencies cooperating properly with the European Court of Auditors, and them being motivated to identify such irregularities without consequences for their own country.

Il faudrait qu'elles coopèrent adéquatement avec la Cour des comptes européenne et qu'elles soient motivées pour mettre au jour de telles irrégularités sans que cela n'ait de conséquences pour leur pays.

Il faut attaquer au *** du sujet. And we must direct our attack to the heart of the matter.

Il faut attaquer au vif du sujet.

Il faut aussi considérer le rôle du «fautif». There is also scope to consider the role of the ""nasty person"".

Il faut aussi considérer le rôle du «fautif».

Il faut ***r cette *** avec nous, monsieur. You're gonna need to check that iron, mister.

Il faut laisser cette ferraille avec nous, monsieur.

Il faut ***. Whatever the better, cooler version of that is.

Il faut monter d'un cran.

Il faut pro*** à davantage de travaux de recherche et de modélisation pour pouvoir *** ces lacunes. A need exists for additional research and modelling to address these gaps.

Il faut procéder à davantage de travaux de recherche et de modélisation pour pouvoir combler ces lacunes.

*** ce gouvernement arrête de *** les crédits d'impôt avec une politique sociale réfléchie. This government must stop confusing tax credits with a well-thought-out social policy.

Il faut que ce gouvernement arrête de confondre les crédits d'impôt avec une politique sociale réfléchie.

*** la *** la dis***ve. We need the slurry to eat her up.

Il faut que la boue la dissolve.

Il faut *** cela de la liste. Let us strike that from the list.

Il faut rayer cela de la liste.

Il faut reconnaître que les fautifs réintégreront la société. At some point we have to recognize that those people may well be back.

Il faut reconnaître que les fautifs réintégreront la société.

Il faut un homme pour *** l'atmosphère. You need a man to liven up the party.

Il faut un homme pour égayer l'atmosphère.

Il faut élaborer des stratégies d'ensemble pour *** face à tous ces aspects de l'***démie. We must develop comprehensive strategies to address these aspects of the pandemic.

Il faut élaborer des stratégies d'ensemble pour faire face à tous ces aspects de l'épidémie.

Il l'invite donc à *** cette ***. He invited her to report on those contacts.

Il l'invite donc à rendre compte de cette démarche.

Il les avait acquises en vertu d'un *** fait par l'actionnaire principal de la compagnie. He acquired the shares in Charles Ogilvy Limited, his employer, pursuant to a bequest of the Company's principal shareholder.

Il les avait acquises en vertu d'un legs fait par l'actionnaire principal de la compagnie.

Il n'arrivait pas à *** sa conscience de c***se. He couldn't get rid of his class-consciousness.

Il n'arrivait pas à se défaire de sa conscience de classe.

Il n'***a pas l'incurie de ***. It will not erase the past.

Il n'effacera pas l'incurie de naguère.

Il n'est pas agréable d'*** un veau, mais c'est nécessaire. Dehorning a calf is not a pleasant thing but is necessary.

Il n'est pas agréable d'écorner un veau, mais c'est nécessaire.

Il n'existe toujours aucune approximation des législations, *** sur ces questions de procédure. There is still no approximation whatsoever of laws even on these procedural issues.

Il n'existe toujours aucune approximation des législations, y compris sur ces questions de procédure.

Il n'y a aucune objection à ce ***. There is no objection to this postponement.

Il n'y a aucune objection à ce report.

Il ne connaît que quelques formules de gauche insensées devant *** ***utions. It only understands some loony left wing approach to things that are in this area.

Il ne connaît que quelques formules de gauche insensées devant faire figure de solutions.

Il ne faut pas *** la poudre. You cannot eat the powder in food.

Il ne faut pas ingurgiter la poudre.

Il ne faut pas *** la poudre. [mozart] you cannot give the powder in food.

Il ne faut pas ingurgiter la poudre.

Il ne faut pas que, sous prétexte d'entraide judiciaire, *** ne finisse par *** sur l'Europe au nom du politiquement correct. We must not arrive at a situation where, under the pretext of mutual assistance in legal matters, a wall of silence reigns over Europe in the name of political correctness.

Il ne faut pas que, sous prétexte d'entraide judiciaire, une chape de plomb ne finisse par régner sur l'Europe au nom du politiquement correct.

Il ne *** aucune *** électronique. He's not leaving an electronic footprint anywhere.

Il ne laisse aucune empreinte électronique.

Il ne peut pas *** son nom de cette pétition. He can't remove his name from that statement.

Il ne peut pas rayer son nom de cette pétition.

Il ne peut se *** à cette réalité. It cannot hide from that reality.

Il ne peut se dérober à cette réalité.

Il ne veut pas me ***r. He does not want to embarrass me.

Il ne veut pas me gêner.

Il peut modi*** des événements du passé à l'insu de tous. He can go back and alter events, change time, and no one knows but him.

Il peut modifier des événements du passé à l'insu de tous.

Il provient de Baltimore où il vient d'***. It's monitored into Friendship Airport, Baltimore, where he's just landed.

Il provient de Baltimore où il vient d'atterrir.

Il regrette profondément qu'un consensus n'ait pu *** sur une déclaration. It deeply regretted that no consensus had been reached on a declaration.

Il regrette profondément qu'un consensus n'ait pu se dégager sur une déclaration.

Il *** le détecteur dans votre estomac. It's responding to a sensor in your stomach.

Il repère le détecteur dans votre estomac.

Il r***t d'un sondage mené récemment par le *** des libéraux que 45 p. A recent poll by the Liberals' own pollster suggested 45% of the public thought them corrupt.

Il ressort d'un sondage mené récemment par le sondeur des libéraux que 45 p.

*** l'UEFA n'a pas encore adapté sa réglementation sur ce point (article 4 de la FIFA). It would appear from this that UEFA has not amended its rules on this point (FIFA Article 4).

Il ressort de ceci que l'UEFA n'a pas encore adapté sa réglementation sur ce point (article 4 de la FIFA).

*** la crise de ces trois derniers mois doit être très clairement imputée à Mme Green. So the crisis that has developed over the last three months must be laid very firmly at the feet of Mrs Green.

Il ressort de ceci que la crise de ces trois derniers mois doit être très clairement imputée à Mme Green.

Il r***t de cette disposition que la Commission a compétence exclusive pour évaluer les concentrations de dimension communau***. Pursuant to that provision, the Commission has the exclusive competence to assess concentrations with a Community dimension.

Il ressort de cette disposition que la Commission a compétence exclusive pour évaluer les concentrations de dimension communautaire.

Il r***t de la preuve que la station-service détenait des carnets de certificats depuis 1974. There is evidence that the station was in possession of booklets of certificates since 1974.

Il ressort de la preuve que la station-service détenait des carnets de certificats depuis 1974.

Il r***t de tout ceci que les pressions économiques et commerciales ont pris le pas sur les considérations de santé publique et de protection de l'environnement. All this gives the impression that economic and commercial pressures were put before consideration of public health and protection of the environment.

Il ressort de tout ceci que les pressions économiques et commerciales ont pris le pas sur les considérations de santé publique et de protection de l'environnement.

Il reste é*** là, à ***. All he does is lie there and moan.

Il reste étendu là, à gémir.

Il reviendra au Conseil européen de ***. It will be up to the European Council to decide.

Il reviendra au Conseil européen de trancher.

Il s'agissait d'une poursuite privée et, il r***t de ce que dit (p. This was a private claim and it appears from what Locke J.

Il s'agissait d'une poursuite privée et, il ressort de ce que dit (p.

Il s'agit d'une véritable *** dans nos villes canadiennes. It is becoming a scourge on our Canadian cities.

Il s'agit d'une véritable plaie dans nos villes canadiennes.

Il s'est contenté de discuter, de rafistoler et de *** imprudemment. Instead it has discussed, tinkered and carelessly cut.

Il s'est contenté de discuter, de rafistoler et de sabrer imprudemment.

Il s'est produit un *** intéressant dans l'af***. There's been an interesting development in the Harbinger case.

Il s'est produit un rebondissement intéressant dans l'affaire.

Il se félicite donc de ce que le r*** contienne des exemples sur la manière *** cet objectif peut *** façon réaliste. Consequently, he appreciated that the report provided examples on how this goal could realistically be achieved.

Il se félicite donc de ce que le rapport contienne des exemples sur la manière dont cet objectif peut être atteint de façon réaliste.

Il se veut plutôt une *** lamentable de *** des ***s. It is a failed attempt to heal the wounds.

Il se veut plutôt une tentative lamentable de panser des plaies.

Il semble que Roberval eut à *** des révoltes. Apparently Roberval had to suppress uprisings.

Il semble que Roberval eut à réprimer des révoltes.

Il semble que je devoir être en cheville avec Mr. Powell. - Seems I'm level pegging with Mr Powell.

Il semble que je devoir être en cheville avec Mr. Powell.

Il semblerait que tu ais jeter ton dévolu sur l'af*** de Stonehaven. It seems that you've thrown your hat to the Stonehaven ring.

Il semblerait que tu ais jeter ton dévolu sur l'affaire de Stonehaven.

Il serait facile de succomber à la tentation de ne pas essayer de *** l'économie souterraine. It would be easy to succumb to the temptation of not trying to keep the informal economy in check.

Il serait facile de succomber à la tentation de ne pas essayer de brider l'économie souterraine.

Il souffrira le *** infligé aux ***s rebelles. He shall suffer the penalty inflicted on rebel slaves.

Il souffrira le châtiment infligé aux esclaves rebelles.

Il veut *** lui. He could be trying to hold on to him.

Il veut s'accrocher à lui.

Il veut *** avec une bouteille qu'il a gardée. He wants to make a toast with the wine he's been saving.

Il veut trinquer avec une bouteille qu'il a gardée.

Il vient de *** trois receveurs démarqués. I mean, he's missing wide-open receivers.

Il vient de rater trois receveurs démarqués.

Il vole et plane avec ***, plus lentement que d'autres colibris. It flies and hovers with slow, bat-like wing beats, slower than those of other hummingbirds.

Il vole et plane avec lenteur, plus lentement que d'autres colibris.

Il y a beaucoup de *** utilisable. There's lots of iron and stuff that you could use.

Il y a beaucoup de ferraille utilisable.

Il y a quelque chose d'*** mais de stimulant dans cette école. There's something frightening but also challenging about this school.

Il y a quelque chose d'effrayant mais de stimulant dans cette école.

Il y a un *** après le pont. There's a construction site over the bridge.

Il y a un chantier après le pont.

Il y avait toutes ces peluches ***. And there were all these stuffed animals underneath.

Il y avait toutes ces peluches dessous.

Il y en aura toujours pour *** des notions surannées à l'intérieur d'un processus qui est depuis longtemps dépassé. Some will always cling to old notions in a process that is long out of date.

Il y en aura toujours pour s'accrocher à des notions surannées à l'intérieur d'un processus qui est depuis longtemps dépassé.

Il était *** près du distributeur. He was down at the candy machines dozed off.

Il était assoupi près du distributeur.

Il était comme tétanisé devant son image du père. He was mesmerized by his father image.

Il était comme tétanisé devant son image du père.

Ils affichent l'*** canadien sur cet uniforme ***qu'ils sont en mission à l'étranger. They display the Canadian flag on those uniforms when on missions out-of-country.

Ils affichent l'étendard canadien sur cet uniforme lorsqu'ils sont en mission à l'étranger.

Ils doivent *** ces hélicoptères, Gus. They need to shoot down the helicopters, Gus.

Ils doivent abattre ces hélicoptères, Gus.

Ils emploient des tunnels pour *** les corps jusqu'à la machine. They use tunnels to drag bodies to the machine.

Ils emploient des tunnels pour traîner les corps jusqu'à la machine.

Ils en ont viré huit. C'est l'***. They fired eight people, Jara, what a disaster.

Ils en ont viré huit. C'est l'hécatombe.

Ils flottent *** en l'honneur de vos anciens amants tombés. They are just simply floating at half-mast in honor of all your fallen former lovers.

Ils flottent en berne en l'honneur de vos anciens amants tombés.

Ils fréquentent une préma***lle *** ma femme puisse profiter chaque semaine de quelques heures de r***t pour ***. They go to preschool for my wife's benefit so that she can get a few hours out of each week to do the things she needs to do.

Ils fréquentent une prématernelle afin que ma femme puisse profiter chaque semaine de quelques heures de répit pour vaquer à ses occupations.

Ils ne veulent pas *** leur propre corruption. They do not want to uncover their own corruption.

Ils ne veulent pas mettre au jour leur propre corruption.

Ils ont admis que les différences quant à la façon *** sont organisés les officiels dans chacun des sports, *** leur lien avec les fédérations nationales de sport, rendront difficile la prise de mesures concertées. They acknowledged that the differences among how officials in each sport are organized, including their relationship with the national sport federation, will complicate concerted action; however, it was agreed that more could be done cooperatively.

Ils ont admis que les différences quant à la façon dont sont organisés les officiels dans chacun des sports, y compris leur lien avec les fédérations nationales de sport, rendront difficile la prise de mesures concertées.

Ils ont droit à *** une collaboration plus efficace pour *** la sécurité et combattre la criminalité. They are entitled to expect more effective collaboration in improving security and combating crime.

Ils ont droit à escompter une collaboration plus efficace pour renforcer la sécurité et combattre la criminalité.

Ils ont fait l'*** des services fonctionnels fournis aux organes intergouvernemen***. Respondents commended substantive servicing of intergovernmental bodies.

Ils ont fait l'éloge des services fonctionnels fournis aux organes intergouvernementaux.

Ils ont *** du programme d'infras***ture présenté. They are ashamed of the infrastructure program that came forward.

Ils ont honte du programme d'infrastructure présenté.

Ils ont souvent risqué beaucoup, *** leur vie. They often risk a great deal, even their lives.

Ils ont souvent risqué beaucoup, y compris leur vie.

Ils ont toujours une belle ***. They always have a beautiful head of hair.

Ils ont toujours une belle tignasse.

Ils ont vu les boîtes de conserve *** et envahir notre château, massacrer les gens. - They saw their mother killed, watched the tin cans pillage and invade our castle, slaughter our people.

Ils ont vu les boîtes de conserve piller et envahir notre château, massacrer les gens.

Ils peuvent apprendre, *** que votre société se dit éclairée. They can be taught to understand, especially in a society that prides itself in enlightenment.

Ils peuvent apprendre, d'autant que votre société se dit éclairée.

Ils s'en sont prévalus pour nous *** malgré les progrès que nous réalisons pour trouver des ***utions justes et durables à nos problèmes essentiels. They have used it to vilify us despite the progress that we are making towards just and sustainable solutions to our fundamental problems.

Ils s'en sont prévalus pour nous vilipender malgré les progrès que nous réalisons pour trouver des solutions justes et durables à nos problèmes essentiels.

Ils sont en bisbille avec son manager. There's bad blood with Frankie's manager.

Ils sont en bisbille avec son manager.

Ils téléphonent à différentes heures selon la région et le ***. They call at different hours depending upon the region and the times.

Ils téléphonent à différentes heures selon la région et le fuseau horaire.

Ils veulent juste se *** de vous. They just want to be rid of you.

Ils veulent juste se débarrasser de vous.

Ils veulent *** ce régime. They want out of the system.

Ils veulent s'affranchir de ce régime.

Ils viennent *** la piscine vendredi. Richie, they're tiling the pool on Friday.

Ils viennent carreler la piscine vendredi.

Ils vont *** le financement des projets environnemen***. They are going to slash funding to environmental projects.

Ils vont sabrer le financement des projets environnementaux.

Impossible d'imaginer un véritable ***tionnaire *** cette qualité. It's impossible to conceive of an authentic revolutionary... ...without this one quality.

Impossible d'imaginer un véritable révolutionnaire dépourvu de cette qualité.

Incluons ce *** dans le périmètre. Let's increase the radius to include this rooftop here.

Incluons ce toit dans le périmètre.

Influencée par la *** et entourée de plusieurs lacs, elle est aussi réputée pour sa dynamique sociale et agricole. Racine is a vacation destination surrounded by numerous lakes, and is also known for its social and agricultural energy.

Influencée par la villégiature et entourée de plusieurs lacs, elle est aussi réputée pour sa dynamique sociale et agricole.

Inhiber la *** *** je me ***s ! Cutting off the turmoil that I feed on!

Inhiber la tourmente dont je me nourris !

Installation et *** du système d'*** Perturbation physique de l'habitat benthique. Placement and removal of anchoring system Physical disturbance to benthic habitat.

Installation et enlèvement du système d'ancrage Perturbation physique de l'habitat benthique.

Insérer une *** /text/simpress/01/04020000.xhp Insérer une *** Insère une nouvelle *** dans le document. Insert Layer /text/simpress/01/04020000.xhp Insert Layer Inserts a new layer in the document.

Insérer une couche /text/simpress/01/04020000.xhp Insérer une couche Insère une nouvelle couche dans le document.

International narcotics control strategy ***, mars 1999. 21 United States Department of State, international narcotics control strategy report, March 1999.

International narcotics control strategy report, mars 1999.

Intrusion In***t dans la vie privée, c'est compliqué et ***. Lack of privacy on the Internet is complicated and overwhelming.

Intrusion Internet dans la vie privée, c'est compliqué et accablant.

Intéressant *** survenu ces dernières heures. An interesting development in recent hours.

Intéressant rebondissement survenu ces dernières heures.

I***e-la, que cette ***démie cesse de se ***. Let's isolate it, stop this disease from spreading.

Isole-la, que cette épidémie cesse de se répandre.

Israël doit *** la volonté de la communauté internationale. Israel must bow to the will of the international community.

Israël doit se plier à la volonté de la communauté internationale.

J'adore un *** qui ne se ***e pas de son hygiène personnelle. I adore a sloth who cares nothing about personal hygiene.

J'adore un paresseux qui ne se soucie pas de son hygiène personnelle.

J'ai cru comprendre que le mot «reprogrammation» avait suscité quelque *** au Parlement. I understand that the word 'reprogramming' has caused some concern in Parliament.

J'ai cru comprendre que le mot «reprogrammation» avait suscité quelque émoi au Parlement.

J'ai décidé de jeter mon dévolu sur Bass Industries. I have decided to set my sights on Bass Industries.

J'ai décidé de jeter mon dévolu sur Bass Industries.

J'ai décrit l'expérience ontarienne pour *** les Canadiens des autres provinces. I describe Ontario's experience to warn Canadians in other provinces.

J'ai décrit l'expérience ontarienne pour mettre en garde les Canadiens des autres provinces.

J'ai dû *** ta joue avec mon ongle. I must have scratched your cheek with my fingernail.

J'ai dû griffer ta joue avec mon ongle.

J'ai dû érafler et *** chaque centimètre. I've had to scratch and claw for every inch.

J'ai dû érafler et griffer chaque centimètre.

J'ai en*** des députés de l'Alberta, avec tout le respect que je dois à mes collègues, *** l'histoire de leur province. I have heard members from Alberta, with all due respect to my colleagues, talk about the history of their province.

J'ai entendu des députés de l'Alberta, avec tout le respect que je dois à mes collègues, relater l'histoire de leur province.

J'ai en*** dire que tu étais en bisbille avec Carlucci. Listen, uh... I hear you're havin' a little trouble with Carlucci.

J'ai entendu dire que tu étais en bisbille avec Carlucci.

J'ai en*** tousser et Caleb a dit qu'il était ***. I heard coughing and Caleb said he was dizzy.

J'ai entendu tousser et Caleb a dit qu'il était étourdi.

J'ai en*** un os ***, le craquement de plusieurs os. I heard a bone crack, several bones cracking.

J'ai entendu un os craquer, le craquement de plusieurs os.

J'ai enterré plusieurs amis, et je suis également ***. I have buried many friends, and I, too, am weary.

J'ai enterré plusieurs amis, et je suis également las.

J'ai envie de te *** une ***. I feel like giving you a kiss.

J'ai envie de te faire une bise.

J'ai eu tort d'*** l'apnée. Looks like I was wrong to dismiss apnea.

J'ai eu tort d'écarter l'apnée.

J'ai fait *** des présidents, des ***s en série, des géants de corporations. I've brought presidents, serial killers, corporate giants to their knees.

J'ai fait s'agenouiller des présidents, des tueurs en série, des géants de corporations.

J'ai l'habitude d'attirer ce genre d'***. I seem to have this habit of attracting praise.

J'ai l'habitude d'attirer ce genre d'éloge.

J'ai mis le paquet pour cette campagne, et ***enant j'ai peur que mes *** poulets soient rentrés au poulailler. I set the tone for this campaign, and now I'm afraid my slanderous chickens have come home to roost.

J'ai mis le paquet pour cette campagne, et maintenant j'ai peur que mes calomnieux poulets soient rentrés au poulailler.

J'ai *** eu un petit ami qui se parfumait au bois de santal. I once had a boyfriend who wore sandalwood behind his ears.

J'ai naguère eu un petit ami qui se parfumait au bois de santal.

J'ai néanmoins constaté que le comportement de M. Hill dans la salle d'audience était foncièrement agressif.

J'ai néanmoins constaté que le comportement de M.

J'ai promis de *** le garage avant qu'il ne s'installe. I promised I'd tile the garage before he moves in.

J'ai promis de carreler le garage avant qu'il ne s'installe.

J'ai renversé du *** photo sur mon ***talon. I spilled developer on my trousers.

J'ai renversé du révélateur photo sur mon pantalon.

J'ai reçu un appel d'Interscope. J'ai appris par la suite que la fille du richissime Ted Field avait aimé ma démo.

J'ai reçu un appel d'Interscope.

J'ai réussi à *** le monstre. I have succeeded to wipe out the monster.

J'ai réussi à anéantir le monstre.

J'ai vu des petites indentations, presque imperceptibles le long de la *** supérieure. I saw small, almost imperceptible indentations along the upper fringe.

J'ai vu des petites indentations, presque imperceptibles le long de la frange supérieure.

J'ai vu un homme vous *** comme une malpropre. I know I watched a man drag you out of a house... and treat you like dirt.

J'ai vu un homme vous mettre à la porte comme une malpropre.

J'ai également *** du comportement consternant des Nations Unies. I am also ashamed of the appalling behaviour of the United Nations.

J'ai également honte du comportement consternant des Nations Unies.

J'ai été *** et il se venge. I was rude to him, this is his way of getting back at me.

J'ai été grossier et il se venge.

J'aimais pas le voir *** autour de mes af***s. I didn't like him sniffing around my business.

J'aimais pas le voir renifler autour de mes affaires.

J'aimerais créer un magasine hebdomadaire où je pourrais m'attaquer au *** de l'information. Now look, let me put together a weekly feature where I rip the lid off of some big story.

J'aimerais créer un magasine hebdomadaire où je pourrais m'attaquer au vif de l'information.

J'aimerais *** à propos d'un autre élément. I would like to follow up on another element.

J'aimerais enchaîner à propos d'un autre élément.

J'*** Monkey deux jours par semaine. You know, I bring Monkey in two days a week.

J'amène Monkey deux jours par semaine.

J'***e de quoi *** la pièce. Something to brighten up your room.

J'apporte de quoi égayer la pièce.

J'attends la parution du journal. Waiting for the new edition of the paper.

J'attends la parution du journal.

J'aurais aimé *** en Corée. Oh, I missed so much growing up in Korea.

J'aurais aimé grandir en Corée.

J'aurais préféré recevoir une ***. It would have been better if he drew out and hit me.

J'aurais préféré recevoir une gifle.

J'aurais pu te *** moi aussi. I could have looked down my nose at you too.

J'aurais pu te toiser moi aussi.

J'aurais vraiment aimé identi*** ce chiffon immédiatement. You know, I very much wanted to identify that rag immediately.

J'aurais vraiment aimé identifier ce chiffon immédiatement.

J'avais dit à ton père que le baseball c'était une ***. I told your father Little League was a stupid idea.

J'avais dit à ton père que le baseball c'était une ânerie.

J'avais dit à ton père que le baseball, c'était une ***. I told your father that Little League thing... was a stupid idea.

J'avais dit à ton père que le baseball, c'était une ânerie.

J'avais tellement envie de *** avec eux. God, I was so looking forward to hanging out with them.

J'avais tellement envie de traîner avec eux.

J'en ai assez de t'*** *** et maugréer. I am tired of hearing you moan and groan.

J'en ai assez de t'entendre gémir et maugréer.

J'en ai ras-le-bol d'*** les néo-démocrates nous rebattre les oreilles de leur politique des aliments à bon marché au Canada. I am really tired of seeing the NDP members consistently standing up for their cheap food policy in Canada.

J'en ai ras-le-bol d'entendre les néo-démocrates nous rebattre les oreilles de leur politique des aliments à bon marché au Canada.

J'en voudrais pas dans mon ***. I wouldn't be seen dead in them.

J'en voudrais pas dans mon cercueil.

J'espère que c'est pas encore une ***. I hope this is just more of your nonsense.

J'espère que c'est pas encore une ânerie.

J'espère que le gouvernement ne va pas le ***. I hope the government does not fire him.

J'espère que le gouvernement ne va pas le mettre à la porte.

J'espère *** *** cette réponse sous peu. I hope to be in a position to table that answer soon.

J'espère être en mesure de déposer cette réponse sous peu.

J'essaie de l'***, c'est pas facile. I try to swallow, is not easy.

J'essaie de l'ingurgiter, c'est pas facile.

J'essaie de retrouver un *** mort. I'm trying to recover a dead sloth.

J'essaie de retrouver un paresseux mort.

J'estime devoir néanmoins revenir sur cette question, qui me paraît être de la plus haute importance. Notwithstanding that statement, I feel I must once again say a few words on this subject, as we consider it extremely important.

J'estime devoir néanmoins revenir sur cette question, qui me paraît être de la plus haute importance.

J'exhorte les députés à *** cette pratique. I urge hon. members to comply with that position.

J'exhorte les députés à se plier à cette pratique.

J'ouvre le portail *** de ma dimension démoniaque pour m'y allonger et ***rir. I call on the misty portal to my demon dimension, where I will lay my head and gently die.

J'ouvre le portail brumeux de ma dimension démoniaque pour m'y allonger et mourir.

J'étais ***cé sans pouvoir ***. I got caught out in the open, I couldn't climb.

J'étais coincé sans pouvoir grimper.

J'étais en train de te... *** des fleurs. I was just... picking you some flowers.

J'étais en train de te... cueillir des fleurs.

J'étais *** de mon deuxième. - I was pregnant with my second child.

J'étais enceinte de mon deuxième.

J'étais qu'un mioche engagé 15 jours pour *** les cheveux. I was just a little nip that you hired for a couple of weeks, sweeping up hair.

J'étais qu'un mioche engagé 15 jours pour balayer les cheveux.

Jackie et Kevin Clarke ont orchestré le scandale ensemble pour tor*** Bryce. Jackie and Kevin Clarke orchestrated the entire scandal to torpedo Bryce.

Jackie et Kevin Clarke ont orchestré le scandale ensemble pour torpiller Bryce.

Jake, ce carrefour est un bon ***. Jake, this intersection's a good landmark.

Jake, ce carrefour est un bon repère.

Jamais je n'aurais pensé *** avec un Klingon. I never thought I'd be drinking with a Klingon.

Jamais je n'aurais pensé trinquer avec un Klingon.

Jamendo pro c'est une offre de musique originale et de qualité, à des prix compétitifs, pour *** vos lieux publics, évènements ou habiller vos vidéos et sites web. Jamendo PRO is a service offering original and quality music, competitively priced, that can be used as background music for a public place, an event or as a soundtrack for an audiovisual work or website.

Jamendo pro c'est une offre de musique originale et de qualité, à des prix compétitifs, pour sonoriser vos lieux publics, évènements ou habiller vos vidéos et sites web.

Je commence à *** *** votre sale boulot. I'm getting sick of doing your dirty laundry.

Je commence à en avoir marre de faire votre sale boulot.

Je commence à *** manger du porridge de toute façon. I was getting tired of eating porridge anyway.

Je commence à en avoir marre de manger du porridge de toute façon.

Je commence à *** rouler dans une ***tarde machine. I'm getting sick of riding around in the Mustard Machine.

Je commence à en avoir marre de rouler dans une Moutarde machine.

Je comprends ce besoin de *** tout... But I mean, I understand the need to cling to anything...

Je comprends ce besoin de s'accrocher à tout...

Je considère en général... que les gens sont *** bons. I generally feel that people are basically good.

Je considère en général... que les gens sont foncièrement bons.

Je craignais que ces remarques ne vendent la ***. I was afraid that the little lady's remark would spill the beans.

Je craignais que ces remarques ne vendent la mèche.

Je crois qu'elle aimerait vous ***. I do believe she'd like to take you away from me.

Je crois qu'elle aimerait vous ravir.

Je devrais couper ma *** princière. Perhaps I should cut off my prince's lock.

Je devrais couper ma mèche princière.

Je devrais m'entre*** avec l'*** du trône. I guess I really should speak with the heir apparent.

Je devrais m'entretenir avec l'héritier du trône.

Je dirige une agence, parution internationale. I run an agency, an international feature service.

Je dirige une agence, parution internationale.

Je dis un peu ***, parce que le Québec désire depuis longtemps récupérer ce pouvoir sur le divorce. I say a bit reluctantly, because Quebec has long desired to regain jurisdiction over divorce.

Je dis un peu à reculons, parce que le Québec désire depuis longtemps récupérer ce pouvoir sur le divorce.

Je dois compiler une liste de *** pour la fusion Swinton. I happen to be compiling a redundancy list for the Swinton merger.

Je dois compiler une liste de licenciement pour la fusion Swinton.

Je dois *** des gens qui peuvent comprendre ça. I need to be around people who understand that.

Je dois côtoyer des gens qui peuvent comprendre ça.

Je dois des*** *** le détonateur. I have to get down and defuse that detonator.

Je dois descendre désamorcer le détonateur.

Je dois poster ça avant le dernier ***. I've got to get this in the mailbox before the last pickup.

Je dois poster ça avant le dernier ramassage.

Je décide de me *** du commandement. I've decided to relinquish my command to...

Je décide de me dessaisir du commandement.

Je l'ai arrêté plusieurs ***s, pour vol de ***. I've arrested him a couple times for stealing scrap.

Je l'ai arrêté plusieurs fois, pour vol de ferraille.

Je l'ai juste *** la pour d*** le pion a Laura. I just slotted her in to bump Laura out of position.

Je l'ai juste mise la pour damer le pion a Laura.

Je les ai mesuré de la main, puis je me suis ***... I covered myself with a blanket and I fell asleep.

Je les ai mesuré de la main, puis je me suis assoupi...

Je les ferais tous *** devant toi I can have them all, kneeling before you.

Je les ferais tous s'agenouiller devant toi I can have them all, kneeling before you.

Je me *** bien de critiquer ou de *** quelqu'un parce qu'il n'est pas d'accord avec moi. What I seek is not to criticize or vilify any other member because he or she happens to disagree with my approach.

Je me garde bien de critiquer ou de vilipender quelqu'un parce qu'il n'est pas d'accord avec moi.

Je me rappelle notre *** des Prairies en voiture. I remember our drive across the prairies.

Je me rappelle notre traversée des Prairies en voiture.

Je me rappelle é*** gamin la Villa Traglia-Daragnà. I remember being a kid at the Villa Traglia-Daragnà, managed by Don Vincenzo...

Je me rappelle étant gamin la Villa Traglia-Daragnà.

Je me sens *** beaucoup mieux. I feel slightly so much better now.

Je me sens un tantinet beaucoup mieux.

Je me souviens quand tes anniversaires étaient beaucoup moins *** et un peu plus intimes. You know, I remember when your birthdays were a lot less lavish and a little more intimate.

Je me souviens quand tes anniversaires étaient beaucoup moins somptueux et un peu plus intimes.

Je me suis *** en cours. I kind of dozed off in class.

Je me suis assoupi en cours.

Je me suis *** en ronflant. I fell asleep and disturbed everyone with my snoring.

Je me suis assoupi en ronflant.

Je me suis battu *** devant la Cour. I fight valiantly for him in court.

Je me suis battu vaillamment devant la Cour.

Je me suis fait *** une réplique pour pouvoir la contempler et me *** de son absence. I had the androids construct a perfect replica of Stella so that I could gaze upon her and rejoice in her absence.

Je me suis fait faire une réplique pour pouvoir la contempler et me réjouir de son absence.

Je n'ai pas faim, mais je vais ***. I'm not hungry, but I'll have a bite.

Je n'ai pas faim, mais je vais grignoter.

Je n'étais pas fait pour *** les banques. I wasn't made to rob banks.

Je n'étais pas fait pour braquer les banques.

Je ne l'ai pas vue *** ni ***. I didn't see her kneeling or crying.

Je ne l'ai pas vue s'agenouiller ni pleurer.

Je ne le tiendrai plus jamais pour acquis. Wow. I'll never take it for granted again.

Je ne le tiendrai plus jamais pour acquis.

Je ne m'excuserai pas de t'avoir trouvé un créneau au réseau national. You're not gonna get me to apologize for getting you a slot on national radio.

Je ne m'excuserai pas de t'avoir trouvé un créneau au réseau national.

Je ne reconnaît pas un seul *** de cette carte. I can't recognize a single landmark on this map.

Je ne reconnaît pas un seul repère de cette carte.

Je ne supporte pas de voir un adulte ***. I can't stand to see a grown man pouting.

Je ne supporte pas de voir un adulte bouder.

Je ne trouve pas agréable de ***. Climbing I do not find agreeable.

Je ne trouve pas agréable de grimper.

Je ne veux pas eff*** votre ******. I wouldn't want to frighten your technical assistant.

Je ne veux pas effrayer votre assistant.

Je ne veux pas *** le ***, mais il sera sombre sans mon aide. Now I don't want to make this more than it is, but it looks pretty bad without any help from me.

Je ne veux pas noircir le tableau, mais il sera sombre sans mon aide.

Je ne veux pas *** le temps alloué à mon collègue, car je sais qu'il a également des choses à dire. I do not want to eat into my colleague's time because I know that he has things he wants to get on the agenda, too.

Je ne veux pas rogner sur le temps alloué à mon collègue, car je sais qu'il a également des choses à dire.

Je ne vois donc aucun intérêt à brandir cet *** men***r du *** de la date d'adhésion. I see no merit, therefore, in raising any false spectre of delay.

Je ne vois donc aucun intérêt à brandir cet épouvantail mensonger du report de la date d'adhésion.

Je ne vois pas pourquoi on devrait *** juste parce que des mesures urgentes sont prises à Washington. I do not see why we have to jump just because there is some urgent action in Washington.

Je ne vois pas pourquoi on devrait tressauter juste parce que des mesures urgentes sont prises à Washington.

Je nous ai préparé des petites choses à ***. Just got us a little something for us girls to nibble on.

Je nous ai préparé des petites choses à grignoter.

Je pensais les *** là avec la ***. I thought I'd put the dummy with the chain saw here.

Je pensais les mettre là avec la tronçonneuse.

Je pensais que le représen*** aurait utilisé son temps d'une manière plus fructueuse en traçant les grandes lignes de la politique de son propre pays à cet égard, plutôt qu'en *** d'autres pays. I would have thought that the representative would have better spent his time by outlining his own country's policies in this regard, rather than by maligning other countries.

Je pensais que le représentant aurait utilisé son temps d'une manière plus fructueuse en traçant les grandes lignes de la politique de son propre pays à cet égard, plutôt qu'en diffamant d'autres pays.

Je pensais que vous alliez simplement l'***. I I thought you were simply going to dismiss it.

Je pensais que vous alliez simplement l'écarter.

Je pense donc qu'il ne suffit pas de *** le commerce des diamants de la Sierra Leone. I believe that, for this reason, it is not sufficient to curb the diamond trade in Sierra Leone.

Je pense donc qu'il ne suffit pas de brider le commerce des diamants de la Sierra Leone.

Je pense en particulier aux problèmes rencontrés pour *** une entreprise. I refer in particular to the problems met when starting a business.

Je pense en particulier aux problèmes rencontrés pour démarrer une entreprise.

Je pense qu'il est judicieux de ne pas *** uniquement vers l'Amérique ou la Chine et d'utiliser systématiquement des données exactes et non erronées. It makes sense to me that we not only look at the US or China, but that we at all events use good figures and not go by incorrect data.

Je pense qu'il est judicieux de ne pas lorgner uniquement vers l'Amérique ou la Chine et d'utiliser systématiquement des données exactes et non erronées.

Je pense que cet argument est en fait men***r, et que ce sont les forces de l'OTAN qui ont ***enu la paix en Europe. Well, I would actually say that is a lie and that is was actually NATO which kept the peace in Europe with its forces.

Je pense que cet argument est en fait mensonger, et que ce sont les forces de l'OTAN qui ont maintenu la paix en Europe.

Je pense *** quelque chose de plus impor***. I just think I'm supposed to be doing something... more important.

Je pense être censé faire quelque chose de plus important.

Je peux en *** 10 ***. I can claw 10 at a time.

Je peux en griffer 10 à la fois.

Je peux l'*** *** de ***. I can hear him moaning in pain.

Je peux l'entendre gémir de douleur.

Je plongeai ma *** à quelques reprises, a*** surveillez cet espace. I dipped my wick a few times, so watch this space.

Je plongeai ma mèche à quelques reprises, alors surveillez cet espace.

Je pourrais même *** ***er ***... 75000 $. I may even be able to raise that figure up to... 75,000.

Je pourrais même faire monter à hauteur de... 75000 $.

Je pourrais *** et ramener Gateway ici dans la matinée. I could go back now and lead old man Gateway back here in the morning.

Je pourrais repartir et ramener Gateway ici dans la matinée.

Je pourrais t'aider à sortir de la ***. I hope... I could help you come out of the filth.

Je pourrais t'aider à sortir de la boue.

Je pourrais vous asphyxier en *** l'oxygène. I may cut off your oxygen and suffocate you.

Je pourrais vous asphyxier en coupant l'oxygène.

Je pourrais, certes, le *** à visage dé***t... en invoquant mon bon plaisir. Though I could with barefaced power sweep him from my sight... ...and bid my will avouch it.

Je pourrais, certes, le balayer à visage découvert... en invoquant mon bon plaisir.

Je prends cette ruelle comme raccourci. I like to use this alley as a shortcut.

Je prends cette ruelle comme raccourci.

Je prends quelque chose pour acquis. Well, I have to take one thing for granted.

Je prends quelque chose pour acquis.

Je préfère trouver ça mignon qu'***. I choose to find that cute instead of creepy.

Je préfère trouver ça mignon qu'effrayant.

Je préférerais *** avec la meuf. Frankly, I'd rather climb with the Sheila.

Je préférerais grimper avec la meuf.

Je regardais mon bébé *** dans le coma pendant qu'il s'amusait avec votre sœur. I watched my baby slip into a coma... ...while he was here playing house with your sister.

Je regardais mon bébé sombrer dans le coma pendant qu'il s'amusait avec votre sœur.

Je retrouve de nouveau ce regard tétanisé. There's that shocked look again.

Je retrouve de nouveau ce regard tétanisé.

Je sais pas si on peut encore *** ensemble, Annika Staley. I'm don't know if we can be drinking buddies anymore, annika staley.

Je sais pas si on peut encore trinquer ensemble, Annika Staley.

Je sais que c'est ***, mais pour un soir... I know it's crazy, but just for one night.

Je sais que c'est farfelu, mais pour un soir...

Je sais que tu essayes de te *** en ne dormant pas avec moi. I know you're trying to set yourself apart by not sleeping with me.

Je sais que tu essayes de te démarquer en ne dormant pas avec moi.

Je sais que vous tentez de *** son image en suggérant une relation avec Mile Vanmeer. I do know that you're trying to blacken his character by trying to prove... ...something between him and Miss Vanmeer.

Je sais que vous tentez de noircir son image en suggérant une relation avec Mile Vanmeer.

Je sais, mais ta voix est aussi *** que celle d'un homme. I know, but your voice is deep like a man.

Je sais, mais ta voix est aussi rauque que celle d'un homme.

Je *** notamment aux trav*** f***tiers. I am thinking of people working in the forest.

Je songe notamment aux travailleurs forestiers.

Je *** notamment à des pays comme l'Australie. When I say that, I think of countries like Australia.

Je songe notamment à des pays comme l'Australie.

Je *** par exemple aux boissons alcoolisées. I am thinking of such things as alcoholic drinks.

Je songe par exemple aux boissons alcoolisées.

Je *** à aller chercher du travail à Tokyo quand l'enfant sera guéri. I dream about going to Tokyo to look for work when the child will have healed.

Je songe à aller chercher du travail à Tokyo quand l'enfant sera guéri.

Je soutiens respectueusement que cette position est constitutionnellement ***. With respect, I submit that this position is constitutionally untenable.

Je soutiens respectueusement que cette position est constitutionnellement intenable.

Je suis arrivé au *** du sujet. I got to the key point.

Je suis arrivé au vif du sujet.

Je suis bardé de preuves, mon ami. I am loaded with evidence, my friend.

Je suis bardé de preuves, mon ami.

Je suis censé *** *** que je verrai vos spécimens à Candyland, a*** avant ce crucial moment, j'aimerais beaucoup avoir une sorte de conversation stratégique privée avec mon confident. You know, I'm expecting to fall in love once I see the specimens at Candyland, so before that moment, it would be good if I could have a confidential strategy meeting with my confidant.

Je suis censé tomber en pâmoison dès que je verrai vos spécimens à Candyland, alors avant ce crucial moment, j'aimerais beaucoup avoir une sorte de conversation stratégique privée avec mon confident.

Je suis *** en f***r du libre-échange. I am basically in favour of free trade.

Je suis foncièrement en faveur du libre-échange.

Je suis heureux de vous *** en retour, Prentice. I'm too happy to glare back, Prentice.

Je suis heureux de vous toiser en retour, Prentice.

Je suis *** de lutter avec vous. I'm just tired of fighting you.

Je suis las de lutter avec vous.

Je suis sur le point d'*** ta journée. I am about to make your day.

Je suis sur le point d'égayer ta journée.

Je suis tellement dé***é et j'ai été tellement ***. I'm so sorry that I was so hateful...

Je suis tellement désolé et j'ai été tellement haïssable.

Je suis tellement proche de *** avec toi. I'm so close to giving up on you.

Je suis tellement proche de baisser les bras avec toi.

Je suis très tranquille, ***... I'm very tranquil, I'm peaceful...

Je suis très tranquille, paisible...

Je suis très émue de voir *** dans votre regard la *** de ce riche héritage qui est le vôtre. It is very hard for me to contain my emotions, as I look into your eyes and see them glowing with the rich heritage that you all share.

Je suis très émue de voir briller dans votre regard la fierté de ce riche héritage qui est le vôtre.

Je suis venu *** quelques dossiers avec Sizowitz. Yeah, just came to, uh, close a few cases up with Sizowitz.

Je suis venu clore quelques dossiers avec Sizowitz.

Je suis venu en *** aujourd'hui. I thought I'd come in casual today.

Je suis venu en décontracté aujourd'hui.

Je supervise le *** de données et quantifie votre bien-être. I oversee data collection and quantify your well-being.

Je supervise le ramassage de données et quantifie votre bien-être.

Je t'ai bien vu *** ses amies du week-end. Don't think I don't notice you leering at his buxom weekend guests.

Je t'ai bien vu lorgner ses amies du week-end.

Je te ferais *** comme un miroir. I might make you shiny like a mirror.

Je te ferais briller comme un miroir.

Je te tiendrais la main et je te ferais la ***. I'd take you out, hold your hand, kiss your cheek.

Je te tiendrais la main et je te ferais la bise.

Je tiens tout d'abord à remercier notre excellente délégation, *** de tous les partis et réunie *** Kathleen. I firstly want to thank our excellent delegation from all parties, under the leadership of Kathleen.

Je tiens tout d'abord à remercier notre excellente délégation, issue de tous les partis et réunie sous la houlette de Kathleen.

Je *** celle qui tombe a***reuse. I torment any woman who loves me.

Je tourmente celle qui tombe amoureuse.

Je trouvais ça bien, *** amusant. I mean, I used to think it was good, dirty fun.

Je trouvais ça bien, salement amusant.

Je trouve cela plutôt inquié*** et ***. I find that very worrisome and pathetic.

Je trouve cela plutôt inquiétant et navrant.

Je vais aller véri*** le *** rapidement. I'm just gonna check up on the roof real quick.

Je vais aller vérifier le toit rapidement.

Je vais *** votre satanée race blanche. I will wipe out your whole accursed white race.

Je vais anéantir votre satanée race blanche.

Je vais *** par une réflexion sur l'absence de responsabilité. I will end with this reflection on non-accountability.

Je vais clore par une réflexion sur l'absence de responsabilité.

Je vais en venir rapidement au *** du sujet. I will get to the substance of the bill in a moment.

Je vais en venir rapidement au vif du sujet.

Je vais *** au thé et finir ces fichiers pour Harkin. I'll just segue to tea and get those files over to harkin.

Je vais enchaîner au thé et finir ces fichiers pour Harkin.

Je vais *** ça en rassemblant ces ***s sur un graphique Gapminder où chaque *** représente un pays. And I will do that by bringing these bubbles back to a Gapminder graph here, where you can see each bubble is a country.

Je vais faire ça en rassemblant ces bulles sur un graphique Gapminder où chaque bulle représente un pays.

Je vais la brûler et *** les ***s au magasin. I'm was gonna burn it and scatter its ashes over a Best Buy.

Je vais la brûler et répandre les cendres au magasin.

Je vais ***enant *** avec une ou deux observations. I will follow up with a couple of observations.

Je vais maintenant enchaîner avec une ou deux observations.

Je vais *** en pratique mon enseignement. Now I can put into practice what we learned.

Je vais mettre en pratique mon enseignement.

Je vais *** ça... sur ton ***. Now, I'm gonna put this... on your lapel.

Je vais mettre ça... sur ton revers.

Je vais te mordre et te *** comme un Carcajou. I will bite and scratch you like a wolverine.

Je vais te mordre et te griffer comme un Carcajou.

Je vais vite réintégrer la ***. I'll be up there behind the glass before you know it.

Je vais vite réintégrer la bulle.

Je veux Sithandra pour la ***. I want Sithandra with me for the crossing.

Je veux Sithandra pour la traversée.

Je veux *** mes pensées et oublier cet homme. I want to wipe out my thoughts and forget this guy.

Je veux balayer mes pensées et oublier cet homme.

Je veux *** cette farce ce soir. I want to end this charade tonight.

Je veux clore cette farce ce soir.

Je veux dire qu'un deuxième corps *** et sans paupières a été trouvé. I mean that a second exsanguinated, eyelidless body was just discovered.

Je veux dire qu'un deuxième corps exsangue et sans paupières a été trouvé.

Je veux dire, je suis aussi *** que j'étais. And as far as I'm concerned, you haven't changed either.

Je veux dire, je suis aussi haïssable que j'étais.

Je veux lui *** certains dossiers. I ought to give him more of my legal business.

Je veux lui confier certains dossiers.

Je veux également *** sur ce que mon collègue a dit au sujet de Mme Redman, ma prédécesseure. I also want to add to what my friend has said about my predecessor, Ms. Redman.

Je veux également renchérir sur ce que mon collègue a dit au sujet de Mme Redman, ma prédécesseure.

Je viens de su*** comme ça ne bougera pas d'ici. Just outbid you so it'll stay here.

Je viens de surenchérir comme ça ne bougera pas d'ici.

Je vois l'homme avec le fusil là. I see the fellow with the shotgun there.

Je vois l'homme avec le fusil là.

Je voudrais *** le nom du député de Peace *** de ce vote. Mr. Speaker, I would like to remove the name of the member for Peace River from that vote.

Je voudrais rayer le nom du député de Peace River de ce vote.

Je voudrais *** une histoire basée sur ma propre expérience. I want to relate a story because of my own experience.

Je voudrais relater une histoire basée sur ma propre expérience.

Je voudrais *** sur ce qu'un député de mon parti vient de signaler ici. I would like to add to what one of our hon. members just mentioned.

Je voudrais renchérir sur ce qu'un député de mon parti vient de signaler ici.

Je voudrais souligner l'attachement *** de mon pays à l'Organisation mondiale. I would also like to emphasize my country's unwavering commitment to the world Organization.

Je voudrais souligner l'attachement indéfectible de mon pays à l'Organisation mondiale.

Je voudrais *** à cette *** et... I'd like to make a toast to this meeting and...

Je voudrais trinquer à cette rencontre et...

Je voudrais vous *** une chose grave. I'd like to talk to you about something very important.

Je voudrais vous confier une chose grave.

Je voulais juste *** avec vous parce que... I just wanted to hang out with you, because, well...

Je voulais juste traîner avec vous parce que...

Je voulais pas *** ton anniversaire. I wouldn't miss your birthday for the world.

Je voulais pas rater ton anniversaire.

Je voulais sortir du parking avant l'embouteillage. I wanted to get out of the parking lot before the crowd broke.

Je voulais sortir du parking avant l'embouteillage.

Je voulais *** les af***s privées. I wanted to keep my mind off things.

Je voulais écarter les affaires privées.

Je vous autorise à *** cet avion. I'm authorising you to shoot down that plane.

Je vous autorise à abattre cet avion.

Je vous enverrai un messager *** d'une missive. A messenger will come to you carrying a document.

Je vous enverrai un messager porteur d'une missive.

Je vous prie d'*** partout la magie de l'a***r. Please, I beg all of you to spread the magic of love everywhere.

Je vous prie d'étaler partout la magie de l'amour.

Je vous prie de *** sa réalisation au maître sculpteur Gyokei. Please, entrust its production to master sculptor Gyôkei.

Je vous prie de confier sa réalisation au maître sculpteur Gyokei.

Johanna essaya de l'*** à son ***, mais il ne revint plus. Johanna tried to drag him out of his delirium, to shake him awake, but he never came back again.

Johanna essaya de l'arracher à son délire, mais il ne revint plus.

Johnny Lovo parle de *** quelque chose. Johnny Lovo, he's talking about starting something.

Johnny Lovo parle de démarrer quelque chose.

Joli chiffon pour *** une arme. Pretty nice rag to be wiping a gun off with.

Joli chiffon pour essuyer une arme.

Joseph et Mary savait avoir la *** sur le consommateur. Joseph and Mary knew he had a stranglehold on the consumer.

Joseph et Mary savait avoir la mainmise sur le consommateur.

Jusqu'à ce qu'il soit encore temps de ***. As long as we got time to grab off a quick piece every now and then.

Jusqu'à ce qu'il soit encore temps de grignoter.

Juste un hacker *** qui ne sait pas où il va. Just a two-Bit hacker who's going nowhere.

Juste un hacker en toc qui ne sait pas où il va.

L'API doit nous aider dans ce ***. We need API to help sift through the mess.

L'API doit nous aider dans ce bourbier.

L'ASFC ne pro***a à la réouverture du point d'entrée que ***que les agents des services frontaliers pourront y travailler en toute sécurité et avec tous les ***s *** ils ont besoin pour effectuer leur travail, *** leur arme à feu de service. The CBSA will only reopen its facility when border services officers can work there safely with all of the tools they need to do their job, including their duty firearm.

L'ASFC ne procédera à la réouverture du point d'entrée que lorsque les agents des services frontaliers pourront y travailler en toute sécurité et avec tous les outils dont ils ont besoin pour effectuer leur travail, y compris leur arme à feu de service.

L'Administrateur invite le Conseil d'administration à *** les propositions contenues dans le présent document. The Administrator seeks Executive Board endorsement of the proposals contained in this document.

L'Administrateur invite le Conseil d'administration à entériner les propositions contenues dans le présent document.

L'Administration peut neutraliser ces dispositifs en les faisant ***. The Administration may put these devices out of action by sealing.

L'Administration peut neutraliser ces dispositifs en les faisant plomber.

L'Afrique ne devrait pas *** la crise financière. Africa should not have to bear the burden of the financial crisis.

L'Afrique ne devrait pas faire les frais de la crise financière.

L'Australie renforce considérablement son aide pour *** face à l'***démie en Inde. Australia is substantially increasing its response to the epidemic in India.

L'Australie renforce considérablement son aide pour faire face à l'épidémie en Inde.

L'EE initiale est un examen préliminaire permet*** de *** les ***x clés. The Initial EA is a preliminary examination to identify key issues.

L'EE initiale est un examen préliminaire permettant de dégager les enjeux clés.

L'Europe doit continuer à *** *** de nouveaux emplois puissent être créés. Europe must continue to grow so that new jobs can be created.

L'Europe doit continuer à grandir afin que de nouveaux emplois puissent être créés.

L'Europe ne gagnera pas forcément la bataille des prix sur ce segment, par contre elle peut *** en ***enant son avance technologique, grâce à l'innovation. Europe will not necessarily win the price war in this sector but, on the other hand, it can hold its own by maintaining its technological edge through innovation.

L'Europe ne gagnera pas forcément la bataille des prix sur ce segment, par contre elle peut tirer son épingle du jeu en maintenant son avance technologique, grâce à l'innovation.

L'Hotel Occidental Grand Playa Turquesa est un établissement *** situé sur une remarquable... Hotel Occidental Grand Playa Turquesa is a resort located on a stunning, natural beach in a...

L'Hotel Occidental Grand Playa Turquesa est un établissement balnéaire situé sur une remarquable...

L'Iraq demeure cependant confronté à des forces terroristes comp*** des éléments étrangers chargés de mener des attaques dans le but de tor*** les progrès politiques et économiques. Yet Iraq is still confronted by forces of terrorism that incorporate foreign elements which carry out horrific attacks and terrorist acts in an attempt to thwart political and economic development in Iraq.

L'Iraq demeure cependant confronté à des forces terroristes comptant des éléments étrangers chargés de mener des attaques dans le but de torpiller les progrès politiques et économiques.

L'UNRWA utilise sept gestionnaires de *** *** d'*** les risques. UNRWA used seven portfolio managers to spread its risk.

L'UNRWA utilise sept gestionnaires de portefeuille afin d'étaler les risques.

L'Union européenne est un partenaire *** des Palestiniens. The European Union is a reliable partner of the Palestinian people.

L'Union européenne est un partenaire fiable des Palestiniens.

L'Union européenne s'efforce d'***er son aide pour *** face à ces graves difficultés. The European Union is striving to provide assistance to tackle these serious difficulties.

L'Union européenne s'efforce d'apporter son aide pour faire face à ces graves difficultés.

L'actuel ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration est le troisième à *** le pari de réformer la Loi sur la citoyenneté présentement en ***. The current Minister of Citizenship and Immigration is the third one facing the challenge of reforming the Citizenship Act currently in force.

L'actuel ministre de la Citoyenneté et de l'Immigration est le troisième à faire le pari de réformer la Loi sur la citoyenneté présentement en vigueur.

L'analyse des comptages de traces dépend beaucoup du chevauchement des volumes intensifiés entre les transmissions successives du ***. The trace counting analysis depends strongly on the overlap in the insonified volumes between successive sounder transmissions.

L'analyse des comptages de traces dépend beaucoup du chevauchement des volumes intensifiés entre les transmissions successives du sondeur.

L'appréciation du dollar, due en partie à la hausse des *** d'intérêt et à une forte reprise aux États-Unis, contribuera aussi à *** les importations et à *** le service de la dette des pays africains. The appreciation of the dollar, due partly to rising interest rates and strong recovery in the United States, will also contribute to increasing import costs and the debt service burden for African countries.

L'appréciation du dollar, due en partie à la hausse des taux d'intérêt et à une forte reprise aux États-Unis, contribuera aussi à renchérir les importations et à alourdir le service de la dette des pays africains.

L'appui du Bloc québécois aux communautés *** Québec est ***. The Bloc Québécois' support for francophone communities outside Quebec is unfailing.

L'appui du Bloc québécois aux communautés hors Québec est indéfectible.

L'article 745 du Code criminel représente l'exemple le plus *** de cette mentalité indulgente. Section 745 of the Criminal Code is the most pathetic example of this bleeding heart mentality.

L'article 745 du Code criminel représente l'exemple le plus navrant de cette mentalité indulgente.

L'ascenseur semble ***. The elevator seems to be out of order.

L'ascenseur semble être en panne.

L'autorité hiérarchique n'était pas claire et les gestionnaires de programme s'adressaient continuellement au conseil à l'insu de Mme Schuyler. The lines of authority weren't clear and the program managers continually went to Council behind her back.

L'autorité hiérarchique n'était pas claire et les gestionnaires de programme s'adressaient continuellement au conseil à l'insu de Mme Schuyler.

L'autorité nationale compétente peut neutraliser ces dispositifs en les faisant ***. The competent national authority may put these devices out of action by sealing.

L'autorité nationale compétente peut neutraliser ces dispositifs en les faisant plomber.

L'autre a survécu en se *** la jambe... The other crew managed to survive by cutting off his leg...

L'autre a survécu en se coupant la jambe...

L'*** comprend une s***ture autoporteuse essentiellement constituée de matériau polymère. The chamber has a self-supporting structure which is substantially made of a polymer material.

L'enceinte comprend une structure autoporteuse essentiellement constituée de matériau polymère.

L'enfant reste dans sa famille où il continue à *** habituelles. The child remains in his family and continues to pursue his usual occupations.

L'enfant reste dans sa famille où il continue à vaquer à ses occupations habituelles.

L'*** des négociations commerciales multilatérales continuera d'être un sujet de préoccupation surtout si un accord global n'est pas conclu dans un avenir proche. The stalled multilateral trade negotiations are an ongoing concern, particularly if a comprehensive package is not concluded in the immediate future.

L'enlisement des négociations commerciales multilatérales continuera d'être un sujet de préoccupation surtout si un accord global n'est pas conclu dans un avenir proche.

L'ennemi pourrait *** ce signal. The signal can be picked up by an enemy.

L'ennemi pourrait repérer ce signal.

L'*** lui-même est composé de cellules, de molécules, d'atomes. The snail itself is composed of cells, molecules, atoms.

L'escargot lui-même est composé de cellules, de molécules, d'atomes.

L'euro est la *** dominante de base contre toutes les autres ***s mondiales. The Euro is the dominant base currency against all other global currencies.

L'euro est la devise dominante de base contre toutes les autres devises mondiales.

L'excavation destinée au ponceau représentait pour les automobilistes un danger ***. A danger to motorists had been created on the highway by the excavation for the culvert.

L'excavation destinée au ponceau représentait pour les automobilistes un danger routier.

L'habit de mon frère te sied à ***. My brother's suit fits you just well.

L'habit de mon frère te sied à ravir.

L'helicoptère t'attend sur le ***. The helicopter's waiting for you on the roof.

L'helicoptère t'attend sur le toit.

L'histoire entourant la cons***tion du gazoduc de l'Île de Sable qu'on cherche à *** approuver en catastrophe serait *** si elle n'était pas si tragique. The story surrounding construction of the Sable Island gas pipeline would be fantastic if it were not so tragic, and yet approval for that construction is being pushed through in a mad hurry.

L'histoire entourant la construction du gazoduc de l'Île de Sable qu'on cherche à faire approuver en catastrophe serait rocambolesque si elle n'était pas si tragique.

L'*** est prié de placer le t***n en état d'arrestation. The bailiff is directed to place the witness under arrest.

L'huissier est prié de placer le témoin en état d'arrestation.

L'*** se poursuit, et le gouvernement doit être sensible au cri de désespoir que lancent ces trav***. The slaughter is continuing, and the government must be sensitive to the cries of despair coming from these workers.

L'hécatombe se poursuit, et le gouvernement doit être sensible au cri de désespoir que lancent ces travailleurs.

L'individu n'a aucun droit ***. The individual person will have no property rights.

L'individu n'a aucun droit foncier.

L'industrie minière est dominée par la production annuelle de 3,2 millions de tonnes de charbon à vocation thermique et ***. The mining sector is dominated by thermal and metallurgical coal production of 3.2 million tonnes.

L'industrie minière est dominée par la production annuelle de 3,2 millions de tonnes de charbon à vocation thermique et sidérurgique.

L'insécurité régionale peut *** la demande d'armes de des***tion massive. Regional insecurity can fuel the demand for weapons of mass destruction.

L'insécurité régionale peut attiser la demande d'armes de destruction massive.

L'interaction sociale semble avoir un effet protecteur qui pourrait aider à diminuer votre risque d'*** la maladie d'Alzheimer. Socializing appears to have a protective effect that may help lessen your risk of developing Alzheimer's disease.

L'interaction sociale semble avoir un effet protecteur qui pourrait aider à diminuer votre risque d'être atteint de la maladie d'Alzheimer.

L'invention concerne *** une *** et un procédé pour le blocage d'unités d'en***ment de meuble (24, 25). Moreover, a corner piece and a method for blocking furniture drive units (24, 25) are described.

L'invention concerne en outre une encoignure et un procédé pour le blocage d'unités d'entraînement de meuble (24, 25).

L'invention concerne un dispositif permet*** de *** immédiatement des lieux dépourvus d'installation électrique. The invention also relates to a device for immediately supplying sound to locations which do not have an electrical system.

L'invention concerne un dispositif permettant de sonoriser immédiatement des lieux dépourvus d'installation électrique.

L'invention concerne un nouveau produit cosmétique *** à base d'extraits de plantes naturels. The invention relates to a novel anti-wrinkle cosmetic based on natural plant extracts.

L'invention concerne un nouveau produit cosmétique antirides à base d'extraits de plantes naturels.

L'invention concerne un système de distribution de courant, tel qu'une *** à prises multiples réglables. An electricity distribution system (10) such as a power strip (60, 70) that has adjustable outlets (48).

L'invention concerne un système de distribution de courant, tel qu'une lisière à prises multiples réglables.

L'invention concerne une composition à base d'eau permet*** de *** un agent antimicrobien sur un substrat. The invention provides a water-based composition for grafting an antimicrobial agent onto a substrate.

L'invention concerne une composition à base d'eau permettant de greffer un agent antimicrobien sur un substrat.

L'invention concerne une cuve (100) de réaction destinée à *** et *** un fluide. A reaction vessel (100) for heating and mixing a fluid is provided.

L'invention concerne une cuve (100) de réaction destinée à chauffer et brasser un fluide.

L'invention concerne une interface de commande de *** utilisable pour commander et sur*** un système de ***. A lift control interface is operable to control and monitor a lift system.

L'invention concerne une interface de commande de soulèvement utilisable pour commander et surveiller un système de soulèvement.

L'invention concerne également des procédés d'installation du matériau de *** préparé dans un tel assemblage. Methods of installing paving material prepared in such an assembly is also provided.

L'invention concerne également des procédés d'installation du matériau de dallage préparé dans un tel assemblage.

L'invention propose un dispositif d'*** compor*** une *** lumineuse. The invention provides a lighting device (200) comprising a light tile (1).

L'invention propose un dispositif d'éclairage comportant une dalle lumineuse.

L'offre de services d'ingénierie semble se *** par la domination des petites entreprises. Engineering service suppliers seem to be characterized by the dominance of small businesses.

L'offre de services d'ingénierie semble se démarquer par la domination des petites entreprises.

L'organisme peut *** leader en adop*** une stratégie de partenariats avec ceux qui peuvent aider à sensibiliser et éduquer les groupes qui participent moins au processus électoral. In this regard, Elections Canada can lead with a strategy that entails partnering with those who can help in engaging and educating groups that participate to a lesser extent in the electoral process.

L'organisme peut faire figure de leader en adoptant une stratégie de partenariats avec ceux qui peuvent aider à sensibiliser et éduquer les groupes qui participent moins au processus électoral.

L'*** : le pouvoir peut é***mment *** sur la durée. Attrition: the government can obviously play for time.

L'usure : le pouvoir peut évidemment jouer sur la durée.

L'*** entre les deux régions tend néanmoins à se ***. However, the gap between the two regions has been narrowing.

L'écart entre les deux régions tend néanmoins à se rétrécir.

L'évaluation de chaque poste *** est indiquée pour chaque facteur. The rating of every benchmark is listed under each factor.

L'évaluation de chaque poste repère est indiquée pour chaque facteur.

LE PRESIDENT fait l'*** de cette présentation. THE CHAIRMAN praised the excellent presentation.

LE PRESIDENT fait l'éloge de cette présentation.

La Chine a néanmoins préféré se *** comme un observateur *** plutôt que d'opposer son veto à la *** en œuvre de ces mesures. However, China has chosen to be a reluctant observer rather than to veto the development of those measures.

La Chine a néanmoins préféré se comporter comme un observateur rétif plutôt que d'opposer son veto à la mise en œuvre de ces mesures.

La Commission a invité tous les gouvernements à *** *** que possible leurs préparatifs nationaux. The Commission invited all Governments to commence national preparations as early as possible.

La Commission a invité tous les gouvernements à entamer dès que possible leurs préparatifs nationaux.

La Commission prétend que sa *** aux audiences est un droit inconditionnel. The Commission argues that it has an unfettered right to appear at a hearing.

La Commission prétend que sa comparution aux audiences est un droit inconditionnel.

La Communauté fournit *** jusqu'à un tiers de l'aide. The Community ultimately provides up to one third of the support.

La Communauté fournit en fin de compte jusqu'à un tiers de l'aide.

La Cour attend manifestement un *** du législateur européen. The Court is obviously waiting for clarification from the European legislature.

La Cour attend manifestement un éclairage du législateur européen.

La Feuille de route doit être réactivée et un État palestinien doit ***. The Road Map must be reactivated and a Palestinian State established.

La Feuille de route doit être réactivée et un État palestinien doit voir le jour.

La Norvège, particulièrement, cherche à s'em*** de ce *** canadien. Norway, in particular, is after this Canadian gem.

La Norvège, particulièrement, cherche à s'emparer de ce joyau canadien.

La Suisse participe activement à l'action engagée pour *** ce problème. Switzerland participates actively in the endeavours to address this problem.

La Suisse participe activement à l'action engagée pour pallier ce problème.

La Turquie pourrait *** en quête de nouveaux alliés et se détourner de l'Occident, ce qui serait préjudiciable à l'Europe. The country may start to look for new allies and turn away from the West, which would be disadvantageous to Europe.

La Turquie pourrait se mettre en quête de nouveaux alliés et se détourner de l'Occident, ce qui serait préjudiciable à l'Europe.

La bande de Jim Howie va ***. Jim Howie's boys... are gonna quit.

La bande de Jim Howie va baisser les bras.

La *** est à 5,30 m. - The pole vault bar is set at 17 feet, 5 inches.

La barre est à 5,30 m.

La chapelle n'a pas désempli de la journée. The chapel's been crowded all day.

La chapelle n'a pas désempli de la journée.

La c***sification peut, cependant, compliquer et *** la procédure d'in***vabilité suivant le nombre de catégories identifiées. Classification can, however, increase the complexity and costs of the insolvency proceedings, depending upon how many different classes are identified.

La classification peut, cependant, compliquer et renchérir la procédure d'insolvabilité suivant le nombre de catégories identifiées.

La commission de la pêche demande un financement supplémen*** pour *** les effets de cette réforme. The Committee on Fisheries is requesting additional funding to alleviate the effects of this reform.

La commission de la pêche demande un financement supplémentaire pour pallier les effets de cette réforme.

La communication sera remboursée *** 0,50 euros. Communication will be paid back up to €0.50.

La communication sera remboursée à hauteur de 0,50 euros.

La coopération renforcée doit per*** de gérer la diversité et d'*** l'*** sans *** en cause la s***ture fondamentale de l'Union. Closer cooperation must make it possible to manage diversity and avoid getting bogged down, without calling the fundamental structure of the Union into question.

La coopération renforcée doit permettre de gérer la diversité et d'éviter l'enlisement sans mettre en cause la structure fondamentale de l'Union.

La *** du document cité est CCW/AP.II/CONF.3/CRP.1. The symbol of the document referred to was CCW/AP.II/CONF.3/CRP.1.

La cote du document cité est CCW/AP.II/CONF.3/CRP.1.

La *** semiconductrice ou la *** de phosphore constituant la *** luminescente peut être une *** partiellement discontinue. The semiconductor layer or the phosphor layer constituting the light-emitting layer may be a partially discontinuous layer.

La couche semiconductrice ou la couche de phosphore constituant la couche luminescente peut être une couche partiellement discontinue.

La création du réservoir risquerait, au contraire, de constituer un *** pour le développement de la ***. The creation of the reservoir might, however, constitute a benefit for the development of recreation.

La création du réservoir risquerait, au contraire, de constituer un atout pour le développement de la villégiature.

La dernière était une petite chose si ***. The last one was such a drab little thing.

La dernière était une petite chose si terne.

La *** de notre présidence est ""L'Europe - réussir ensemble"". Our Presidency's motto is 'Europe - succeeding together'.

La devise de notre présidence est ""L'Europe - réussir ensemble"".

La discussion aide à *** et à *** certains problèmes particuliers du milieu de travail. The discussion provides guidance on identifying and resolving specific workplace problems.

La discussion aide à cerner et à résoudre certains problèmes particuliers du milieu de travail.

La discussion concernant l'assouplissement des conditions de *** en*** un mauvais message aux trav*** européens. The discussion on relaxing dismissal conditions is sending the wrong message to European employees.

La discussion concernant l'assouplissement des conditions de licenciement envoie un mauvais message aux travailleurs européens.

La *** m'a projeté contre le mur. The blast knocked me into a wall.

La déflagration m'a projeté contre le mur.

La délégation serbo-***énégrine est invitée à *** ces préparatifs. The delegation of Serbia and Montenegro is invited to report on the preparations for the country profile.

La délégation serbo-monténégrine est invitée à rendre compte de ces préparatifs.

La *** sera à la morgue mili*** de Dover dimanche prochain. Petty Officer Dobbs's remains are arriving at the military mortuary in Dover on Sunday.

La dépouille sera à la morgue militaire de Dover dimanche prochain.

La famille conserve la *** jusqu'à l'inhumation qui a généralement lieu trois à quatre jours plus tard. He has this final ritual as specified by the Church and then they keep the body until burial; usually three or four days.

La famille conserve la dépouille jusqu'à l'inhumation qui a généralement lieu trois à quatre jours plus tard.

La fouille d'un véhicule automobile porte moins atteinte à la liberté, à la dignité et à l'intégrité physique d'une personne que la fouille corporelle la moins envahissante ou la fouille sommaire approuvée dans l'arrêt ***tier, précité, à la p. The search of a motor vehicle is less of an affront to a person's liberty, dignity and bodily integrity than the minimally intrusive body search or frisk search approved in Cloutier, supra, at p.

La fouille d'un véhicule automobile porte moins atteinte à la liberté, à la dignité et à l'intégrité physique d'une personne que la fouille corporelle la moins envahissante ou la fouille sommaire approuvée dans l'arrêt Cloutier, précité, à la p.

La gestion des matières comprend l'élimination contrôlée de petites fractions de la quantité globale de résidus provenant d'un site *** intégré qui n'ont pas d'utilité économique. Material management includes the controlled disposal of small parts of the overall quantity of residues from an integrated steelworks which have no economic use.

La gestion des matières comprend l'élimination contrôlée de petites fractions de la quantité globale de résidus provenant d'un site sidérurgique intégré qui n'ont pas d'utilité économique.

La *** s'installe donc chez les libéraux fédéraux. Discontent is setting in among the federal Liberals.

La grogne s'installe donc chez les libéraux fédéraux.

La haute priorité qui continue d'être donnée aux efforts de réconciliation est ***. The continuing high priority that is given to efforts towards reconciliation is commendable.

La haute priorité qui continue d'être donnée aux efforts de réconciliation est louable.

La *** à prises multiples comprend un cordon/câble d'alimentation conçu pour recevoir une entrée de courant. The power strip (60, 70) comprises a power cord/cable (20) that is adapted to receive an input of electricity.

La lisière à prises multiples comprend un cordon/câble d'alimentation conçu pour recevoir une entrée de courant.

La lutte armée ne peut se *** par une victoire. The armed struggle can't end in victory.

La lutte armée ne peut se solder par une victoire.

La *** *** ne se fait que ***que le mât est muni d'une drisse et de poulies. Flags will only be half-masted on those flagpoles fitted with halyards and pulleys.

La mise en berne ne se fait que lorsque le mât est muni d'une drisse et de poulies.

La misère généralisée conduit aussi à la dégradation de l'environnement, les populations devant *** le milieu naturel pour vivre, ce qui a pour effet d'affaiblir la productivité des ressources *** dépend leur subsistance. Pervasive poverty also leads to environmental degradation as people have to eat into the environmental capital stock simply to survive, but this in turn undermines the productivity of key assets on which livelihood depends.

La misère généralisée conduit aussi à la dégradation de l'environnement, les populations devant rogner sur le milieu naturel pour vivre, ce qui a pour effet d'affaiblir la productivité des ressources dont dépend leur subsistance.

La mobilisation de fonds incombe à divers acteurs. Funds mobilization is the responsibility of a variety of actors.

La mobilisation de fonds incombe à divers acteurs.

La mobilisation des ressources incombe à tous les gouvernements. The mobilization of resources was a shared responsibility of all Governments.

La mobilisation des ressources incombe à tous les gouvernements.

La *** des joueurs dans cette ville sont en cheville avec Mr Dublin d'une manière ou d'une autre. Half the players in this town are in bed with Dublin one way or another.

La moitié des joueurs dans cette ville sont en cheville avec Mr Dublin d'une manière ou d'une autre.

La mère in***e se retrouve à *** son bébé quelques jours plus tard. The oblivious mother finds herself delivering his baby mere days later.

La mère inconsciente se retrouve à accoucher de son bébé quelques jours plus tard.

La nouvelle Commission commencera son mandat avec un ***. The new Commission will begin its term with one thing in its favour.

La nouvelle Commission commencera son mandat avec un atout.

La parution tardive des documents reste préoccu***te. A continuing concern was the late issuance of documents.

La parution tardive des documents reste préoccupante.

La pauvre Rita doit être ***. It's a wonder there are any pieces of Rita left to pick up.

La pauvre Rita doit être en charpie.

La peau doit être ferme et les écailles *** comme des diamants. The skin should be tight, firm, and the scales shiny like diamonds.

La peau doit être ferme et les écailles briller comme des diamants.

La plupart des grands cons***teurs européens font tout pendant 75 ans pour *** une victoire au *** Ventoux. For 75 years, most of the important makes among the European automobile manufacturers have been endeavouring to go through the Mont Ventoux victory lane.

La plupart des grands constructeurs européens font tout pendant 75 ans pour arracher une victoire au Mont Ventoux.

La *** déplaçable coopère mécaniquement avec un élément conducteur. The movable handle is in mechanical cooperation with a drive member.

La poignée déplaçable coopère mécaniquement avec un élément conducteur.

La pourvoirie offre également à sa clientèle des séjours en *** comprenant chalet et embarcation. Vacation packages that include cottage accommodations and boat rental are also available.

La pourvoirie offre également à sa clientèle des séjours en villégiature comprenant chalet et embarcation.

La première durée peut *** la seconde durée *** de *** un accord de septième majeur (M7). The first duration may overlap with the second duration in order t sound a Major Seventh (M7) chord.

La première durée peut chevaucher la seconde durée afin de sonoriser un accord de septième majeur (M7).

La pression sur ce gouvernement sera ***. The pressure on this government will be unbearable.

La pression sur ce gouvernement sera intenable.

La production traditionnelle et locale ne peut *** la législation européenne. Local and traditional production should not fall victim to European legislation.

La production traditionnelle et locale ne peut faire les frais de la législation européenne.

La progression recherchée demeure de la pure spéculation que le Tribunal ne peut ***. Consequently the advancement sought remains pure speculation that the Tribunal cannot endorse.

La progression recherchée demeure de la pure spéculation que le Tribunal ne peut entériner.

La raison donnée pour cette *** était ***. The reason given for this approach was a laudable one.

La raison donnée pour cette démarche était louable.

La raison pour laquelle je n'ai pas de question, c'est que cela ne servirait qu'à nous rebattre les oreilles d'une rhétorique vraiment pompeuse. The reason why I have no question is that it would only serve to drag us into real pompous rhetoric.

La raison pour laquelle je n'ai pas de question, c'est que cela ne servirait qu'à nous rebattre les oreilles d'une rhétorique vraiment pompeuse.

La *** voudrait récompenser le jeune héros. Queen asks how he can reward the young hero.

La reine voudrait récompenser le jeune héros.

La *** voudrait récompenser le jeune héros. The Queen asks how she can reward the young hero.

La reine voudrait récompenser le jeune héros.

La responsabilité fondamentale du programme incombe à la Commission. 18.4 Substantive responsibility for the programme is vested in the Commission.

La responsabilité fondamentale du programme incombe à la Commission.

La responsabilité principale en incombe à chaque État. The primary responsibility to carry that out lies with each State.

La responsabilité principale en incombe à chaque État.

La res***turation du secteur *** sera encouragée. Restructuring of the road haulage sector will be encouraged.

La restructuration du secteur routier sera encouragée.

La réflexion ne suffit pas pour *** le cri. Consideration does not suffice to prevent the cry.

La réflexion ne suffit pas pour réprimer le cri.

La réforme de la politique agricole commune n'est pas favorisée par les signaux que *** le Parlement européen, selon lequel la moindre *** des ventes dans un créneau de l'agriculture justifie une indemnisation des producteurs. Reform of the Common Agricultural Policy will not be furthered by the EU Parliament now sending out the signal that as soon as a fall in sales occurs in any part of the agricultural sector the producers in that sector will receive compensation.

La réforme de la politique agricole commune n'est pas favorisée par les signaux que donne le Parlement européen, selon lequel la moindre décrue des ventes dans un créneau de l'agriculture justifie une indemnisation des producteurs.

La réforme entreprise dans les secteurs de l'électricité et de l'énergie au Mexique devrait générer plus d'investissements dans des secteurs où le Canada est bien positionné pour ***. Reform of Mexico's electricity and energy sectors would lead to further investment in sectors in which Canada is well placed to compete.

La réforme entreprise dans les secteurs de l'électricité et de l'énergie au Mexique devrait générer plus d'investissements dans des secteurs où le Canada est bien positionné pour tirer son épingle du jeu.

La seule chose *** je rêve, c'est de re*** *** les fleurs de cette terre. The only thing I dream it is spring again the flowers of this earth.

La seule chose dont je rêve, c'est de refaire jaillir les fleurs de cette terre.

La subdivision a donc également pour but de faciliter la tenue du registre ***. The purpose of subdivision is therefore also to facilitate keeping the real estate register.

La subdivision a donc également pour but de faciliter la tenue du registre foncier.

La séquence va *** dans quelques secondes. The burn sequence is gonna start in a few seconds.

La séquence va démarrer dans quelques secondes.

La température dépasse le *** fixé. The temperature is climbing past the target range.

La température dépasse le seuil fixé.

La *** en chlorure d'ammonium provenant du mélange de différentes sources ne peut *** la *** maximale autorisée dans les aliments complets pour ruminants. The mixture of different sources of ammonium chloride shall not exceed the permitted maximum levels in complete feedingstuffs for ruminants.

La teneur en chlorure d'ammonium provenant du mélange de différentes sources ne peut dépasser la teneur maximale autorisée dans les aliments complets pour ruminants.

La *** totale en poulet est calculée en additionnant la *** en graisses et la *** en poulet maigre. The total chicken content is calculated by adding the fat content to the fat-free chicken content.

La teneur totale en poulet est calculée en additionnant la teneur en graisses et la teneur en poulet maigre.

La tranche s***turale la plus élevée comprend une amphibolite à grenat séparée des tranches inférieures par le chevauchement de bordure allochtone. The highest structural slice comprises garnet amphibolite separated from lower slices by the Allochthon Boundary Thrust.

La tranche structurale la plus élevée comprend une amphibolite à grenat séparée des tranches inférieures par le chevauchement de bordure allochtone.

La *** conductrice in*** est constituée coaxialement et alignée coaxialement de façon stable dans une *** conductrice ex***, donnant un plan de *** coaxial qui entoure complètement la *** conductrice in***. The inner conductive via is coaxially formed within and stably coaxially aligned within an outer conductive via (53), which serves as a coaxial ground plane that completely surrounds the inner conductive via.

La traversée conductrice interne est constituée coaxialement et alignée coaxialement de façon stable dans une traversée conductrice externe, donnant un plan de sol coaxial qui entoure complètement la traversée conductrice interne.

La *** hache tout plutôt bien. The chain saw chewed everything up pretty good.

La tronçonneuse hache tout plutôt bien.

La victime s'est débattue et a réussi à *** son agresseur. The victim defended herself, she scratched the aggressor.

La victime s'est débattue et a réussi à griffer son agresseur.

La victoire arrachée des mâchoires de la défaite, Victory snatched from the jaws of defeat?

La victoire arrachée des mâchoires de la défaite, Victory snatched from the jaws of defeat?

La visionneuse 3D s'ajuste pour *** tous les points du fichier de données. The 3D viewer adjusts to encompass all the points in the data file.

La visionneuse 3D s'ajuste pour englober tous les points du fichier de données.

Ladite tranchée comprend un fond de tranchée. The at least one trench includes a trench floor.

Ladite tranchée comprend un fond de tranchée.

***-moi *** tes blessures tendrement, et ***s-nous. Let me tenderly tend your wounds and occasionally make out with you.

Laisse-moi panser tes blessures tendrement, et pelotons-nous.

***-moi *** les pires crapules de la liste. Today, I suggest you let me strike the worst scoundrels off this list.

Laisse-moi rayer les pires crapules de la liste.

***-moi t'***, et tu feras juste la chimio. Let me examine you... ...we'll just take a CAT scan and finish off the chemo.

Laisse-moi t'ausculter, et tu feras juste la chimio.

***z les Palestiniens *** leurs olives. Let the Palestinians pick their olives in peace.

Laissez les Palestiniens cueillir leurs olives.

***z-moi au moins découvrir comment il est arrivé dans ce ***. Let me at least find out how he got into this mess.

Laissez-moi au moins découvrir comment il est arrivé dans ce bourbier.

Laissons *** Tyler et il choisira où il veut vivre. Well, look, maybe we should let the kid grow up and tell us where he wants to live.

Laissons grandir Tyler et il choisira où il veut vivre.

Lana, c'est tout simplement ***. Lana, this is just devastating.

Lana, c'est tout simplement accablant.

Le 7 janvier l'on retira six pistons, ce qui fit *** du *** une quantité indéterminée d'huile de charge et d'huile de formation. On January 7 six swabs were pulled which caused an undetermined amount of ""load"" and formation oil to flow from the well.

Le 7 janvier l'on retira six pistons, ce qui fit jaillir du puits une quantité indéterminée d'huile de charge et d'huile de formation.

Le Bloc québécois estimait qu'il fallait mieux *** le processus des investigations. The Bloc Québécois felt that the investigative process needed to be better defined.

Le Bloc québécois estimait qu'il fallait mieux baliser le processus des investigations.

Le Bloc québécois estimait qu'il fallait mieux *** le processus des investigations. The Bloc Québécois thought better guidelines for the investigative process were needed.

Le Bloc québécois estimait qu'il fallait mieux baliser le processus des investigations.

Le CESE attire l'attention sur le fait que le concept de zones défavorisées est *** pour l'opinion publique. The EESC points out that the term disadvantaged areas is very difficult to explain to the public.

Le CESE attire l'attention sur le fait que le concept de zones défavorisées est abscons pour l'opinion publique.

Le CESE estime que les concepts de zones défavorisées ou d'indemnités compensatoires sont *** pour l'opinion publique et qu'il est *** *** souhaitable de les modi***. The EESC believes that the terms like disadvantaged areas and compensation are very difficult to explain to the public and that it would be a good idea to replace them.

Le CESE estime que les concepts de zones défavorisées ou d'indemnités compensatoires sont abscons pour l'opinion publique et qu'il est dès lors souhaitable de les modifier.

Le Canada accuse un déficit ***. There is actually a highway deficit in this country.

Le Canada accuse un déficit routier.

Le Canada devra *** leur décision. Canada will abide by that decision.

Le Canada devra se plier à leur décision.

Le Canada devrait vraiment *** les propos malveillants de [tel et tel député]. Canada should really repudiate the self-loathing [such and such].

Le Canada devrait vraiment désavouer les propos malveillants de [tel et tel député].

Le Comité recommande une indemnisation *** US$ 15942. The Panel recommends compensation in the amount of USD 15,942.

Le Comité recommande une indemnisation à hauteur de US$ 15942.

Le Fonds social européen doit *** cette situation. The European Social Fund has to pay for this negligent state of affairs.

Le Fonds social européen doit faire les frais de cette situation.

Le Gouvernement a pris un certain nombre de mesures pour *** l'infection. The government has taken a number of measures to curb infection.

Le Gouvernement a pris un certain nombre de mesures pour juguler l'infection.

Le Gouvernement du Burundi est gravement préoccupé par le risque d'*** et de mort du processus de paix laborieusement conclu à Arusha. The Government of Burundi is seriously concerned at the risk of stalemate and collapse of the peace process so painstakingly concluded in Arusha.

Le Gouvernement du Burundi est gravement préoccupé par le risque d'enlisement et de mort du processus de paix laborieusement conclu à Arusha.

Le Gouvernement n'a cessé de dénoncer le caractère men***r du r*** d'Amnesty International. The Government has continued to denounce the misleading nature of the Amnesty International report.

Le Gouvernement n'a cessé de dénoncer le caractère mensonger du rapport d'Amnesty International.

Le Gouvernement ougandais a pris un certain nombre de mesures pour *** ces insuffisances. The Government of Uganda has taken certain steps to address these bottlenecks.

Le Gouvernement ougandais a pris un certain nombre de mesures pour pallier ces insuffisances.

Le Japon espère que les dirigeants de la région poursuivront les négociations avec une *** détermination. Japan expects the leaders in the region to continue the negotiations with unfailing determination.

Le Japon espère que les dirigeants de la région poursuivront les négociations avec une indéfectible détermination.

Le JuniBevægelse ne veut pas *** la démocratie. The June Movement does not want to reduce democracy.

Le JuniBevægelse ne veut pas écorner la démocratie.

Le Parti réformiste cherche à tor*** le projet de loi. The Reform Party wants to kill the bill.

Le Parti réformiste cherche à torpiller le projet de loi.

Le Processus Paris- Moscou forme la base d'une stratégie internationale visant à *** cette menace. The Paris-Moscow Process formed the basis for an international strategy to address the threat.

Le Processus Paris- Moscou forme la base d'une stratégie internationale visant à juguler cette menace.

Le Québec se souvient et salue son *** attachement à la société québécoise. Quebec remembers and salutes his unwavering commitment to Quebec society.

Le Québec se souvient et salue son indéfectible attachement à la société québécoise.

Le Secré*** général de l'ONU se fait depuis quelques années l'*** des partenariats avec la société civile, en particulier le secteur privé. The Secretary-General of the United Nations had for several years presented himself as an advocate of partnership with civil society and, in particular, the private sector.

Le Secrétaire général de l'ONU se fait depuis quelques années l'apôtre des partenariats avec la société civile, en particulier le secteur privé.

Le bassin est entourée d'une plage en *** rose de 130m² bordée de palmiers et de lauriers roses. It is surrounded by a pink tile 130m² terrace with many palm trees and other local plants.

Le bassin est entourée d'une plage en dallage rose de 130m² bordée de palmiers et de lauriers roses.

Le boom pétrolier actuel touchera probablement à sa fin en 2007 ***que s'***a la *** des cours du pétrole. The present oil-boom cycle is expected to end in 2007 as oil prices begin to decline.

Le boom pétrolier actuel touchera probablement à sa fin en 2007 lorsque s'amorcera la décrue des cours du pétrole.

Le budget de 2006 est *** de la mentalité des conservateurs. The 2006 budget is indicative of the Conservatives' mentality.

Le budget de 2006 est révélateur de la mentalité des conservateurs.

Le budget de 2009 aide les familles ontariennes à sur***er la *** économique. The 2009 Budget helps Ontario families weather the economic storm.

Le budget de 2009 aide les familles ontariennes à surmonter la tourmente économique.

Le cadre stratégique pour l'industrie de la cons***tion navale et maritime industrielle vise à pro***voir les dé***hés, la croissance et l'innovation dans les marchés créneaux où le Canada peut ***. The Policy Framework on Shipbuilding and Industrial Marine Industries is aimed at promoting opportunity, growth and innovation in niche markets where Canada can compete.

Le cadre stratégique pour l'industrie de la construction navale et maritime industrielle vise à promouvoir les débouchés, la croissance et l'innovation dans les marchés créneaux où le Canada peut tirer son épingle du jeu.

Le calendrier des réunions portera la *** TD/B/EX/L.1. The calendar of Meetings will be before the Board in document TD/B/EX/L.1.

Le calendrier des réunions portera la cote TD/B/EX/L.1.

Le camion agit comme un garrot qui l'empêche de ***. Truck must be acting as a tourniquet, Preventing her from bleeding out.

Le camion agit comme un garrot qui l'empêche de se vider de son sang.

Le capitaine Rabb et moi devons modi*** un planning de ***. Commander Rabb and I have to rework a court schedule.

Le capitaine Rabb et moi devons modifier un planning de comparution.

Le caractère représentatif et démocratique de nos institutions politiques était tout simplement tenu pour acquis. The representative and democratic nature of our political institutions was simply assumed.

Le caractère représentatif et démocratique de nos institutions politiques était tout simplement tenu pour acquis.

Le *** d'incinération ressemble à celui-ci. The cremation casket would be similar to this one.

Le cercueil d'incinération ressemble à celui-ci.

Le cessez-le-feu conclu il y a deux semaines a constitué un t***gnage de plus de notre volonté de *** le pari de la paix. The ceasefire two weeks ago was once again a sign of our willingness to try our hand at peace.

Le cessez-le-feu conclu il y a deux semaines a constitué un témoignage de plus de notre volonté de faire le pari de la paix.

Le champion essaye de *** mais sans succès. The Champion is trying to get himself out of there, but he just can't do it.

Le champion essaye de se dégager mais sans succès.

Le ***age, ***, chez eux. Putting the squeeze on a respectable businessman.

Le chantage, c'est monnaie courante, chez eux.

Le *** devrait néanmoins être achevé en mai 2001. The project is nonetheless expected to be completed in May 2001.

Le chantier devrait néanmoins être achevé en mai 2001.

Le chiffon gagne par un arrachage de tête. Paint Dropcloth wins by a choke-out.

Le chiffon gagne par un arrachage de tête.

Le *** exige que la *** infligée par le tribunal reflète adéquatement la culpabilité morale du contrevenant visé. Retribution requires that a judicial sentence properly reflect the moral blameworthiness of the particular offender.

Le châtiment exige que la peine infligée par le tribunal reflète adéquatement la culpabilité morale du contrevenant visé.

Le chômage peut *** ***r leur intégration sociale. Unemployment, however, could hinder their integration into society.

Le chômage peut toutefois gêner leur intégration sociale.

Le conservateur devra *** plusieurs documents, mais lesquels? The curator will have to get rid of some materials, but which?

Le conservateur devra se défaire de plusieurs documents, mais lesquels?

Le contrôleur d'*** est capable de lire les données d'*** de l'écran et de trans*** ces données au dispositif d'*** pour qu'elles agissent sur le dispositif d'***. The light device controller capable of reading the ligh display data and transmitting the data to the light device to cause the generation of the light data on the light device.

Le contrôleur d'éclairage est capable de lire les données d'éclairage de l'écran et de transmettre ces données au dispositif d'éclairage pour qu'elles agissent sur le dispositif d'éclairage.

Le coroner dit qu'il a été *** lacérer. Coroner says he was torn up pretty bad.

Le coroner dit qu'il a été salement lacérer.

Le coton va continuer à ***. You know the cotton market is bound to rise.

Le coton va continuer à grimper.

Le couronnement de la *** Elisabeth est télédiffusé cette année-là, et Radio-Canada dame le pion à ses concurrents américains en faisant venir par avion le ***age filmé de cet événement. Queen Elizabeth's coronation is also televised this year, and the CBC beats U.S. competitors to the punch by flying footage across the Atlantic.

Le couronnement de la reine Elisabeth est télédiffusé cette année-là, et Radio-Canada dame le pion à ses concurrents américains en faisant venir par avion le reportage filmé de cet événement.

Le courrier adressé par le Président Mbeki au souverain marocain ***re que les représen***s du peuple sahraoui n'ont jamais cessé de *** le pari de la paix et de la ***ution pacifique, et ce, malgré les déclarations toujours plus ***entes et agressives de nombreux responsables marocains. The letters addressed by President Mbeki to the King of Morocco showed that the Saharan people had never ceased to trust in peace and a peaceful solution, notwithstanding the ever more violent and aggressive statements by various Moroccans in positions of authority.

Le courrier adressé par le Président Mbeki au souverain marocain montre que les représentants du peuple sahraoui n'ont jamais cessé de faire le pari de la paix et de la solution pacifique, et ce, malgré les déclarations toujours plus violentes et agressives de nombreux responsables marocains.

Le dernier chez Chung Lee reconduira Kenneth Cosgrove, écrivain renommé, chez lui dans un ***. Last one to Chung Lee's gets to wheel Kenneth Cosgrove, published author, home in a baby carriage.

Le dernier chez Chung Lee reconduira Kenneth Cosgrove, écrivain renommé, chez lui dans un landau.

Le deuxième fil empêche sensiblement le premier fil de bouger au niveau des deux nœuds et empêche sensiblement le *** maillé tricoté de *** au niveau des nœuds. The second yarn has a higher tension at the two nodes than the first yarn. the second yarn substantially prevents the first yarn from moving at the two nodes and substantially prevents the knitted mesh from unraveling at the nodes.

Le deuxième fil empêche sensiblement le premier fil de bouger au niveau des deux nœuds et empêche sensiblement le tissu maillé tricoté de s'effilocher au niveau des nœuds.

Le deuxième groupe de lentilles (12) comprend deux lentilles négatives et une lentille positive, le troisième groupe de lentilles (13) comprend deux lentilles positives et une lentille négative, le quatrième groupe de lentilles (14) comprend une lentille. The second group of lenses (12) comprises two negative lenses and a positive lens; the third group of lenses (13) comprises two positive lenses and a negative lens; and the fourth group of lenses (14) comprises a lens.

Le deuxième groupe de lentilles (12) comprend deux lentilles négatives et une lentille positive, le troisième groupe de lentilles (13) comprend deux lentilles positives et une lentille négative, le quatrième groupe de lentilles (14) comprend une lentille.

Le dialogue est également primordial pour *** la prolifération des armes nucléaires en Asie. There is also a great need for dialogue to address the proliferation of nuclear weapons in Asia.

Le dialogue est également primordial pour juguler la prolifération des armes nucléaires en Asie.

Le district des carrefours de l'Avenue Hisaya O-dori (orientée nord-sud) avec les avenues Sakura-dori et Hirokoji-dori aligne de nombreux hauts buildings pleins de magasins et restaurants ne désemplissant jamais de la journée. The area where Hisaya O-dori Avenue (running north-south) intersects with Sakura-dori and Hirokoji-dori avenues has many stores and tall buildings, and is crowded all day with shoppers and people out for something to eat.

Le district des carrefours de l'Avenue Hisaya O-dori (orientée nord-sud) avec les avenues Sakura-dori et Hirokoji-dori aligne de nombreux hauts buildings pleins de magasins et restaurants ne désemplissant jamais de la journée.

Le drapeau national sera mis ***. The national flag shall be at half-mast.

Le drapeau national sera mis en berne.

Le débat autour de l'adhésion de la Turquie est en passe de *** davantage d'émules dans la seconde *** de cette année, ***que Chypre ***a la présidence tournante de l'UE. The debate around Turkish membership is set to become hotter in the second half of this year, when Cyprus assumes the EU's rotating presidency.

Le débat autour de l'adhésion de la Turquie est en passe de faire davantage d'émules dans la seconde moitié de cette année, lorsque Chypre assumera la présidence tournante de l'UE.

Le député réformiste de Capilano-Howe Sound aurait dit que les gens devraient aller là où sont les emplois et que le reste du Canada n'est pas disposé à *** la dépendance supposée de la région de l'Atlantique. The Reform MP from Capilano-Howe Sound is quoted as saying people should be moving to jobs and the rest of Canada is not prepared to foot the bill for the alleged dependency in the Atlantic region.

Le député réformiste de Capilano-Howe Sound aurait dit que les gens devraient aller là où sont les emplois et que le reste du Canada n'est pas disposé à faire les frais de la dépendance supposée de la région de l'Atlantique.

Le développeur du différend créé intentionnellement jeu *** sur Facebook. The developer of the dispute created a deliberately dull game for Facebook.

Le développeur du différend créé intentionnellement jeu terne sur Facebook.

Le fils du commandeur est *** trop sûr de lui. The Commander's son is a trifle too sure of himself.

Le fils du commandeur est un tantinet trop sûr de lui.

Le fleuve est en *** et c'est la saison des marées royales. River's in flood and the king tides are running, so there's a lot more water.

Le fleuve est en crue et c'est la saison des marées royales.

Le fruit d'un méfait *** un gout ***. The fruit of a misdeed leaves a sour taste.

Le fruit d'un méfait laisse un gout amer.

Le gars a été *** déchiqueté. The guy was torn up pretty bad.

Le gars a été salement déchiqueté.

Le *** en porte-à-faux contient des éléments de bande de métal ***s de charge (1). The cantilevered tread contains load-carrying metal strip members (1).

Le giron en porte-à-faux contient des éléments de bande de métal porteurs de charge (1).

Le *** vers des choix unilatéraux est également préoccu***t. The drift towards unilateral options was also troubling.

Le glissement vers des choix unilatéraux est également préoccupant.

Le gouvernement a conçu le programme et devrait en connaître les ***. The government designed the program and ought to know how it works.

Le gouvernement a conçu le programme et devrait en connaître les rouages.

Le gouvernement aime nous rebattre les oreilles de ses brillantes statistiques économiques et dire qu'il a bien réussi. The government likes to tout its much lauded economic statistics and say it has done so well.

Le gouvernement aime nous rebattre les oreilles de ses brillantes statistiques économiques et dire qu'il a bien réussi.

Le gouvernement continue de courtiser l'électorat comme ***. It wants to continue the game of getting elected the old way.

Le gouvernement continue de courtiser l'électorat comme jadis.

Le gouvernement continue de *** le financement de nombreux programmes. Many of these programs continue to be cut.

Le gouvernement continue de sabrer le financement de nombreux programmes.

Le gouvernement devrait arrêter de *** et il devrait réfléchir au tort qu'il a fait à tous ceux qui ont besoin de soins. The government should stop its self-congratulations and reflect on the harm it has caused all those who need care.

Le gouvernement devrait arrêter de se rengorger et il devrait réfléchir au tort qu'il a fait à tous ceux qui ont besoin de soins.

Le gouvernement devrait arrêter de sou*** cette ***. The government should stop supporting such a whim.

Le gouvernement devrait arrêter de soutenir cette lubie.

Le gouvernement essaie désespérément de se *** rassurer par les Canadiens et, dans les sondages, une petit re***ée, un petit *** de chat mort, comme on dit, pour les gros chats dodus d'en face. The government is struggling for some sort of reassurance from people, and in polling, a little bump, a little dead cat bounce, as it is called, for the old fat cats over there.

Le gouvernement essaie désespérément de se faire rassurer par les Canadiens et, dans les sondages, une petit remontée, un petit soubresaut de chat mort, comme on dit, pour les gros chats dodus d'en face.

Le gouvernement est ***, a*** comment est-il possible que le ministre ne fasse rien pour les abattoirs, pour les producteurs et pour notre sécurité alimen***? With a government swimming in cash, how can the minister do nothing for slaughter plants, for producers and for our national food security?

Le gouvernement est richissime, alors comment est-il possible que le ministre ne fasse rien pour les abattoirs, pour les producteurs et pour notre sécurité alimentaire?

Le gouvernement fédéral pourrait, en réalité, *** et appliquer ces articles de la Constitution pour *** une loi provinciale. The federal government could in fact step in and use these sections under the Constitution to disallow provincial legislation.

Le gouvernement fédéral pourrait, en réalité, intervenir et appliquer ces articles de la Constitution pour désavouer une loi provinciale.

Le gouvernement ***ra les tribunaux ***. The government is going to ask the courts to decide.

Le gouvernement laissera les tribunaux trancher.

Le gouvernement libéral précédent avait lancé un processus de consultation globale pour commencer à *** cet ***. The previous Liberal government had set out a comprehensive consultative process to begin to address this gap.

Le gouvernement libéral précédent avait lancé un processus de consultation globale pour commencer à combler cet écart.

Le gouvernement préfère continuer à rebattre les oreilles de ceux qui réussissent tout comme le feraient les socio-démocrates. The government prefers to continue hounding the successful, just as social democrats would do.

Le gouvernement préfère continuer à rebattre les oreilles de ceux qui réussissent tout comme le feraient les socio-démocrates.

Le guerrier doit *** ses liens avant le tir. The warrior has to escape his bonds before it fires.

Le guerrier doit s'affranchir de ses liens avant le tir.

Le jour où il a osé su*** sur moi. The day he dared to bid against me.

Le jour où il a osé surenchérir sur moi.

Le juge du procès considérait B.R. comme un t***n peu ***. The trial judge considered B.R. to be an unreliable witness.

Le juge du procès considérait B.R. comme un témoin peu fiable.

Le jury ne s'attendrait pas à vous voir dé*** et ***. The jury won't expect you to be loose and casual.

Le jury ne s'attendrait pas à vous voir détendu et décontracté.

Le lendemain, ma présence recouvrit l'hôpital d'***. The next morning my presence lay over the hospital like a pall.

Le lendemain, ma présence recouvrit l'hôpital d'une chape de plomb.

Le liquide circule en configuration toroïdale *** de *** des granulés en milieu flot*** à l'intérieur du réservoir. The liquid circulates in a toroidal configuration to stir buoyant media pellets within the tank.

Le liquide circule en configuration toroïdale afin de brasser des granulés en milieu flottant à l'intérieur du réservoir.

Le lubrifiant sera de préférence quasiment *** stéarate de zinc. Preferably the lubricant is substantially free of zinc stearate.

Le lubrifiant sera de préférence quasiment dépourvu de stéarate de zinc.

Le magnétomètre tres***e mais je ne vois rien. Magnetometer's twitching, but I don't see anything yet.

Le magnétomètre tressaute mais je ne vois rien.

Le *** a remporté un procès contre notre vic, un ***. Dude has an outstanding lawsuit against our vic.

Le mec a remporté un procès contre notre vic, un impayé.

Le *** le plus *** de Venice. He's, like, the most boring guy in Venice.

Le mec le plus terne de Venice.

Le ministère des Finances a réduit l'impôt *** des producteurs de sirop d'érable en *** la c***sification fiscale de propriété industrielle appliquée à certaines installations. The Ministry of Finance (MOF) lowered property taxes for maple syrup producers by reversing the industrial property tax classification that had been applied to some facilities.

Le ministère des Finances a réduit l'impôt foncier des producteurs de sirop d'érable en renversant la classification fiscale de propriété industrielle appliquée à certaines installations.

Le monde *** du Dr Parnassus ! The astounding world of Doctor Parnassus. Thank you.

Le monde sidérant du Dr Parnassus !

Le ***ant des pensions alimen***s pour enfants est variable, imprévisible, par***s insuffisant et trop souvent ***. Child support awards are varied and unpredictable, sometimes inadequate, and too often unpaid.

Le montant des pensions alimentaires pour enfants est variable, imprévisible, parfois insuffisant et trop souvent impayé.

Le moyen comprend un système de transfert du gaz permet*** de remplir le moyen de gaz naturel et de désemplir ensuite ce dernier à une température globalement ambiante. The vessel further includes a gas processing facility for selectively providing liquefaction and regasification of the natural gas.

Le moyen comprend un système de transfert du gaz permettant de remplir le moyen de gaz naturel et de désemplir ensuite ce dernier à une température globalement ambiante.

Le nerf optique semble se ***, et votre pupille commence à se dilater. The optic nerves appear to be healing, and your pupils are starting to dilate.

Le nerf optique semble se cicatriser, et votre pupille commence à se dilater.

Le niveau suivant, ce sera de *** en oeuvre cette technologie zéro émission, de l'avoir *** en oeuvre dans tous les pays développés et d'être en passe de le *** dans les autres pays. So, the other grade is: Are we deploying this zero-emission technology, have we deployed it in all the developed countries and we're in the process of getting it elsewhere?

Le niveau suivant, ce sera de mettre en oeuvre cette technologie zéro émission, de l'avoir mise en oeuvre dans tous les pays développés et d'être en passe de le faire dans les autres pays.

Le nom mexicain d'origine était La Feria de *** Fl***... The original Mexican name was La Feria de las Flores...

Le nom mexicain d'origine était La Feria de las Flores...

Le nouvel *** de Mme Wong jette ***enant le blâme sur les immigrants du Québec. Ms. Wong's new disciple is now placing the blame on Quebec's immigrants.

Le nouvel apôtre de Mme Wong jette maintenant le blâme sur les immigrants du Québec.

Le nouvel ouvrage du Docteur Carr est incroyablement ***. Dr. Carr's new book is absolutely revealing.

Le nouvel ouvrage du Docteur Carr est incroyablement révélateur.

Le paiement final de tout impôt-santé *** doit être envoyé avec la déclaration finale. Final payment of any outstanding liabilities must be remitted with the final return.

Le paiement final de tout impôt-santé impayé doit être envoyé avec la déclaration finale.

Le palais et la *** disparaitront. This palace and the Queen will be gone.

Le palais et la reine disparaitront.

Le pape est à deux ***s du ***. This pope is on the brink of a chasm.

Le pape est à deux doigts du gouffre.

Le partenariat avec Omniture vous permet de d*** le pion à vos concurrents. Partnering with Omniture enables you to stay ahead of the competition.

Le partenariat avec Omniture vous permet de damer le pion à vos concurrents.

Le poisson doit être *** souillures et de forte décoloration. Fish must be free of blemishes and bad discolouration.

Le poisson doit être dépourvu de souillures et de forte décoloration.

Le policier accepte et achête un *** à l'honnête citoyen. The policeman takes it and buys a baby carriage from the decent citizen.

Le policier accepte et achête un landau à l'honnête citoyen.

Le pouvoir de ce chat est ***. The power that cat possesses is awesome.

Le pouvoir de ce chat est impressionnant.

Le premier groupe de lentilles (G1) contient au moins une lentille asphérique. The first lens group (G1) contains at least one aspherical lens.

Le premier groupe de lentilles (G1) contient au moins une lentille asphérique.

Le premier ministre ne peut se ***. The Prime Minister has nowhere to hide.

Le premier ministre ne peut se dérober.

Le premier système de *** comprend une cavité in*** qui sert à recevoir une partie de la seconde *** susceptible de *** de l'adaptateur de *** réglable. The first rod assembly includes an internal cavity to receive a portion of the second rod that may protrude from the adjustable rod adapter.

Le premier système de barre comprend une cavité interne qui sert à recevoir une partie de la seconde barre susceptible de dépasser de l'adaptateur de barre réglable.

Le premier visage que voyait le ***dat blessé au combat était souvent celui d'une infirmière mili***, occupée à *** ses blessures. The first face a soldier injured in combat saw was often that of a military nurse tending to his wounds.

Le premier visage que voyait le soldat blessé au combat était souvent celui d'une infirmière militaire, occupée à panser ses blessures.

Le prix de l'essence doit *** ta compta. Gas costs gotta be killing your bottom line.

Le prix de l'essence doit plomber ta compta.

Le prix de la licence Jamendo PRO varie en fonction de la superficie de l'espace à ***. The price of a Jamendo PRO license varies according to the surface of the place the background music is destined for.

Le prix de la licence Jamendo PRO varie en fonction de la superficie de l'espace à sonoriser.

Le produit qui en résulte est un textile revêtu de polymère é***tique et présen*** une compression de *** élevée. The resulting product is a polymer coated textile that is resilient with good compression rebound.

Le produit qui en résulte est un textile revêtu de polymère élastique et présentant une compression de rebondissement élevée.

Le prof était tétanisé et n'a rien fait. The teacher was frozen with fear and did nothing.

Le prof était tétanisé et n'a rien fait.

Le programme de ce gouvernement est ***, autocentré et décevant. The agenda of the government is narrow and inward looking and disappointing.

Le programme de ce gouvernement est étriqué, autocentré et décevant.

Le programme *** du Parti réformiste ne recèle aucune vision d'ensemble. There is no vision in the Reform Party's narrow agenda.

Le programme étriqué du Parti réformiste ne recèle aucune vision d'ensemble.

Le projet de loi C-20 permettrait à la Chambre des communes de *** une question adoptée par l'Ass*** nationale. Bill C-20 would allow the House of Commons to disallow a question adopted by the national assembly.

Le projet de loi C-20 permettrait à la Chambre des communes de désavouer une question adoptée par l'Assemblée nationale.

Le prolongement du *** doit être communiqué au CS-SIS. Any extension of the alert must be communicated to the CS-SIS.

Le prolongement du signalement doit être communiqué au CS-SIS.

Le promoteur estime que globalement le projet aurait des *** positives sur le développement de la *** et donc qu'il n'y aurait aucun impact négatif. The proponent believes that on the whole, the project would benefit the development of recreation and that it would therefore have no negative impact.

Le promoteur estime que globalement le projet aurait des retombées positives sur le développement de la villégiature et donc qu'il n'y aurait aucun impact négatif.

Le présent tribunal d'appel n'a pas l'intention de revenir sur cette question, puisqu'il l'endosse entièrement. The present Review Tribunal does not intend to address this matter again, since it fully supports this decision.

Le présent tribunal d'appel n'a pas l'intention de revenir sur cette question, puisqu'il l'endosse entièrement.

Le pré*** nouveau gouvernement du Canada a accepté les conditions de notre reddition et les Canadiens devront ***enant *** la situation. Canada's so-called new government took the terms of our surrender and now Canadians will have to pay the price.

Le prétendu nouveau gouvernement du Canada a accepté les conditions de notre reddition et les Canadiens devront maintenant faire les frais de la situation.

Le *** a touché plus de 2250 kilomètres du littoral méridional de l'Inde. The tsunami affected more than 1,400 miles of India's southern coastline.

Le raz-de-marée a touché plus de 2250 kilomètres du littoral méridional de l'Inde.

Le *** ar***a jusqu'à Detroit. The tidal wave should come all the way to Detroit.

Le raz-de-marée arrivera jusqu'à Detroit.

Le regretté Shigetomo avait toujours fait votre ***. The deceased Shigetomo has always praised you.

Le regretté Shigetomo avait toujours fait votre éloge.

Le représen*** d'Israël devrait être le dernier à *** une telle accusation. The representative of Israel should be the last person to make such accusations.

Le représentant d'Israël devrait être le dernier à proférer une telle accusation.

Le reste des jours, nous avons passé avec les *** *** ***. The rest of the days we spent with pluck pluck pluck.

Le reste des jours, nous avons passé avec les cueillir cueillir cueillir.

Le régime au pouvoir en Turquie s'est avéré parfaitement *** et incapable d'amener son pays au stade de civilisation de XXIe siècle. The governing regime in Turkey has proven itself totally incapable and unwilling to get its country into the state of a 21st-century civilisation.

Le régime au pouvoir en Turquie s'est avéré parfaitement rétif et incapable d'amener son pays au stade de civilisation de XXIe siècle.

Le second système de *** comprend un adaptateur de *** réglable qui permet le couplage à des ***s de différentes longueurs. The second rod assembly includes an adjustable rod adapter to provide coupling to rods of various lengths.

Le second système de barre comprend un adaptateur de barre réglable qui permet le couplage à des barres de différentes longueurs.

Le secrétariat a accompli un travail réellement ***. The work that the secretariat has provided is really commendable.

Le secrétariat a accompli un travail réellement louable.

Le secteur agricole est truffé de r***s émanant de telles équipes de *** en œuvre ***s de gloire ***es à entrer dans la grande poubelle de l'histoire, sans jamais atteindre les objectifs ambitionnés. The agriculture industry is littered with task force reports that have emerged in a blaze of glory only to enter the dustbin of history, never having achieved their stated goals.

Le secteur agricole est truffé de rapports émanant de telles équipes de mise en œuvre auréolés de gloire prêtes à entrer dans la grande poubelle de l'histoire, sans jamais atteindre les objectifs ambitionnés.

Le sens courant des mots dans l'expression «Usher of the Senate» ***rait à penser au simple citoyen que ce *** est un *** de la Chambre haute. The ordinary meaning of the words in the phrase ""Usher of the Senate"" would lead the ordinary person to think that this usher is an usher of this House of Parliament.

Le sens courant des mots dans l'expression «Usher of the Senate» donnerait à penser au simple citoyen que ce huissier est un huissier de la Chambre haute.

Le sens n'a rien à voir avec les ***, matreshka (matrioshka). The meaning has nothing to do with the nesting dolls, matreshka (matrioshka).

Le sens n'a rien à voir avec les poupées gigognes, matreshka (matrioshka).

Le serveur RealServer peut *** ou occupé (communiquez avec nous). The RealServer may be down or busy (contact us).

Le serveur RealServer peut être en panne ou occupé (communiquez avec nous).

Le *** définit également la différence entre le prix comp*** à Van*** et le revenu du producteur, soit le *** d'exportation. Basis is also used here to describe the difference between the Vancouver cash price and producer returns, i.e. Export Basis.

Le seuil définit également la différence entre le prix comptant à Vancouver et le revenu du producteur, soit le seuil d'exportation.

Le *** définit également la différence entre le prix sur *** à Van*** et le revenu du producteur, p. ex., le *** d'exportation. Basis is also used here to describe the difference between the track Vancouver price and producer returns, i.e. Export Basis.

Le seuil définit également la différence entre le prix sur voie à Vancouver et le revenu du producteur, p. ex., le seuil d'exportation.

Le *** *** de feu... This report you got about a gunshot...

Le signalement du coup de feu...

Le soin Ultracure MPC s'utilise comme régénérateur d'activité tonifiante et ***. Ultra-revitalizing treatment with MPC is used as a regenerator of toning and anti-wrinkle activity.

Le soin Ultracure MPC s'utilise comme régénérateur d'activité tonifiante et antirides.

Le système d'*** comprend plusieurs éléments de trame. The illumination system includes a plurality of raster elements (5).

Le système d'éclairage comprend plusieurs éléments de trame.

Le système d'*** de *** peut être combiné avec d'autres pour le *** de toute surface du type plancher, ***, paroi ou extérieur de bâtiment. The tile lighting system can be combined with others to tile any surface, such as a floor, ceiling, wall, or building exterior.

Le système d'éclairage de dalle peut être combiné avec d'autres pour le dallage de toute surface du type plancher, plafond, paroi ou extérieur de bâtiment.

Le système de contrôle in*** doit être renforcé pour *** ses faiblesses. The internal control system needs to be strengthened in order to remedy its shortcomings.

Le système de contrôle interne doit être renforcé pour pallier ses faiblesses.

Le temps des superordinateurs monoprocesseurs est bel et bien ***. The days of single-processor supercomputers are long gone.

Le temps des superordinateurs monoprocesseurs est bel et bien révolu.

Le temps des études est ***. I think the time for studies is over.

Le temps des études est révolu.

Le temps *** est parti également, pour une raison inconnue. The crazy weather cleared up, too, for whatever reason.

Le temps farfelu est parti également, pour une raison inconnue.

Le temps où tu venais chez moi me ***r des conseils est ***. The days of you barging into my home to give me sage advice are over.

Le temps où tu venais chez moi me donner des conseils est révolu.

Le temps semble en effet *** toute blessure. Time does indeed, it seems, heal all wounds.

Le temps semble en effet panser toute blessure.

Le travail des sénateurs en cette *** est priori***. The work of senators is primarily to be in this chamber.

Le travail des sénateurs en cette enceinte est prioritaire.

Le travailleur licencié peut récl*** à l'employeur une réparation civile pour *** abusif et illégal. The dismissed employee is entitled to claim against the employer for civil remedies for unreasonable and unlawful dismissal.

Le travailleur licencié peut réclamer à l'employeur une réparation civile pour licenciement abusif et illégal.

Le ventricule de gauche peut *** de 70% de sa taille normale. The left ventricle could shrink to seventy percent of its normal size.

Le ventricule de gauche peut rétrécir de 70% de sa taille normale.

Le vice-président est peut-être en cheville avec des gens capables de tout. I think the vice president may be involved with people capable of... well, anything.

Le vice-président est peut-être en cheville avec des gens capables de tout.

Le village retrouvait sa vie ***. The village returned to its quiet ways.

Le village retrouvait sa vie paisible.

Le véhicule aérien peut dé***r et *** verticalement. The aerial vehicle is capable of taking off and landing vertically.

Le véhicule aérien peut décoller et atterrir verticalement.

Les Allemands ont essuyé un terrible *** et leurs plans se détériorent. The Germans had sustained a tremendous reverse, and their plans were in total ruin.

Les Allemands ont essuyé un terrible revers et leurs plans se détériorent.

Les Britanniques et les Américains ont lancé une campagne acharnée en vue de déstabiliser et de *** mon pays. The British and the Americans have gone on a relentless campaign of destabilizing and vilifying my country.

Les Britanniques et les Américains ont lancé une campagne acharnée en vue de déstabiliser et de vilipender mon pays.

Les Canadiens seront de nouveau obligés de *** la politique de la force des libéraux. Once again Canadians will be forced to pay the price for Liberal power politics.

Les Canadiens seront de nouveau obligés de faire les frais de la politique de la force des libéraux.

Les Canadiens sont plus impor***s que les ***. The people of Canada are more important than the machinery.

Les Canadiens sont plus importants que les rouages.

Les Canadiens sont totalement laissés *** du processus. The people of Canada are totally left out of the process.

Les Canadiens sont totalement laissés à l'écart du processus.

Les Dragons verts nous ont mis ***. The British Green Dragoons cut us to bits.

Les Dragons verts nous ont mis en charpie.

Les Etats membres n'ont sans doute pas la volonté nécessaire pour se *** d'une parcelle de souveraineté en vue de s'attaquer à ce problème. The fact is that the Member States simply do not have the necessary will to surrender their sovereignty in order to tackle the problem.

Les Etats membres n'ont sans doute pas la volonté nécessaire pour se dessaisir d'une parcelle de souveraineté en vue de s'attaquer à ce problème.

Les Migs seront là comme un *** de ***ches. The Migs will be swarming up there like bees.

Les Migs seront là comme un essaim de mouches.

Les Tab*** alfonsinas et le Libro de *** Cruces. The Tablas alfonsinas and the Libro de las Cruces.

Les Tablas alfonsinas et le Libro de las Cruces.

Les a *** avec son propre sang... Yes. Painted them with her own blood...

Les a vernis avec son propre sang...

Les actes qui portent atteinte à ces droits et en particulier à la vie, à la santé, à la dignité et aux libertés, surtout s'ils sont le fait de membres de l'appareil judiciaire, sont ***s de ***es ***s. Acts violating those rights are strictly dealt with, as a result, severe penalties are applied to crimes against the life, health, dignity and freedoms; especially those committed by juridicial persons.

Les actes qui portent atteinte à ces droits et en particulier à la vie, à la santé, à la dignité et aux libertés, surtout s'ils sont le fait de membres de l'appareil judiciaire, sont passibles de lourdes peines.

Les ***ments socialistes visent précisément à *** ce manque. Therefore, the socialist amendments aim to fill this particular gap.

Les amendements socialistes visent précisément à combler ce manque.

Les ***s et fixations devraient *** le coût des véhicules, de 2,82 à 6,62 dollars. Anchorages and tethers are expected to increase vehicle costs by from US$2.82 to US$6.62.

Les ancrages et fixations devraient renchérir le coût des véhicules, de 2,82 à 6,62 dollars.

Les autorités qui ont accès aux données du SIS sont précisées pour chaque ***. The authorities with access to SIS data are defined for each alert.

Les autorités qui ont accès aux données du SIS sont précisées pour chaque signalement.

Les autres elfes du monde libre se sont ralliés à mon ***. The remaining elves of the free world... have joined under my banner.

Les autres elfes du monde libre se sont ralliés à mon étendard.

Les autres sont abîmées par l'***. The others are deteriorated because they're so old.

Les autres sont abîmées par l'usure.

Les bases théoriques nouvelles sur lesquelles reposent ses recherches lui ont permis de *** des documents passionnants, *** inconnus. The new theoretical foundations on which his research is based on have allowed him to reveal fascinating documents, which until now were unknown.

Les bases théoriques nouvelles sur lesquelles reposent ses recherches lui ont permis de mettre au jour des documents passionnants, jusqu'ici inconnus.

Les bijoux *** importent peu. The fake jewelry is not important.

Les bijoux en toc importent peu.

Les bio***ides, surtout les ***s d'***, ne comportent presque pas de potasse. Biosolids, specifically sewage sludge, have almost no potash.

Les biosolides, surtout les boues d'épuration, ne comportent presque pas de potasse.

Les boîtiers et/ou l'*** sont hermétiquement scellés. Either the packages or the enclosure or both are hermetically sealed.

Les boîtiers et/ou l'enceinte sont hermétiquement scellés.

Les causes expliquant ce phénomène sont diverses et ***ment conjoncturelles : personne n'a donné le signal de quelque ***vement de *** contre les francophones. The causes underlying this phenomenon are diverse and largely cyclical: no one signalled a backlash against Francophones.

Les causes expliquant ce phénomène sont diverses et largement conjoncturelles : personne n'a donné le signal de quelque mouvement de ressac contre les francophones.

Les changements restent lents, homéopathiques et ne visent souvent qu'à ***r le change à l'extérieur, mais il faut bien reconnaître que des problèmes très graves subsistent. Change is slow, involving homeopathic remedies and often designed to bring about superficial improvements, and we cannot fail to recognise that there remain some very serious problems.

Les changements restent lents, homéopathiques et ne visent souvent qu'à donner le change à l'extérieur, mais il faut bien reconnaître que des problèmes très graves subsistent.

Les chevilles d'*** possèdent plusieurs zones fonctionnelles. The anchoring pins (2) comprise several functional regions.

Les chevilles d'ancrage possèdent plusieurs zones fonctionnelles.

Les collèges communau***s doivent *** en quête de possibilités pour *** les programmes et initiatives des gouvernements et des autres organismes qui remplissent des mandats précis à cet égard. Community colleges should look for opportunities to support the programs and initiatives of governments and other agencies that have specific mandates in the area.

Les collèges communautaires doivent se mettre en quête de possibilités pour appuyer les programmes et initiatives des gouvernements et des autres organismes qui remplissent des mandats précis à cet égard.

Les contours de la *** sont étranges. There's something very odd about the edges of the wound.

Les contours de la plaie sont étranges.

Les contribuables ne peuvent pas se per*** que le fardeau supplémen*** de ces investissements essentiels pèse uniquement sur leur impôt ***. Ratepayers cannot afford to shoulder the additional burden of these essential investments solely on their property taxes.

Les contribuables ne peuvent pas se permettre que le fardeau supplémentaire de ces investissements essentiels pèse uniquement sur leur impôt foncier.

Les ***s en ***s doivent être produites dans la *** concernée. Claims in foreign currencies should be filed in the relevant currency.

Les créances en devises doivent être produites dans la devise concernée.

Les deux parties, *** Salva Kiir, se sont unies pour participer au Gouvernement d'unité nationale. The two parties, led by Salva Kiir, united to participate as the Government of National Unity.

Les deux parties, sous la houlette de Salva Kiir, se sont unies pour participer au Gouvernement d'unité nationale.

Les dieux qui régnaient *** sur la Terre. The gods that used to rule the earth.

Les dieux qui régnaient jadis sur la Terre.

Les députés du NPD interviennent aujourd'hui pour *** cet accord. NDP members are standing here today saying how bad of a deal it was.

Les députés du NPD interviennent aujourd'hui pour vilipender cet accord.

Les députés ministériels devraient rougir de ***. The government members should hang their heads in shame.

Les députés ministériels devraient rougir de honte.

Les entrepreneurs *** d'obéir au gouvernement ne devraient donc pas essayer de d*** le pion à leurs concurrents en offrant un meilleur prix aux consommateurs. Entrepreneurs eager to obey the government should not try to outdo their competitors by providing consumers a better price.

Les entrepreneurs soucieux d'obéir au gouvernement ne devraient donc pas essayer de damer le pion à leurs concurrents en offrant un meilleur prix aux consommateurs.

Les entreprises privées, en particulier les sociétés pharmaceutiques, ont également accru leurs efforts pour *** face à la ***démie. Private corporations, especially pharmaceutical companies, have also increased their efforts to confront the pandemic.

Les entreprises privées, en particulier les sociétés pharmaceutiques, ont également accru leurs efforts pour faire face à la pandémie.

Les enveloppes ex***s des éléments filamen***s sont sou***s à une thermofusion au moins dans les zones proches des bordures coupées, ce qui empêche celles-ci de ***, ou les éléments filamen***s de sortir du substrat. The outer sheaths of the filamentary members are heat fused at least in the regions near the cut edges to keep the cut edges from fraying or the filamentary members from pulling out of the substrate.

Les enveloppes externes des éléments filamentaires sont soumises à une thermofusion au moins dans les zones proches des bordures coupées, ce qui empêche celles-ci de s'effilocher, ou les éléments filamentaires de sortir du substrat.

Les espoirs étaient grands malgré les craintes d'un possible ***. Hopes were high despite fears of a possible setback.

Les espoirs étaient grands malgré les craintes d'un possible revers.

Les filles aiment pas voir les garçons ***. It's not attractive for a girl to see a guy crying.

Les filles aiment pas voir les garçons pleurer.

Les films IMAX constituent un créneau très spécialisé. IMAX films are a very specialized niche.

Les films IMAX constituent un créneau très spécialisé.

Les fournisseurs de services d'architecture semblent se *** par la domination des petites entreprises. Architectural service suppliers seem to be characterized by the dominance of small businesses.

Les fournisseurs de services d'architecture semblent se démarquer par la domination des petites entreprises.

Les gels sont portés par un *** doté de griffes de serrage polarisées magnétiquement. The gels (14) are supported by a carrier (106) having magnetically biased clamping jaws.

Les gels sont portés par un porteur doté de griffes de serrage polarisées magnétiquement.

Les gouvernements qui réussissent le mieux et qui sont ***s à *** *** file présenteront un avantage vraiment décisif sur le plan de la concurrence dans ce monde axé sur le savoir et la technologie, dans ce monde hautement spécialisé dans lequel nous vivons. Those governments that are the most successful and those that are prepared to lead the pack will be the ones that have a decidedly significant competitive advantage in this knowledge based, technology driven, highly skilled world in which we live.

Les gouvernements qui réussissent le mieux et qui sont prêts à faire figure de proue file présenteront un avantage vraiment décisif sur le plan de la concurrence dans ce monde axé sur le savoir et la technologie, dans ce monde hautement spécialisé dans lequel nous vivons.

Les habi***s du Timor oriental luttent *** pour l'indépendance. The East Timorese people have carried out a valiant fight for independence.

Les habitants du Timor oriental luttent vaillamment pour l'indépendance.

Les idées peuvent *** et ainsi votre équipe peut s'é***ouir de façon appropriée. Ideas will flow and your team can properly express itself.

Les idées peuvent jaillir et ainsi votre équipe peut s'épanouir de façon appropriée.

Les ingénieurs du *** des Trois Gorges. The chief hydro-engineering team from the Three Gorges Dam.

Les ingénieurs du barrage des Trois Gorges.

Les ingénieurs du *** des Trois Gorges. Those are the engineers from the Three Gorges Dam.

Les ingénieurs du barrage des Trois Gorges.

Les libéraux ont déclaré qu'ils avaient une excuse pour *** dans la santé. The Liberals said they had an excuse for cutting health.

Les libéraux ont déclaré qu'ils avaient une excuse pour sabrer dans la santé.

Les membres du syndicat pourront *** cet accord, comme le rejeter. Union members can ratify or reject this agreement.

Les membres du syndicat pourront entériner cet accord, comme le rejeter.

Les ministres ont convenu de recommandé aux dirigeants d'*** le r***. Ministers agreed to recommend that Leaders endorse the report.

Les ministres ont convenu de recommandé aux dirigeants d'entériner le rapport.

Les moines trap***s ont commencé à *** ça après avoir fui la ***tion française. Trappist monks started brewing this after fleeing the French Revolution.

Les moines trappistes ont commencé à brasser ça après avoir fui la révolution française.

Les normes de sécurité, les dangers environnemen***, les procès pour *** illégal. Safety regulations, environmental hazards, unlawful termination suits.

Les normes de sécurité, les dangers environnementaux, les procès pour licenciement illégal.

Les négociations entre les deux parties devraient *** *** que possible. The negotiations between the two parties should begin as soon as possible.

Les négociations entre les deux parties devraient démarrer dès que possible.

Les organisations internationales devaient *** en quête de nouvelles orientations et ***r leurs expériences et leurs analyses *** d'agir de manière cohérente. The Committee is alarmed that, according to information received from United Nations organizations, HIV/AIDS is currently the leading cause of death among men and women in the 15-44 age group.

Les organisations internationales devaient se mettre en quête de nouvelles orientations et partager leurs expériences et leurs analyses afin d'agir de manière cohérente.

Les personnes présentes considèrent ce fait comme *** de la position du gouvernement par r*** à cette industrie. The attendees felt this was indicative of government's position on this industry.

Les personnes présentes considèrent ce fait comme révélateur de la position du gouvernement par rapport à cette industrie.

Les pictogrammes ont été choisis par la commission, laquelle travaille *** la RTÜK. The signs were determined by Commissions which work under the umbrella of RTÜK.

Les pictogrammes ont été choisis par la commission, laquelle travaille sous la houlette de la RTÜK.

Les pouvoirs psychiques de Shawn ont été *** à l'ouest. Shawn's psychic powers have been a tad on the fritz.

Les pouvoirs psychiques de Shawn ont été un tantinet à l'ouest.

Les processeurs peuvent ***. Some processors might still be down.

Les processeurs peuvent être en panne.

Les propriétés magnétiques des particules empêchent la porte de tomber en ***. And the strong magnetic property of the particles is what keeps the door from just crumbling into dust.

Les propriétés magnétiques des particules empêchent la porte de tomber en poussière.

Les quantités de matériau d'*** requises selon les deux méthodes sont calculées. The quantities of anchorage material required by the two design methods are calculated.

Les quantités de matériau d'ancrage requises selon les deux méthodes sont calculées.

Les rayons son*** devraient produire une vibration synchrone sur ce *** de terrain. The sound beams should produce a sympathetic vibration on the weak area of that slide.

Les rayons sonores devraient produire une vibration synchrone sur ce glissement de terrain.

Les responsables indiens continuent de *** régulièrement des menaces contre le Pakistan. Indian leaders continue to make periodic threats against Pakistan.

Les responsables indiens continuent de proférer régulièrement des menaces contre le Pakistan.

Les règles devraient encourager les personnes ***es et compétentes à *** les charges publiques. The rules should encourage experienced and competent persons to seek public office.

Les règles devraient encourager les personnes chevronnées et compétentes à briguer les charges publiques.

Les résultats confirment que les essais de *** du marteau ne devraient pas être utilisés seuls comme indicateurs de résistance en compression in situ. The results confirm that rebound hammer number should not be used alone as an indicator of in situ compressive strength.

Les résultats confirment que les essais de rebondissement du marteau ne devraient pas être utilisés seuls comme indicateurs de résistance en compression in situ.

Les sables bitumineux gisent directement ***. The tar sands lie directly underneath all that.

Les sables bitumineux gisent directement dessous.

Les ***s représentent la colonne après laquelle le *** est inséré. The breaks represent the column after which the break is inserted.

Les sauts représentent la colonne après laquelle le saut est inséré.

Les signaux estimés de *** correspondent aux éléments de *** des signaux d'image. The estimated smear signals correspond to the smear components of the image signals.

Les signaux estimés de bavure correspondent aux éléments de bavure des signaux d'image.

Les souvenirs - ***, colorés à l'eau. Memories - misty, watercolored ones.

Les souvenirs - brumeux, colorés à l'eau.

Les s***tures à la bordure est du *** Table indiquent du *** dextre et inverse. Structures at the east margin of Table Mountain indicate both dextral and reverse slip.

Les structures à la bordure est du mont Table indiquent du glissement dextre et inverse.

Les terroristes avaient pour but de nous déstabiliser et de nous ***. The terrorists wanted to destabilize and annihilate us.

Les terroristes avaient pour but de nous déstabiliser et de nous anéantir.

Les travaux de la Commission vérité et réconciliation se sont poursuivis avec ***. The work of the Truth and Reconciliation Commission proceeded slowly.

Les travaux de la Commission vérité et réconciliation se sont poursuivis avec lenteur.

Les travaux menés sur les microbes vivant dans les évents hydrothermaux ont également abouti à la création d'ingrédients destinés aux cosmétiques, notamment les crèmes ***. Research on hydrothermal vent microbes has also led to the development of ingredients for cosmetics, including anti-ageing creams.

Les travaux menés sur les microbes vivant dans les évents hydrothermaux ont également abouti à la création d'ingrédients destinés aux cosmétiques, notamment les crèmes antirides.

Les voir dans leur élément sera beaucoup plus ***. Seeing them in their own element will be far more revealing.

Les voir dans leur élément sera beaucoup plus révélateur.

Les États Membres doivent agir avec sérieux pour *** le marché des armes et détruire les arsenaux. Member States must act seriously to curb the arms bazaar and destroy the arsenals.

Les États Membres doivent agir avec sérieux pour juguler le marché des armes et détruire les arsenaux.

Les États insulaires seraient ainsi en meilleure position pour *** des ***s au sein des principaux organes. This would allow the island nations to compete more effectively for seats on major bodies.

Les États insulaires seraient ainsi en meilleure position pour briguer des sièges au sein des principaux organes.

Les États-Unis bénéficieront d'une période de temps raisonnable pour *** ces conclusions. The United States will have a reasonable period of time to comply with those findings.

Les États-Unis bénéficieront d'une période de temps raisonnable pour se plier à ces conclusions.

Les États-Unis continuent d'avoir la *** sur la première place. The U.S. continues to have a stranglehold on the top position.

Les États-Unis continuent d'avoir la mainmise sur la première place.

Les événements de l'histoire ***rent que le risque systémique est persis*** et *** à toute *** de réglementation pour l'éli***. The historical evidence suggests that systemic risk is persistent and resistant to regulatory efforts to eliminate it.

Les événements de l'histoire montrent que le risque systémique est persistant et rétif à toute tentative de réglementation pour l'éliminer.

Leur existence réglée par la *** et la *** du fleuve, bien des paYsans, ou fellaHin, arrosent et retournent la terre avec des ***s incHangés depuis le début de l'Histoire. Their eXistence reguiated by the rise and fall of the river... ...many of the peasants, or feiiahin, stiii water their fieids and turn the soii... ...with toois unchanged since recorded history began.

Leur existence réglée par la crue et la décrue du fleuve, bien des paYsans, ou fellaHin, arrosent et retournent la terre avec des outils incHangés depuis le début de l'Histoire.

Leurs indications ou contre-indications spécifiques commencent à *** en cancérologie. Their indications and contraindications begin to emerge in oncology.

Leurs indications ou contre-indications spécifiques commencent à se dégager en cancérologie.

Levez la jambe la plus forte *** en tenant le ***. Place your stronger leg in front, holding on to the chair or object.

Levez la jambe la plus forte en avant en tenant le fauteuil.

Liquider quelqu'un comme Colin Mitchell sans ***. Thinks he can bump off a someone like Colin Mitchell without retribution.

Liquider quelqu'un comme Colin Mitchell sans châtiment.

*** du sommet, nous avons aussi clairement fait savoir que l'élimination progressive des paiements non commerciaux pour *** la Sibérie était essentielle pour notre coopération économique. At the summit we also made clear that phasing out noncommercial payments for Siberian overflights is essential for our economic cooperation.

Lors du sommet, nous avons aussi clairement fait savoir que l'élimination progressive des paiements non commerciaux pour le survol de la Sibérie était essentielle pour notre coopération économique.

Loyers et bétail... jusqu'à ce qu'il soit ***. Rent and cattle, until his coffers are bled.

Loyers et bétail... jusqu'à ce qu'il soit exsangue.

Lâche ce fusil et ***-moi partir. Drop that gun and let me walk out.

Lâche ce fusil et laisse-moi partir.

Lâche *** tes épées, gamin. Drop your swords boy, nice and easy.

Lâche gentiment tes épées, gamin.

M. Manning comprenait mieux que la plupart des gens les *** de la politique canadienne. Mr. Manning understood better than most the way that Canada works.

M. Manning comprenait mieux que la plupart des gens les rouages de la politique canadienne.

M. Pate a cependant été obligé de *** le projet Polar Guard de côté en raison du besoin de gagner des recettes pour Enviro Energy. However, the need to grow revenue streams for Enviro Energy forced Pate to put Polar Guard on the back burner.

M. Pate a cependant été obligé de mettre le projet Polar Guard de côté en raison du besoin de gagner des recettes pour Enviro Energy.

M. Pontual dit qu'il y a eu un débat *** au Congrès national sur la criminalisation de l'homophobie. Mr. Pontual said that there had been a heated debate in the National Congress in an effort to criminalize homophobia.

M. Pontual dit qu'il y a eu un débat houleux au Congrès national sur la criminalisation de l'homophobie.

MUS 165/B4/3,12 Pénombre (*** Louys), pour voix et piano. (translation) MUS 165/B4/3,12 Pénombre (Pierre Louys), for voice and piano.

MUS 165/B4/3,12 Pénombre (Pierre Louys), pour voix et piano.

Ma boîte à lettres vocale n'a pas désempli. In fact my voice mail kept filling up.

Ma boîte à lettres vocale n'a pas désempli.

Ma famille a été traînée dans la ***. Now, my family's been dragged through the mud over this.

Ma famille a été traînée dans la boue.

Ma femme ne voudra pas d'un vieux ***. I don't think my wife would be keen on an old pram.

Ma femme ne voudra pas d'un vieux landau.

Ma maison était à la *** de la bambouseraie. My house was at the edge of a bamboo grove... not far from here.

Ma maison était à la lisière de la bambouseraie.

Ma métaphore pourrait sembler *** inconvenante mais je pense qu'elle vise juste. Now, my metaphor might seem a trifle impertinent... but I think it's very much to the point.

Ma métaphore pourrait sembler un tantinet inconvenante mais je pense qu'elle vise juste.

Madame la Présidente, j'ai la voix *** et éraillée, je vous prie de m'en excuser. Madam Speaker, first I would like to offer my apologies for a raspy, scratchy voice.

Madame la Présidente, j'ai la voix rauque et éraillée, je vous prie de m'en excuser.

Madame la Présidente, je regrette profondément l'*** du processus d'adhésion de la Turquie. Madam President, I greatly regret that the Turkish accession process is stalled.

Madame la Présidente, je regrette profondément l'enlisement du processus d'adhésion de la Turquie.

Madame le Président, je souhaite revenir sur cette question, car elle me paraît impor***e. Madam President, I would like to look at this question once again, for it seems to me to be an important one.

Madame le Président, je souhaite revenir sur cette question, car elle me paraît importante.

***enant, quand je tire ça, ça va *** comme une conduite cassée. Now, when I pull this, it's gonna gush like a broken pipe.

Maintenant, quand je tire ça, ça va jaillir comme une conduite cassée.

Mais Emily allait découvrir qu'elle avait déjà des liens familiaux parmi les Graysons quand un minable journaliste appelé Mason Treadwell arriva pour vendre son livre *** à propos du scandale David Clarke. But Emily would discover she already had some family ties to the Graysons when a sleazy journalist named Mason Treadwell came to hawk his slanderous book about the David Clarke scandal.

Mais Emily allait découvrir qu'elle avait déjà des liens familiaux parmi les Graysons quand un minable journaliste appelé Mason Treadwell arriva pour vendre son livre calomnieux à propos du scandale David Clarke.

Mais assez âgé pour me rendre ***. But you're old enough to make me pregnant.

Mais assez âgé pour me rendre enceinte.

Mais c'est ***, brutal et imprécis. But it is coarse, brutal and imprecise.

Mais c'est grossier, brutal et imprécis.

Mais c'était pas grave, car personne ne m'a ***. But it didn't matter because nobody believed me.

Mais c'était pas grave, car personne ne m'a crue.

Mais elle en avait *** Jules jusqu'à la nausée. No. But she had dazed Jules.

Mais elle en avait étourdi Jules jusqu'à la nausée.

Mais ***, il faut vivre sa vie, baby. But at the end of the day you just gotta do it for yourself, baby.

Mais en fin de compte, il faut vivre sa vie, baby.

Mais franchement, *** travailler ensemble une pièce remplie de juristes, ***. And so, I need to set up a chairman of this committee.

Mais franchement, faire travailler ensemble une pièce remplie de juristes, c'est une gageure.

Mais il devrait être ici en train de *** la cornée. But he should be here grafting the corneas by now.

Mais il devrait être ici en train de greffer la cornée.

Mais il doit *** moi. Although, he's probably sick of me by now.

Mais il doit en avoir marre de moi.

Mais j'aimerais vous ***. But I would like to give you a word of warning.

Mais j'aimerais vous mettre en garde.

Mais je ***rai jamais Oscar *** ma maison. But I'll never let Oscar loot my house.

Mais je laisserai jamais Oscar piller ma maison.

Mais je ne pense pas qu'on puisse *** un homme de valeur. But I say, you can't keep a good man down.

Mais je ne pense pas qu'on puisse brider un homme de valeur.

Mais je ne peux plus ***. But I can't ride the horse any more.

Mais je ne peux plus chevaucher.

Mais je parie... qu'elle est bardée de diplômes. - So she says. I say she's got tons of degrees.

Mais je parie... qu'elle est bardée de diplômes.

Mais je peux *** une de ses vieilles identité sur elle. But I can graft one of her old IDs onto it.

Mais je peux greffer une de ses vieilles identité sur elle.

Mais je te ferai *** mes ***s. But I'll let you smell my fingers later.

Mais je te ferai renifler mes doigts.

Mais je viens de doubler nos chances de *** les IED. But I've just doubled our chances of defusing that IED.

Mais je viens de doubler nos chances de désamorcer les IED.

Mais l'article premier de la Charte n'est pas lui-même *** valeurs. But section 1 of the Charter is not itself devoid of values.

Mais l'article premier de la Charte n'est pas lui-même dépourvu de valeurs.

Mais les Flamants roses adultes survivent dans ce *** grâce à leur longues pattes écailleuses. But the adult flamingos can cope in this quagmire because of their long, scaly legs.

Mais les Flamants roses adultes survivent dans ce bourbier grâce à leur longues pattes écailleuses.

Mais ne me re*** pas avec cet air ***. Only, don't look at me with such contempt.

Mais ne me regarde pas avec cet air méprisant.

Mais on peut *** davantage pour *** les coûts, pour éli*** les gaspillages et pour améliorer la performance. But there is more that can be done to cut corners, to remove waste and to spruce up its performance.

Mais on peut faire davantage pour rogner sur les coûts, pour éliminer les gaspillages et pour améliorer la performance.

Mais pas avant que tu n'ais forcé tous les non morts à *** devans moi. But not before you've brought every undead race down to their knees before me.

Mais pas avant que tu n'ais forcé tous les non morts à s'agenouiller devans moi.

Mais quand je re***re en arrière, tout commence à ***. But the more I try to think back, the more it all starts to unravel.

Mais quand je remontre en arrière, tout commence à s'effilocher.

Mais sa valeur n'est rien comparée à l'authentique *** de ma ***ction. But those stones don't compare to the real jewel of my collection.

Mais sa valeur n'est rien comparée à l'authentique joyau de ma collection.

Mais si elle fait une re***, il faudra envisager autre chose. But in the case of a relapse, we'd have to consider other alternatives.

Mais si elle fait une rechute, il faudra envisager autre chose.

Mais son traitement n'était pas *** risques. But it's conditioning was not without risk.

Mais son traitement n'était pas dépourvu de risques.

Mais une *** l'a englouti. Because of a flood, it was completely submerged.

Mais une crue l'a englouti.

Mais, mal préparés et livrés à eux-mêmes, ils se sont inexorablement enfoncés dans le *** qui a abouti à la débâcle somalienne. But ill-prepared and rudderless, they fell inevitably into the mire that became the Somalia debacle.

Mais, mal préparés et livrés à eux-mêmes, ils se sont inexorablement enfoncés dans le bourbier qui a abouti à la débâcle somalienne.

Mais, on veut *** sur des bases ***es. But we think we need to make a fresh start.

Mais, on veut repartir sur des bases saines.

Malgré ce point de ***, il faut se *** de ce r***. Despite this sticking point, this report should be applauded.

Malgré ce point de désaccord, il faut se réjouir de ce rapport.

Malgré tout, nous pouvons *** des tendances qui nous permettent d'agir. All the same, we can identify trends that allow us to act.

Malgré tout, nous pouvons mettre au jour des tendances qui nous permettent d'agir.

Malheureusement, cet objectif *** a entraîné des conséquences fâcheuses imprévues. This is a laudable goal which unfortunately has resulted in negative unintended consequences.

Malheureusement, cet objectif louable a entraîné des conséquences fâcheuses imprévues.

Maman, autorise-moi d'abord à ***. Mum, you have to give me permission for landing first.

Maman, autorise-moi d'abord à atterrir.

Marie forment avec quelques autres ***ctivités, la capitale *** du pays. Marie and a number of other communities, are the steel capital of Canada.

Marie forment avec quelques autres collectivités, la capitale sidérurgique du pays.

Mark a dit que je vais *** la graisse. Mark said that I get to graft the fat.

Mark a dit que je vais greffer la graisse.

Matthew venait toujours ici pour se ***. Matthew always went with the boys to get supplies.

Matthew venait toujours ici pour se ravitailler.

Me *** *** pour des étoiles sur un drapeau ? ça vous console quand vous vous croisez dans un miroir !

Me faire plomber pour des étoiles sur un drapeau ?

Me *** *** pour des étoiles sur un drapeau? Get all shot up for the old Stars and Stripes.

Me faire plomber pour des étoiles sur un drapeau?

Me voir *** ne te sera pas profitable. - Seeing my tears won't be very profitable.

Me voir pleurer ne te sera pas profitable.

Merci de me conduire au point de ***. Thanks for giving me a ride to the pick-up spot.

Merci de me conduire au point de ramassage.

Merci de votre ***licitude, docteur hummel, bien que tout cela me semble un peu ***. (Becker) I appreciate your concern, Doctor Hummel. I respect your opinion, though I do think it's a bit far- fetched.

Merci de votre sollicitude, docteur hummel, bien que tout cela me semble un peu farfelu.

Mieux vaut en *** les critères de qualification. More worthwhile is to identify the criteria for the characterization.

Mieux vaut en dégager les critères de qualification.

Modification manuelle du *** : Inversion et rotation de groupes de ***s. Manual modification of the pavement: Inversion and rotation of groups of slabs.

Modification manuelle du dallage : Inversion et rotation de groupes de dalles.

Moi, je fais régulièrement le même ***. With an amazing regularity I keep seeing one and the same dream.

Moi, je fais régulièrement le même songe.

Moi, je n'ai même pas eu de lettre remplie d'adjectifs ***. Unlike you, I didn't even get a letter filled with obscure adjectives.

Moi, je n'ai même pas eu de lettre remplie d'adjectifs abscons.

Moi, je n'ai même pas eu de lettre remplie d'adjectifs ***. Unlike you, I didn't even get a letter with obscure adjectives.

Moi, je n'ai même pas eu de lettre remplie d'adjectifs abscons.

Momie, *** du pouvoir incorporel. The mummy - the corpse of incorporeal power.

Momie, dépouille du pouvoir incorporel.

Mon Elvis était un *** phénomène. Mama. My Elvis... was a sweet original.

Mon Elvis était un doux phénomène.

Mon collègue a souligné que ce nom avait été raccourci. My colleague pointed out that name has been shortened.

Mon collègue a souligné que ce nom avait été raccourci.

Mon demi-frère Scott, brillant sujet en bisbille avec la famille parce qu'il est Républicain. ça a filé un choc à beau-papa, vu qu'on est Démocrates. And my stepbrother Scott, who's very smart... but he's in trouble with the family because he's a Republican...

Mon demi-frère Scott, brillant sujet en bisbille avec la famille parce qu'il est Républicain. ça a filé un choc à beau-papa, vu qu'on est Démocrates.

Mon demi-frère Scott, brillant sujet en bisbille avec la famille parce qu'il est Républicain. ça a filé un choc à beau-papa, vu qu'on est Démocrates. And, of course, my stepbrother Scott, who's very smart... but currently on the outs with the family... because he's become a conservative Republican... which has caused my stepfather to have a stroke... since we're all liberal Democrats.

Mon demi-frère Scott, brillant sujet en bisbille avec la famille parce qu'il est Républicain. ça a filé un choc à beau-papa, vu qu'on est Démocrates.

Mon fils va recouvrir la *** de M. Twain. My son will cover up remains of Mr. Twain.

Mon fils va recouvrir la dépouille de M. Twain.

Mon frère s'est battu *** pour vous. My brother fought valiantly for you.

Mon frère s'est battu vaillamment pour vous.

Mon père a *** fait la guerre avec. My father carried it bravely in the war.

Mon père a vaillamment fait la guerre avec.

Mon père croit que nous devons ***r le change à Longues Pattes en ne réagissant pas à ce décret. My father believes we must lull Longshanks into our confidence by neither supporting his decree nor opposing it.

Mon père croit que nous devons donner le change à Longues Pattes en ne réagissant pas à ce décret.

Mon père veut me ***. My father sent you to test me.

Mon père veut me mettre à l'épreuve.

Mon sauvetage a été le plus ***. Mine was the more daring of the Two rescues.

Mon sauvetage a été le plus rocambolesque.

Monsieur Santer, je crois que le r*** est ***. Mr Santer, this is a damning report.

Monsieur Santer, je crois que le rapport est accablant.

Monsieur Thenardier. Remettez Cosette au ***. M. Thénardier... you will hand Cosette over to the bearer.

Monsieur Thenardier. Remettez Cosette au porteur.

Monsieur le Commissaire, vous ouvrez un *** ambitieux, qui nous concerne tous. Commissioner, you are embarking on an ambitious project that concerns us all.

Monsieur le Commissaire, vous ouvrez un chantier ambitieux, qui nous concerne tous.

Monsieur le Président, de toute é***nce, le but de la motion libérale présentée par le député Markham-Unionville est censé être de *** r***tir l'importance d'une économie concurrentielle et productive. Mr.

Monsieur le Président, de toute évidence, le but de la motion libérale présentée par le député Markham-Unionville est censé être de faire ressortir l'importance d'une économie concurrentielle et productive.

Monsieur le Président, grâce à la bonne gestion financière des gouvernements libéraux précédents, le nouveau gouvernement est ***. Mr. Speaker, thanks to the good fiscal management of previous Liberal governments, the new government is swimming in cash.

Monsieur le Président, grâce à la bonne gestion financière des gouvernements libéraux précédents, le nouveau gouvernement est richissime.

Monsieur le Président, je voudrais d'entrée de jeu féliciter le député d'****** pour sa victoire arrachée sans doute de haute lutte. Mr. Speaker, first of all, I want to congratulate the minister and member for Outremont on his victory in what probably was a hard fought battle.

Monsieur le Président, je voudrais d'entrée de jeu féliciter le député d'Outremont pour sa victoire arrachée sans doute de haute lutte.

Monsieur le Président, le chocolat a fait l'objet d'un débat *** en première lecture. Mr President, chocolate was the topic of a stormy debate at first reading.

Monsieur le Président, le chocolat a fait l'objet d'un débat houleux en première lecture.

Monsieur le Président, le premier ministre se dit optimiste malgré ce nouveau ***. Mr. Speaker, the Prime Minister says he is optimistic, despite this new report.

Monsieur le Président, le premier ministre se dit optimiste malgré ce nouveau report.

Monsieur le Président, le *** anti-Ceauşescu en Roumanie commença dans mon église. Mr President, the anti-Ceauşescu uprising in Romania started at my church.

Monsieur le Président, le soulèvement anti-Ceauşescu en Roumanie commença dans mon église.

Monsieur le Président, le t***gnage présenté ce matin au comité par William Sampson était poignant et ***. Mr. Speaker, William Sampson's testimony at committee this morning was poignant and damning.

Monsieur le Président, le témoignage présenté ce matin au comité par William Sampson était poignant et accablant.

Monsieur le Président, les Canadiens ont raison de se ***. Mr. Speaker, Canadians have much to celebrate.

Monsieur le Président, les Canadiens ont raison de se réjouir.

Monsieur le Président, ***que je l'ai en*** *** ces paroles interdites, je me suis rappelé «Nyet. Mr. Speaker, when I heard him utter those forbidden words I remembered ''Nyet.

Monsieur le Président, lorsque je l'ai entendu proférer ces paroles interdites, je me suis rappelé «Nyet.

***aigu est menacè du même *** que moi. But Montague is bound as well as I, in penalty alike.

Montaigu est menacè du même châtiment que moi.

***ons dans le camion et réduisons cet *** en ***. Get it in the truck, and let's burn this place to the ground.

Montons dans le camion et réduisons cet endroit en cendre.

Mots clés : dendrochronologie, climat, anneaux annuels, tourbière, ***. Key words: dendrochronology, climate, tree rings, peatlands, mire.

Mots clés : dendrochronologie, climat, anneaux annuels, tourbière, bourbier.

***rir debout ou ram***t dans la ***. Die on your feet or groveling in the dirt.

Mourir debout ou rampant dans la poussière.

Même avec l'argent que tu lui as donné, elle ne pourra pas su*** les BerKhalters. Even with the money you wanted to give her, she won't be able to outbid the Berkhalters.

Même avec l'argent que tu lui as donné, elle ne pourra pas surenchérir les BerKhalters.

Même *** que moi, smokings. Got hair similar to mine, you wear tuxedos to the interview.

Même tignasse que moi, smokings.

Même à ce moment, il serait déraisonnable d'*** des miracles. Even then it would be unwise to expect miracles.

Même à ce moment, il serait déraisonnable d'escompter des miracles.

N'espère pas une seconde *** ma casquette sur cette ***. Uh-uh. Don't even think about puttin' my Cub hat on that hair.

N'espère pas une seconde mettre ma casquette sur cette tignasse.

N'essaie pas de me *** ***, gitane. Do not try and shrink me, Gypsy.

N'essaie pas de me faire rétrécir, gitane.

N'essayez pas d'être ***. Don't you dare to be rude with me.

N'essayez pas d'être grossier.

Ne le *** pas partir et ***. Do not let him go off and sulk.

Ne le laisse pas partir et bouder.

Ne le retiens pas *** cet a***r *** Don't hold it back let this love gush

Ne le retiens pas laisse cet amour jaillir Don't hold it back let this love gush

Ne te *** pas, c'est seulement une lettre. Do not torment yourself, it's only a letter.

Ne te tourmente pas, c'est seulement une lettre.

Ne venez plus *** si ça tourne mal. Just don't come whining to me when there's trouble.

Ne venez plus gémir si ça tourne mal.

Nicho*** est un garçon *** et sensible. Come on, Greg. Nicholas is a sweet, sensitive kid.

Nicholas est un garçon doux et sensible.

Nizam utilisera ce poignard pour percer Le ***, et il doit être arrêté. Nizam will use that Dagger to pierce the Sandglass, and he has to be stopped.

Nizam utilisera ce poignard pour percer Le sablier, et il doit être arrêté.

Non contente d'*** les compétences nationales, cette Charte n'***e rien aux citoyens européens. It does encroach on the national competences of the Member States but it does nothing for the European citizens.

Non contente d'écorner les compétences nationales, cette Charte n'apporte rien aux citoyens européens.

Non, en fait, c'est un ***sode ***. No, the whole thing is kind of hazy, actually.

Non, en fait, c'est un épisode brumeux.

Non, je dis que si tu re***s, avec Brody... No, I'm saying, if you're back there again, in that place with Brody...

Non, je dis que si tu rechutes, avec Brody...

Non, non, non, je ne veux pas que ta *** grasse contamine mon beau casque spatial tout propre. No, no, no, no, no, I don't want your greasy mop contaminating my nice, clean space helmet.

Non, non, non, je ne veux pas que ta tignasse grasse contamine mon beau casque spatial tout propre.

Non, qui oserait *** maître Andriy ? No, who would dare chain master Andriy?

Non, qui oserait enchaîner maître Andriy ?

Non... C'est mon seul créneau possible. No - that's the only time I can do it.

Non... C'est mon seul créneau possible.

Norma, ce que tu m'as donné est ***. Norma, what I've had from you has been sumptuous.

Norma, ce que tu m'as donné est somptueux.

Nos valeurs sont la dignité humaine, la liberté, la démocratie et l'État de droit et personne n'a le droit, sauf en cas de légitime défense, de tuer un autre individu ou de porter atteinte à sa dignité. Our values are human dignity, freedom, democracy and the rule of law and no one has the right, except in self-defence, to kill another person or wound their dignity.

Nos valeurs sont la dignité humaine, la liberté, la démocratie et l'État de droit et personne n'a le droit, sauf en cas de légitime défense, de tuer un autre individu ou de porter atteinte à sa dignité.

Nos étudiants vous ont combattu au ***. Our militia of students went to fight you at the boom.

Nos étudiants vous ont combattu au barrage.

Notre ami, le Dr Bishop va venir pour t'***. Our friend, Dr. Bishop, is going to examine you.

Notre ami, le Dr Bishop va venir pour t'ausculter.

Notre fils Leopold se cache derrière cette *** ***illée. Behind all of this wet hair is our son Leopold.

Notre fils Leopold se cache derrière cette tignasse mouillée.

Notre vie ressemble à un roman ***. We're like an O. Henry story.

Notre vie ressemble à un roman rocambolesque.

Notre équipe est partie *** en avion. Now, our crew is going ahead in a plane.

Notre équipe est partie en avant en avion.

Nous allions *** quand on a trouvé la maison idéale. We were about to give up, when we found a house that was perfect.

Nous allions baisser les bras quand on a trouvé la maison idéale.

Nous allons devoir les *** par centaines. We'll shoot them out of the skies by the hundreds.

Nous allons devoir les abattre par centaines.

Nous aurions à nouveau des déficits en le finançant *** 10 milliards de dollars par année. It would drive us back into deficits if we were to fund that to the tune of $10 billion a year.

Nous aurions à nouveau des déficits en le finançant à hauteur de 10 milliards de dollars par année.

Nous avons dé***t que notre frère avait un ***. We have discovered that our brother did indeed have a son and heir.

Nous avons découvert que notre frère avait un héritier.

Nous avons le droit de savoir comment elle ***ient son style de vie ***. We have a right to know how she is supporting her lavish lifestyle.

Nous avons le droit de savoir comment elle maintient son style de vie somptueux.

Nous avons les prix immobiliers les plus élevés au pays, et ils continuent de *** dans cette province. We have the highest real estate prices and they are skyrocketing still in British Columbia.

Nous avons les prix immobiliers les plus élevés au pays, et ils continuent de monter en flèche dans cette province.

Nous avons ordre de vous ***. - We have been instructed to refuel you.

Nous avons ordre de vous ravitailler.

Nous avons vu dans le secteur ferroviaire comment le directeur général du CN a décidé que *** les coûts était acceptable. We saw with the railway industry when that was done how the CEO of CN decided that cutting corners was quite okay.

Nous avons vu dans le secteur ferroviaire comment le directeur général du CN a décidé que rogner sur les coûts était acceptable.

Nous cherchons constamment à améliorer encore ce *** ***. We are always looking for better ways to make improvements on that impressive record.

Nous cherchons constamment à améliorer encore ce bilan impressionnant.

Nous conseillons aux téléspectateurs d'*** leurs téléviseurs. All viewers are advised to turn off their televisions immediately.

Nous conseillons aux téléspectateurs d'éteindre leurs téléviseurs.

Nous continuerons à participer à cet effort non seulement par nos troupes, mais aussi grâce aux programmes élaborés *** la Brazilian Agency for Cooperation. We will continue to participate in this effort not only with our troops, but also through the programmes developed under the umbrella of the Brazilian Agency for Cooperation.

Nous continuerons à participer à cet effort non seulement par nos troupes, mais aussi grâce aux programmes élaborés sous la houlette de la Brazilian Agency for Cooperation.

Nous devons *** ces ***s et aplanir nos différences. We need to bridge this gap and narrow down any differences we have.

Nous devons combler ces fossés et aplanir nos différences.

Nous devons *** la réforme intérieure de l'Union européenne. We need to make headway with the internal reform of the European Union.

Nous devons mettre en branle la réforme intérieure de l'Union européenne.

Nous devons *** contre une telle tentation. We must guard against any such temptation.

Nous devons mettre en garde contre une telle tentation.

Nous devons nous barder de règles. We must fasten rules around ourselves.

Nous devons nous barder de règles.

Nous devons *** dans la matinée. We have to move in the morning again.

Nous devons repartir dans la matinée.

Nous devons trouver la fontaine de ***. We need to find the Pool of Eternal Life.

Nous devons trouver la fontaine de jouvence.

Nous devrions aller de l'avant, pas ***. We should be moving forward, not backward.

Nous devrions aller de l'avant, pas à reculons.

Nous devrions nous *** de cela aussi. We should again celebrate that fact.

Nous devrions nous réjouir de cela aussi.

Nous donnons des exemples où rotation et *** n'arrêtent pas en même temps. Examples of cylinders are given for which rotation and sliding stop at different times.

Nous donnons des exemples où rotation et glissement n'arrêtent pas en même temps.

Nous en avons agrandi plus et celle-ci semble se ***. We blew up a few more and this one seems to stand out.

Nous en avons agrandi plus et celle-ci semble se démarquer.

Nous espérons qu'un nombre croissant de décideurs chinois réussiront à *** leur carcan idéologique. We hope that an increasing number of people in positions of authority in China succeed in freeing themselves from their ideological ballast.

Nous espérons qu'un nombre croissant de décideurs chinois réussiront à se défaire de leur carcan idéologique.

Nous espérons *** les développer plus harmonieusement à l'avenir. We also hope to be able to develop these more harmoniously in the future.

Nous espérons être en mesure de les développer plus harmonieusement à l'avenir.

Nous essayons donc de *** complètement ce virus. So we are trying to wipe out this virus completely.

Nous essayons donc de balayer complètement ce virus.

Nous estimons qu'une ***s *** en oeuvre, cette mesure aidera plus d'un million de Canadiens et leurs familles à *** l'aide sociale. Once implemented, we estimate that this will help more than one million Canadians and their families to get over the so-called welfare wall.

Nous estimons qu'une fois mise en oeuvre, cette mesure aidera plus d'un million de Canadiens et leurs familles à s'affranchir de l'aide sociale.

Nous exigeons un *** et un roulement du 3ème type. We demand bouncing, followed by rolling of the third type.

Nous exigeons un rebondissement et un roulement du 3ème type.

Nous les avons vus *** son budget. We saw them slash her budget.

Nous les avons vus sabrer son budget.

Nous louons nos frères afghans pour leur attachement *** à la paix, à la réconciliation et au développement. We commend our Afghan brethren for their steadfast commitment to peace, reconciliation and development.

Nous louons nos frères afghans pour leur attachement indéfectible à la paix, à la réconciliation et au développement.

Nous mettons nos producteurs primaires dans une situation qui est presque ***. We put our primary producers in a spot that is almost unbearable.

Nous mettons nos producteurs primaires dans une situation qui est presque intenable.

Nous n'accepterons aucun argument concurrentiel mis ***. We will not grant validity to any competition arguments that have been put forward.

Nous n'accepterons aucun argument concurrentiel mis en avant.

Nous n'avons pas essayé d'imposer notre ***. It is not about trying to assert control.

Nous n'avons pas essayé d'imposer notre mainmise.

Nous n'avons pas l'intention de nous *** à cette responsabilité. We do not intend to shirk that responsibility.

Nous n'avons pas l'intention de nous dérober à cette responsabilité.

Nous ne devons pas nous *** à nos devoirs envers les dirigeants de demain. We must not shirk our duty to the leaders of tomorrow.

Nous ne devons pas nous dérober à nos devoirs envers les dirigeants de demain.

Nous ne ***rons pas un mercenaire comme Canning, s'en sortir en *** notre réputation ainsi ! We're not gonna let a mercenary like Canning get away with smearing our reputation like that!

Nous ne laisserons pas un mercenaire comme Canning, s'en sortir en diffamant notre réputation ainsi !

Nous ne pouvons *** pour acquis notre système de dons bénévoles ou sa pérennité. We cannot take our voluntary donation system or its sustainability for granted.

Nous ne pouvons tenir pour acquis notre système de dons bénévoles ou sa pérennité.

Nous ne tentons pas d'*** les passions. We are not trying to inflame passions.

Nous ne tentons pas d'attiser les passions.

Nous nous ap***ons, é***mment, à *** le travail pratique. We are getting ready, of course, to start the practical work.

Nous nous apprêtons, évidemment, à entamer le travail pratique.

Nous pourrions parler de cette *** qu'est le communisme. We can talk about the blight of communism.

Nous pourrions parler de cette plaie qu'est le communisme.

Nous pouvons aller *** les pauvres gens de East ***side. We can go ogle the poor people of East Riverside.

Nous pouvons aller lorgner les pauvres gens de East Riverside.

Nous pouvons réellement voir le droit *** de cette *** de discussion et de compromis. In a very real sense we can see law emerging from this process of discussion and give and take.

Nous pouvons réellement voir le droit se dégager de cette démarche de discussion et de compromis.

Nous renforçons le droit criminel pour *** et arrêter le commerce des êtres humains. We are strengthening criminal law to repress and stop human trafficking.

Nous renforçons le droit criminel pour réprimer et arrêter le commerce des êtres humains.

Nous savons tous qu'il existe des différences nationales ainsi que des différences au sein de nos propres groupes politiques, et *** de proposer quelque chose qui recueille un soutien significatif. We are all aware there are national differences, as well as differences within our own political groups, and to come up with anything that gains a significant level of support is quite something.

Nous savons tous qu'il existe des différences nationales ainsi que des différences au sein de nos propres groupes politiques, et c'est une gageure de proposer quelque chose qui recueille un soutien significatif.

Nous savons tous que vous a construit votre carrière en *** les gens de Communisme. We-We all know that you have built your career on smearing people as Communists.

Nous savons tous que vous a construit votre carrière en diffamant les gens de Communisme.

Nous sommes au milieu d'un *** communiste en quelque sorte. We're in the midst of a communist uprising of some kind.

Nous sommes au milieu d'un soulèvement communiste en quelque sorte.

Nous sommes donc en présence d'une *** d'introduire en douce une nouvelle compétence dans le *** de l'UE. So this is also an attempt to smuggle in a competence by the back door.

Nous sommes donc en présence d'une tentative d'introduire en douce une nouvelle compétence dans le giron de l'UE.

Nous sommes sûrs que le Conseil ne manquera aucune occasion de *** ceux qui essaient d'établir et d'exploiter un lien quelconque. We are confident that the Council will take every opportunity to repudiate those who try to exploit one.

Nous sommes sûrs que le Conseil ne manquera aucune occasion de désavouer ceux qui essaient d'établir et d'exploiter un lien quelconque.

Nous souscrivons de plus à la plupart des recommandations du r*** majori*** du comité qui visent à mieux *** le processus des investigations. We also agree with most of the recommendations made in the majority report of the Committee, which aim to provide better guidelines for the investigation process.

Nous souscrivons de plus à la plupart des recommandations du rapport majoritaire du comité qui visent à mieux baliser le processus des investigations.

Nous ***nons les éditeurs canadiens *** presque 20 millions de dollars. We subsidize Canadian book publishers to the tune of almost $20 million.

Nous subventionnons les éditeurs canadiens à hauteur de presque 20 millions de dollars.

Nous tiendrons une conférence en février pour *** cet examen. We have a conference coming up in February to begin the process of that review.

Nous tiendrons une conférence en février pour entamer cet examen.

Nous vous recommandons de lire le guide révisé avant d'*** des déclarations 2006. We recommend that you read the revised guide before discounting any 2006 returns.

Nous vous recommandons de lire le guide révisé avant d'escompter des déclarations 2006.

Nous y parvenons en effectuant des examens en vue de *** des secteurs d'inobservation possibles. We accomplish this by conducting reviews to identify possible areas of non-compliance.

Nous y parvenons en effectuant des examens en vue de repérer des secteurs d'inobservation possibles.

Nous étions ***s de ce réseau de nations que l'on avait *** connu sous le nom d'Empire. We were proud of this network of nations that had formerly been known as an Empire.

Nous étions fiers de ce réseau de nations que l'on avait naguère connu sous le nom d'Empire.

Nous étions une *** de mômes. We were just a bunch of fresh-faced kids.

Nous étions une poignée de mômes.

Néanmoins, d'autres mesures seront nécessaires *** de *** la croissance des dépenses suffisamment pour respecter les objectifs fixés par le gouvernement. Nevertheless, further measures will be needed to curb expenditure growth in line with the Government's targets.

Néanmoins, d'autres mesures seront nécessaires afin de brider la croissance des dépenses suffisamment pour respecter les objectifs fixés par le gouvernement.

Objet: Règles d'origine pour les textiles et impression en *** Subject: Rules of origin for textiles and selvedge printing

Objet: Règles d'origine pour les textiles et impression en lisière Subject: Rules of origin for textiles and selvedge printing

Obligation de *** des actes de ***ence commis contre des enfants 1. Reporting obligations relating to violence against children 1.

Obligation de signalement des actes de violence commis contre des enfants 1.

Occupez-vous de la police locale. Pavel doit ***. You need to deal with local law enforcement, make sure Pavel has room to move.

Occupez-vous de la police locale. Pavel doit avoir les coudées franches.

Oh mon Dieu, seulement les médias à grand public prendrait un *** à 90% et t'appelles ça une perte. My God, only the mainstream media would take a 90% landslide and call it a loss.

Oh mon Dieu, seulement les médias à grand public prendrait un raz-de-marée à 90% et t'appelles ça une perte.

Oh vous essayer d'*** uniformément de la confiture sur ces rondelles inégales de purin. Oh, you try spreading jam evenly on those cratered pucks of manure.

Oh vous essayer d'étaler uniformément de la confiture sur ces rondelles inégales de purin.

Oh, non, non, je sais, mais ta voix est *** comme celle d'un homme. Oh, no, no, I know, but your voice is deep like a man's.

Oh, non, non, je sais, mais ta voix est rauque comme celle d'un homme.

On a accepté Milosevic à la table des négociations pour la Bosnie en accep*** que le Kosovo soit une af*** in*** des Serbes, et là, il pense ***. We got Milosevic to the negotiating table over Bosnia by agreeing that Kosovo was an internal matter for the Serbs, and now he thinks he can do what he wants.

On a accepté Milosevic à la table des négociations pour la Bosnie en acceptant que le Kosovo soit une affaire interne des Serbes, et là, il pense avoir les coudées franches.

On a d'abord commencé à *** dans les fonds de Condition féminine Canada. The government began by cutting Status of Women Canada funding.

On a d'abord commencé à sabrer dans les fonds de Condition féminine Canada.

On a l'impression d'être dans un ***... It's like being in an hourglass.

On a l'impression d'être dans un sablier...

On a l'oiseau mexicain tombé du ***. Yeah, we got the Mexican blackbird that fell off the rooftop.

On a l'oiseau mexicain tombé du toit.

On a souligné aussi le droit pour les actionnaires minori***s de *** opposition et de *** leurs actions. The minority shareholders' right to dissent and to dispose of their shares has also been emphasized.

On a souligné aussi le droit pour les actionnaires minoritaires de faire opposition et de se défaire de leurs actions.

On a un *** qui les attend au pont Miller. We've got a roadblock waiting for them at Miller's Bridge.

On a un barrage qui les attend au pont Miller.

On a été totalement *** envers le chef autochtone en question. This aboriginal leader was treated with total contempt.

On a été totalement méprisant envers le chef autochtone en question.

On aurait dû *** cette af*** à un barigel plus énergique. We should have entrusted this case to a more expedient barigel (the chief of the archers).

On aurait dû confier cette affaire à un barigel plus énergique.

On avance dans le temps, le KKK disparaît plus ou moins et Johnny Boy part *** *** d'un raid fédéral en mars 1986. Flash-forward, KKK just about dumbed themselves out of existence and Johnny Boy went out in a blaze of glory during a federal drug raid in March of '86.

On avance dans le temps, le KKK disparaît plus ou moins et Johnny Boy part auréolé de gloire lors d'un raid fédéral en mars 1986.

On chercha à se *** dans une villa. We needed supplies, so we went to a rich man's house.

On chercha à se ravitailler dans une villa.

On devait t'*** à la tête de lit. We had to chain you to the bedpost.

On devait t'enchaîner à la tête de lit.

On devrait choisir 15 comme ***. You should settle on 15 as the score.

On devrait choisir 15 comme cote.

On devrait les *** tous les deux. I think we should scatter them together.

On devrait les répandre tous les deux.

On devrait *** ensemble plus souvent. So, we should totally hang out more often.

On devrait traîner ensemble plus souvent.

On dirait un *** d'***s dissimulé. It looks like we're in a swarm of cloaked bees.

On dirait un essaim d'abeilles dissimulé.

On dit que les *** japonaises, qui décrivaient un moine nommé Fukuruma, on inspirés la création des premières matrioshka. It is said that the Japanese nesting dolls, which depicted a monk called Fukuruma, inspired the creation of the first matrioshka.

On dit que les poupées gigognes japonaises, qui décrivaient un moine nommé Fukuruma, on inspirés la création des premières matrioshka.

On doit anticiper et ***... les situations internationales instables avant qu'elles n'explosent. We have to anticipate to diffuse volatile national... ...and international conditions before they became explosive.

On doit anticiper et désamorcer... les situations internationales instables avant qu'elles n'explosent.

On doit comprendre que les Québécois souhaitent avoir une *** suffisante sur cette question. It must be understood that Quebeckers want to have adequate control over this sector.

On doit comprendre que les Québécois souhaitent avoir une mainmise suffisante sur cette question.

On doit parcourir de bonnes distances pour aller travailler, pour ***, pour s'occuper de sa famille. They have to drive long distances to get to work, to go about their business, to look after their families.

On doit parcourir de bonnes distances pour aller travailler, pour vaquer à ses occupations, pour s'occuper de sa famille.

On doit s'y arrêter pour se ***, mais au matin, on ***a. We do need to stop and resupply, but we must be off by morning.

On doit s'y arrêter pour se ravitailler, mais au matin, on repartira.

On doit s'y arrêter pour se ***, mais au matin, on ***a. [Phileas] We do need to stop and resupply, but we must be off by morning.

On doit s'y arrêter pour se ravitailler, mais au matin, on repartira.

On doit *** les réacteurs manuellement. They have to shut down the reactors manually.

On doit éteindre les réacteurs manuellement.

On en fera un véritable ***. Gonna make it a real home too.

On en fera un véritable chez-soi.

On en ***a rapidement le caractère souvent inférieur, inféodé, voire souvent ***. Their often inferior, subservient, scornful character is quickly apparent.

On en saisira rapidement le caractère souvent inférieur, inféodé, voire souvent méprisant.

On essaie d'utiliser le satellite à l'insu de Phillip Bauer, mais il a tout prévu. We're trying to get coverage without Phillip Bauer knowing, but he's covered all bases.

On essaie d'utiliser le satellite à l'insu de Phillip Bauer, mais il a tout prévu.

On est peut-être censé se *** ***. There must be a reason for all this

On est peut-être censé se faire repérer.

On fait le maximum, mais il faudra peut-être la ***. We're doing what we can, but she still might need a transplant.

On fait le maximum, mais il faudra peut-être la greffer.

On fera votre ***, on vous flattera. Sometimes they'll praise, flatter you.

On fera votre éloge, on vous flattera.

On l'appelle l'*** du bâton noir. She is called the Usher of the Black Rod.

On l'appelle l'huissier du bâton noir.

On lui a mis un chiffon sur la ***he et il s'est ***. The next thing he knew, there was a cloth over his mouth and Nicholas passed out.

On lui a mis un chiffon sur la bouche et il s'est évanoui.

On n'a pas le droit de les ***. You're not allowed to pick those.

On n'a pas le droit de les cueillir.

On ne doit *** pas *** l'admissibilité de la preuve avec son ***. However, admissibility of evidence must not be confused with weight.

On ne doit toutefois pas confondre l'admissibilité de la preuve avec son poids.

On ne peut pas *** sur l'autoroute et vivre pour en parler. You can't kneel down in the middle of a highway and live to talk about it.

On ne peut pas s'agenouiller sur l'autoroute et vivre pour en parler.

On ne peut per*** à ces individus de se ***. These individuals cannot be allowed to mix.

On ne peut permettre à ces individus de se côtoyer.

On ne peut trouver aspiration plus ***. There can never have been a more devout aspiration.

On ne peut trouver aspiration plus louable.

On ne plus ***r in***t pour acquis. We cannot take the Internet for granted any longer.

On ne plus garder internet pour acquis.

On ne saurait *** une *** en sondant les experts. The case cannot be decided by polling the experts.

On ne saurait trancher une plainte en sondant les experts.

On obtient de cette façon une balle flot***e souple aux excellentes propriétés de ***. In this way a soft floating ball having good bouncing ability is provided.

On obtient de cette façon une balle flottante souple aux excellentes propriétés de rebondissement.

On pensait que ce régime était ***. We thought that was a thing of the past.

On pensait que ce régime était révolu.

On pense que c'est la raison pour laquelle il fait ce *** étrange de *** les yeux. Which is what we think is behind the weird blackening of the eyes thing.

On pense que c'est la raison pour laquelle il fait ce truc étrange de noircir les yeux.

On peut *** et éli*** les goulets d'étranglement à l'in***. Internal bottlenecks can be identified and eliminated.

On peut cerner et éliminer les goulets d'étranglement à l'interne.

On peut la *** ou se l'injecter. You can sniff it or inject it.

On peut la renifler ou se l'injecter.

On peut naviguer en haute-mer, et *** ensemble. We can ride the high seas, plunder together.

On peut naviguer en haute-mer, et piller ensemble.

On peut pas vivre ensemble les mariages entre cousins sont bannis par la pape. C'est une ***, aujourd'hui c'est plus un problème. We can not live together cousin marriages are banned by Pope that's nonsense today this is not a problem

On peut pas vivre ensemble les mariages entre cousins sont bannis par la pape. C'est une ânerie, aujourd'hui c'est plus un problème.

On peut peut- être *** ""victime accidentelle"" de notre liste. Maybe we can cross ""accidental victim"" off our list.

On peut peut- être rayer ""victime accidentelle"" de notre liste.

On peut *** le problème du crucifix de la liste. We cross the crucifix issue off the list.

On peut rayer le problème du crucifix de la liste.

On pourrait la *** rentrer à l'insu de Chandler. We could sneak the dog back and Chandler wouldn't even know.

On pourrait la faire rentrer à l'insu de Chandler.

On pourrait même *** la ***. We could even break down the whole partition.

On pourrait même abattre la cloison.

On pourrait *** dans le désert. We could go right back into the desert.

On pourrait repartir dans le désert.

On pourrait *** de gressins. When it hits me... we could run out of breadsticks.

On pourrait être en panne de gressins.

On produira ce type de cylindre jusqu'en 1929, mais ce devait être un dernier *** pour l'industrie du cylindre de cire, puisque *** 1915 Edison se lançait à son tour dans la commercialisation du disque. This type of cylinder was produced until 1929, but it was the last jolt for the wax cylinder industry, because in 1915 it was Edison's turn to venture into the commercialization of the disk.

On produira ce type de cylindre jusqu'en 1929, mais ce devait être un dernier soubresaut pour l'industrie du cylindre de cire, puisque dès 1915 Edison se lançait à son tour dans la commercialisation du disque.

On prévoit que le nombre de places continuera à *** en conséquence. It is expected that the number of spaces will continue to rise accordingly.

On prévoit que le nombre de places continuera à grimper en conséquence.

On prévoit remplacer l'*** d'*** d'effluents au coût de 9 millions. Anticipated replacement of effluent treatment plant at a cost of $9 million.

On prévoit remplacer l'usine d'épuration d'effluents au coût de 9 millions.

On s'est donc retrouvé avec une entente qu'on a dû accepter *** et qui a affaibli notre industrie f***tière. So we ended up with an agreement that we had to accept reluctantly and that weakened our forestry industry.

On s'est donc retrouvé avec une entente qu'on a dû accepter à reculons et qui a affaibli notre industrie forestière.

On savait donc où ils allaient *** le satellite. Now, we knew exactly where they would drop the satellite.

On savait donc où ils allaient larguer le satellite.

On savait tous que notre pays pouvait nous ***. We've always known that our own government might disavow us.

On savait tous que notre pays pouvait nous désavouer.

On travaillait ensemble sur cette parution. He was working on putting this issue together.

On travaillait ensemble sur cette parution.

On trouvera autre chose, la *** du Pacifique. Oh, we'll find something else, across the Pacific maybe.

On trouvera autre chose, la traversée du Pacifique.

On tue un scorpion en lui *** la queue. You ruin a scorpion by cutting off its tail.

On tue un scorpion en lui coupant la queue.

On va *** *** notre gars. We're gonna go get our guy nice and quiet.

On va gentiment cueillir notre gars.

On va ***r ces djeunes bobos dans la ***. We're gonna leave these wannabe ""gen-z"" hipsters in the dust.

On va laisser ces djeunes bobos dans la poussière.

On va *** avec Jason Berkeley et le Funky Funk. So we're gonna take it up a notch with Jason Berkeley and the Funky Funk.

On va monter d'un cran avec Jason Berkeley et le Funky Funk.

On va même ***. It'll take us to a whole other level.

On va même monter d'un cran.

On va pas *** Hank. We're not giving up on this, hank.

On va pas baisser les bras Hank.

On va pouvoir ***. We'll be able to pull out all the stops.

On va pouvoir mettre le paquet.

On va toujours à ce petit bistrot pour ***. It's this little corner store that we always go to for snacks.

On va toujours à ce petit bistrot pour grignoter.

On veut être *** à son propre mariage. You wanna be relaxed at your own wedding.

On veut être décontracté à son propre mariage.

On voudrait voir votre tenue de ***. We just want to look at your outfit from the jump.

On voudrait voir votre tenue de saut.

Ooh, ou mon ***, délicieux voyage dans le monde du stress post-traumatique. Ooh, or my wacky, delightful journey into the world of post-traumatic stress.

Ooh, ou mon farfelu, délicieux voyage dans le monde du stress post-traumatique.

Ouais, ou que je suis tout ***. Yeah, or that I'm drab.

Ouais, ou que je suis tout terne.

Oubliez toute cette ***, Simon. Forget all this filth, Simon.

Oubliez toute cette boue, Simon.

Oui, j'essaie de *** de zéro. Yes, I'm just... you know, trying to make a new start.

Oui, j'essaie de repartir de zéro.

Oui, laissons quelques jours au gamin. Yeah, well, look. Let's give the boy a couple of days.

Oui, laissons quelques jours au gamin.

Oui, les tables sont installées et le thé est infusé, et j'ai engagé quelques pauvres pour que les filles puissent les ***. Yes, the tables are set, and the tea is brewed, and I've hired some extra poor people for the girls to look down on.

Oui, les tables sont installées et le thé est infusé, et j'ai engagé quelques pauvres pour que les filles puissent les toiser.

Oui, nous quatre au restaurant de ***ture *** préféré de Michelle. Yep, the four of us at Michelle's favorite raw food restaurant.

Oui, nous quatre au restaurant de nourriture crue préféré de Michelle.

Oui, vos gens ont crées tout un ***. Yes, you people have created quite a stir.

Oui, vos gens ont crées tout un émoi.

Oui... L'*** et un autre type sont au château. Yes, the bailiff and another guy are at the castle.

Oui... L'huissier et un autre type sont au château.

***iqué, je me mis à *** sur les étagères. In panic, I started climbing inside the wardrobe.

Paniqué, je me mis à grimper sur les étagères.

Papa la tétanise tellement, que son *** disjoncte. Daddy petrifies her so intensely, her brain blows a fuse.

Papa la tétanise tellement, que son cerveau disjoncte.

Papy veux juste *** toi une seconde. Grandpa just wants to hold on to you for just a second.

Papy veux juste s'accrocher à toi une seconde.

Par ***, la majorité à l'Ass*** nationale pourrait « *** » un procureur *** les décisions ne correspondent pas à ses intérêts politiques. Or the majority in the National Assembly could ""sack"" a prosecutor if his/ her actions were not corresponding to the political interests of the majority.

Par ailleurs, la majorité à l'Assemblée nationale pourrait « mettre à la porte » un procureur dont les décisions ne correspondent pas à ses intérêts politiques.

Par ***, le *** des activités et de la participation pour toutes les manifestations est obligatoire. As well, reporting on activities and participation for all events is mandatory.

Par ailleurs, le signalement des activités et de la participation pour toutes les manifestations est obligatoire.

Par ***, notre vote pourrait porter exclusivement sur la question du ***. Furthermore, we could vote solely about postponement.

Par ailleurs, notre vote pourrait porter exclusivement sur la question du report.

Par ***, nous adjurons l'Autorité palestinienne de tout *** pour *** les explosions de ***ence. At the same time, we urge the Palestinian Authority to exert every effort in order to control outbursts of violence.

Par ailleurs, nous adjurons l'Autorité palestinienne de tout faire pour juguler les explosions de violence.

Par ***, tout paiement de *** encore *** quatre mois ou plus après la date de désignation doit être traité comme une *** ***e. Furthermore, any loan payment that is overdue four months or more after the selection date should be treated as an unpaid claim.

Par ailleurs, tout paiement de prêt encore impayé quatre mois ou plus après la date de désignation doit être traité comme une créance impayée.

Par conséquent, le projet de loi C-64 permet de *** cette lacune. Bill C-64 will therefore remedy that shortcoming.

Par conséquent, le projet de loi C-64 permet de pallier cette lacune.

Par contre, quand il s'agit d'industries qui sont présentes au Québec, il faut les épar*** un peu partout. However, when it comes to industries operating in Quebec, they must be spread out all over the place.

Par contre, quand il s'agit d'industries qui sont présentes au Québec, il faut les éparpiller un peu partout.

Parce qu'***, tu restes juste. Because at the end of the day, you're always right.

Parce qu'en fin de compte, tu restes juste.

Parce que tu ne m'aurais pas ***. Because you would never have believed me.

Parce que tu ne m'aurais pas crue.

Par***s, je souhaiterais être comme elle- ***. Sometimes I'm wishing I'm like her- lazy.

Parfois, je souhaiterais être comme elle- paresseux.

Par***s, ça doit être ***. Well, still, it sometimes must be overwhelming.

Parfois, ça doit être accablant.

***ons le jet, réduisons notre *** carbone. Let's just jet pool and reduce our carbon footprint.

Partageons le jet, réduisons notre empreinte carbone.

Pas de *** pour *** Mary-Kate. No fighting over who gets to be Mary-Kate.

Pas de bagarre pour faire Mary-Kate.

Paul s'est tué, la culpabilité était trop forte. Il avait couché avec chacun de nous à l'insu de l'autre. Paul killed himself 'cause he was wracked with guilt about doing both of us behind the other one's back.

Paul s'est tué, la culpabilité était trop forte. Il avait couché avec chacun de nous à l'insu de l'autre.

Pauvre Wall Street Journal, c'est un *** politique. So much for The Wall Street Journal. It's a political tsunami.

Pauvre Wall Street Journal, c'est un raz-de-marée politique.

Pendant l'hiver, le *** est abandonné. During winter, the construction site is deserted.

Pendant l'hiver, le chantier est abandonné.

Pendant la période des questions aujourd'hui, nous avons encore en*** le ministre nous rebattre les oreilles avec la viabilité des entreprises et la valeur du marché. In question period today we heard again from the minister who keeps harping about corporate viability this and market value that.

Pendant la période des questions aujourd'hui, nous avons encore entendu le ministre nous rebattre les oreilles avec la viabilité des entreprises et la valeur du marché.

Penny se fait tout le temps draguer, donc tu dois te ***. Guys come onto her all the time, so, you need to set yourself apart.

Penny se fait tout le temps draguer, donc tu dois te démarquer.

Pensez-vous qu'ils ont, en vertu du droit fédéral canadien, le droit d'être indemnisés pour les biens que le gouvernement leur prend, *** leurs propres terres? Does anyone think they have any right in Canadian federal law to be compensated for any property that the government takes away from them, including their own land?

Pensez-vous qu'ils ont, en vertu du droit fédéral canadien, le droit d'être indemnisés pour les biens que le gouvernement leur prend, y compris leurs propres terres?

Permettez-moi de *** *** la situation. Allow me to go over some things by way of background.

Permettez-moi de faire le survol de la situation.

Personne n'émigre par ***: c'est toujours par nécessité. No one emigrates on a whim: it is always out of necessity.

Personne n'émigre par lubie: c'est toujours par nécessité.

Personne ne devrait être sans un ***... Nobody should be without a place of their own, and...

Personne ne devrait être sans un chez-soi...

Peu de gens ont la chance de *** Sting. Not many people get the chance to delight Sting.

Peu de gens ont la chance de ravir Sting.

Peu importe si votre ami crève dans le ***, il viendra cette nuit. Now I don't care if your friend is lying in a ditch bleeding, he will come in tonight.

Peu importe si votre ami crève dans le fossé, il viendra cette nuit.

Peut-être est-on en train de nous ***. Perhaps we are being put to the test.

Peut-être est-on en train de nous mettre à l'épreuve.

Peut-être que cela vient de l'*** d'embouteillage. Maybe it occurred at the bottling plant.

Peut-être que cela vient de l'usine d'embouteillage.

Peut-être que certains veulent *** les passions. Maybe some would want to inflame passions.

Peut-être que certains veulent attiser les passions.

Peut-être que tu devrais aller voir un docteur, te *** ***. Maybe you should go and see a doctor, get yourself checked out.

Peut-être que tu devrais aller voir un docteur, te faire ausculter.

Photos à 17 h 30, après la ***. Photos at 5:30, after court.

Photos à 17 h 30, après la comparution.

Pied gauche ***, posture antique. Now, left foot forward and then antique gesture.

Pied gauche en avant, posture antique.

*** ces ***s c'est comme *** une bombe. Clipping those things is like defusing a bomb.

Pincer ces trucs c'est comme désamorcer une bombe.

Plus de 40 % des Palestiniens qui vivaient *** à Hébron ont quitté leur maison sans être indemnisés. Over 40 per cent of the Palestinians who once lived in Hebron have left their homes without compensation.

Plus de 40 % des Palestiniens qui vivaient naguère à Hébron ont quitté leur maison sans être indemnisés.

Plus de 500 morts furent retrouvés après la ***. More than 500 bodies were recovered after the storm.

Plus de 500 morts furent retrouvés après la tourmente.

Plusieurs dispositifs d'*** éclairent la chambre de stockage intérieure. A plurality of lighting devices (41) illuminates the interior storage chamber (13,15).

Plusieurs dispositifs d'éclairage éclairent la chambre de stockage intérieure.

Plusieurs initiatives communau***s ont tenté de *** cet ***. A number of local community initiatives have sought to bridge this divide.

Plusieurs initiatives communautaires ont tenté de combler cet écart.

Plusieurs ***s pour le *** ont échoué. Several attempts to fill the position have not succeeded.

Plusieurs tentatives pour le combler ont échoué.

Possibilité d'*** vos impôts sur plusieurs années. Your tax burden can be spread out over several years.

Possibilité d'étaler vos impôts sur plusieurs années.

Pour Mme Skeffington, il me faut un masque facial, huile musculaire, crème ***, crème de massage et astringent. For Mrs. Skeffington, I want a face pack... ...muscle oil, wrinkle cream, tissue builder, massage cream and astringent.

Pour Mme Skeffington, il me faut un masque facial, huile musculaire, crème antirides, crème de massage et astringent.

Pour aider les gens à *** l'aide sociale, nous investissons plus de 550 millions de dollars par année dans la création d'une *** fiscale pour le revenu gagné. To help people get over this welfare wall, we are investing more than $550 million a year to establish a working income tax benefit.

Pour aider les gens à s'affranchir de l'aide sociale, nous investissons plus de 550 millions de dollars par année dans la création d'une Prestation fiscale pour le revenu gagné.

Pour ajouter de nouveaux éléments à la *** d'***s, faites-les *** de l'éditeur de *** d'***s vers la *** d'***s elle-même. To add new items to the toolbar, drag them from the toolbar editor to the toolbar.

Pour ajouter de nouveaux éléments à la barre d'outils, faites-les glisser de l'éditeur de barre d'outils vers la barre d'outils elle-même.

Pour *** la route, il me semble nécessaire de se ***r, *** ***enant, les bonnes ***s. To mark out the route, it seems necessary to set the right deadlines right away.

Pour baliser la route, il me semble nécessaire de se donner, dès maintenant, les bonnes échéances.

Pour chaque *** fasciste, le système devra payer deux ou trois ***s. For every fascist excess... the system must pay two- and threefold.

Pour chaque bavure fasciste, le système devra payer deux ou trois fois.

Pour constituer un bassin *** de chercheurs hautement qualifiés. To provide a reliable supply of highly skilled and qualified researchers.

Pour constituer un bassin fiable de chercheurs hautement qualifiés.

Pour enlever des éléments de la *** d'***s, faites-les *** de la *** d'***s vers l'éditeur de *** d'***s. To remove items from the toolbar, drag them from the toolbar to the toolbar editor.

Pour enlever des éléments de la barre d'outils, faites-les glisser de la barre d'outils vers l'éditeur de barre d'outils.

Pour jouir pleinement de ce droit, il faut néanmoins pouvoir vivre et *** en toute sécurité. But if they are to avail themselves fully of this right, they must be able to lead their lives and go about their business in conditions of security and safety.

Pour jouir pleinement de ce droit, il faut néanmoins pouvoir vivre et vaquer à ses occupations en toute sécurité.

Pour le *** au casino, faut pas... To rob him at the casino, it's better...

Pour le braquer au casino, faut pas...

Pour les Capucins c'est une guerre d'***. For the capuchins this is a war of attrition.

Pour les Capucins c'est une guerre d'usure.

Pour moi, le Paris de la Belle Epoque aurait été parfait. For me, la Belle Époque Paris would have been perfect.

Pour moi, le Paris de la Belle Epoque aurait été parfait.

Pour nous, il était primordial de main*** ce point d'*** politique. For us, the importance of maintaining that political anchor was uppermost.

Pour nous, il était primordial de maintenir ce point d'ancrage politique.

Pour qu'une atteinte illicite soit qualifiée d'intentionnelle, *** le résultat du comportement fautif soit voulu. For unlawful interference to be characterized as intentional, the result of the wrongful conduct must be desired.

Pour qu'une atteinte illicite soit qualifiée d'intentionnelle, il faut que le résultat du comportement fautif soit voulu.

Pour que ça fonctionne, il faut *** les deux. For the procedure to work, we would need to transplant two.

Pour que ça fonctionne, il faut greffer les deux.

Pour respecter les désirs du ministre, les entrepreneurs ne devraient pas tenter de d*** le pion à leurs compétiteurs en proposant un meilleur prix à leurs clients. Entrepreneurs eager to obey the minister should not try to outdo their competitors by providing consumers a better price.

Pour respecter les désirs du ministre, les entrepreneurs ne devraient pas tenter de damer le pion à leurs compétiteurs en proposant un meilleur prix à leurs clients.

Pour se ***, il devra revenir. If he can't refuel, he'll have to return to the ship.

Pour se ravitailler, il devra revenir.

Pour tout vous dire, je suis *** impressionnée. I have to tell you, I am slightly impressed.

Pour tout vous dire, je suis un tantinet impressionnée.

Pour un homme ***, vous êtes vicieux. For a mild man, you sound vicious.

Pour un homme doux, vous êtes vicieux.

Pourquoi la ministre veut-elle *** les coûts? Why is this minister cutting corners?

Pourquoi la ministre veut-elle rogner sur les coûts?

Pouvait pas se per*** de *** la place... Couldn't afford to hang on to the place, so...

Pouvait pas se permettre de s'accrocher à la place...

Premièrement Lindsay a embrassé C***on et le fit ***. It is so on. First lindsay kissed a boy and made him cry.

Premièrement Lindsay a embrassé Cameron et le fit pleurer.

Prends-moi une *** de bis***s chez les infirmières. Grab me a handful of Christmas cookies from the nurses' stash.

Prends-moi une poignée de biscuits chez les infirmières.

Prenez votre décision ***. Must embrace the fate of that dark hour.

Prenez votre décision à l'écart.

Promets-moi d'***... l'organisation de Kakuzaki. Promise me... ...you'll destroy Kakuzaki's operation.

Promets-moi d'anéantir... l'organisation de Kakuzaki.

Propice à un tourisme ***, Assilah dispose également d'un fort potentiel culturel. So well suited to seaside tourism, Assilah also has high cultural potential.

Propice à un tourisme balnéaire, Assilah dispose également d'un fort potentiel culturel.

Protocole in*** du ministère de la Défense nationale sur la *** ***. The Department of National Defence's internal protocol on half-masting.

Protocole interne du ministère de la Défense nationale sur la mise en berne.

Préparation: *** du pain et *** les tranches dans l'eau froide. Preparation: cut the bread in slices and put them in cold water.

Préparation: trancher du pain et mettre les tranches dans l'eau froide.

Puis re*** le gigueux ***. Look at the pie-maker, and the dancer in front.

Puis regarde le gigueux en avant.

Puis, pas loin, toujours sur la mer, j'ai vu une zone très laide, déserte ; il y avait une *** *** abandonnée depuis dix ans. Then, a little further on, still by the sea, I saw a horribly ugly, uninhabited area where there was a steelworks that had been deserted for 10 years.

Puis, pas loin, toujours sur la mer, j'ai vu une zone très laide, déserte ; il y avait une usine sidérurgique abandonnée depuis dix ans.

Qn a d'illustres écrivains tels Qnetti. We've famous writers like Onetti.

Qn a d'illustres écrivains tels Qnetti.

Qu'elle *** tes yeux *** de leurs orbites. He wants them to see your eyes pop right out.

Qu'elle voie tes yeux jaillir de leurs orbites.

Quand elle réussit son triple vrille arrière, c'est ***. When she lands her triple back dismount, it's really amazing.

Quand elle réussit son triple vrille arrière, c'est impressionnant.

Quand j'en aurai fini avec lui, il sera ***. Yeah, well, he's going to be mince meat by the time I get through with him.

Quand j'en aurai fini avec lui, il sera en charpie.

Quand je *** qu'on était ennemis pendant la guerre... To think we were against you in the late war.

Quand je songe qu'on était ennemis pendant la guerre...

Quand mes amis et moi évoquons certains sujets... c'est tout sauf ***. When certain issues are raised amongst my friends and I, it is anything but tranquil.

Quand mes amis et moi évoquons certains sujets... c'est tout sauf paisible.

Quand on a lancé le programme en 2001, onze parcs à *** y participaient. This program was launched in 2001 with 11 scrap yards participating.

Quand on a lancé le programme en 2001, onze parcs à ferraille y participaient.

Quand on *** un scénario à lire, *** d'im*** le nom sur chaque page. Now when you give someone a script to read it's kind of standard practice to laser print their name on every page.

Quand on donne un scénario à lire, c'est monnaie courante d'imprimer le nom sur chaque page.

Quand on lit ses articles... on le voit obscur et ***. Y you read his stuff... ...you think he's going to be so obscure and abstruse.

Quand on lit ses articles... on le voit obscur et abscons.

Quand on sait les difficultés de la Macédoine, on trouve cela vraiment ***. Given the difficulties that Macedonia is facing, this is truly staggering.

Quand on sait les difficultés de la Macédoine, on trouve cela vraiment sidérant.

Quand quelqu'un essaye aussi dur que vous avez fait pour trouver l'Entrepôt et ensuite ***re une considérable sagesse dans leurs actions, peut-être sont-ils censés *** partie de ce que nous faisons. When someone tries as hard as you did to find the Warehouse and then shows considerable wisdom in their actions, perhaps they're meant to be part of what we do.

Quand quelqu'un essaye aussi dur que vous avez fait pour trouver l'Entrepôt et ensuite montre une considérable sagesse dans leurs actions, peut-être sont-ils censés faire partie de ce que nous faisons.

Quatre dents perdues dans la ***. Four in front, lost in the fighting.

Quatre dents perdues dans la bagarre.

Quelle charmante manière d'*** la conversation. What a pleasant way to begin a conversation, Louis.

Quelle charmante manière d'entamer la conversation.

Quelqu'un devait *** pour lui. Somebody had to cry for him, I guess.

Quelqu'un devait pleurer pour lui.

Quelqu'un veut avoir une touche de ***. Well, one wants to have a touch of home.

Quelqu'un veut avoir une touche de chez-soi.

Quelque chose pour *** ta maison. You need something to liven up your house.

Quelque chose pour égayer ta maison.

Quelques compromis *** pourraient peut-être *** les perspectives financières. With a few painful compromises, it may perhaps close the financial perspectives.

Quelques compromis douloureux pourraient peut-être clore les perspectives financières.

Quiconque refusera de *** la loi fera I'objet d'un sévère ***. MAN 2: Those persons refusing to abide by the law will hereby be subject to severe punishment.

Quiconque refusera de se plier à la loi fera I'objet d'un sévère châtiment.

Quittez l'espace aérien colombien immédiatement, sans ***. You are ordered out of Colombian airspace immediately without pick-up.

Quittez l'espace aérien colombien immédiatement, sans ramassage.

Rachel, imaginez-vous mar*** dans un jardin ***. Rachel, I want you to imagine you're walking through a beautiful garden.

Rachel, imaginez-vous marchant dans un jardin somptueux.

Rappelons-nous aujourd'hui tous ceux qui ont tout donné, *** leur vie, dans cette bataille, et rendons-leur hommage. Let us today remember and honour those who gave everything, including life itself, in that struggle.

Rappelons-nous aujourd'hui tous ceux qui ont tout donné, y compris leur vie, dans cette bataille, et rendons-leur hommage.

Recherche sur les modèles de logements abordables exis***s Le nombre de modèles et les ***s entre ces modèles est ***. Research existing affordable housing models The number of models and variations of models is staggering.

Recherche sur les modèles de logements abordables existants Le nombre de modèles et les écarts entre ces modèles est sidérant.

Re***z combien ma main tremble d'***. Look at my hand, how it shakes and trembles with emotion.

Regardez combien ma main tremble d'émoi.

Re***z ses ***s entrouvrir le *** de la création. Let your fingers draw open... the chasm of creation.

Regardez ses doigts entrouvrir le gouffre de la création.

Rendons hommage à l'excellente ***. Let us pay tribute to that great motto.

Rendons hommage à l'excellente devise.

Resort luxueux - Vil*** et Suites - Situation *** exceptionnelle - Piscine infinie - Choix de... Luxury Resort - Villas and suites - Stunning beach location - Infinity pool - Choice of restaurants...

Resort luxueux - Villas et Suites - Situation balnéaire exceptionnelle - Piscine infinie - Choix de...

*** Media est une agence de ***réal spécialisée exclusivement en marketing social et sur les moteurs de recherche. Ressac Media is a Montreal-based agency specialized in social marketing and search engines.

Ressac Media est une agence de Montréal spécialisée exclusivement en marketing social et sur les moteurs de recherche.

*** Media excelle dans la configuration, l'interprétation et l'analyse des données provenant de Google Analytics. Ressac Media excels in the configuration, interpretation and analysis of Google Analytics data.

Ressac Media excelle dans la configuration, l'interprétation et l'analyse des données provenant de Google Analytics.

Reste avec moi, a*** je pourrai commencer à *** comme Tu brilles. Stay with me and then I shall begin to shine as you shine.

Reste avec moi, alors je pourrai commencer à briller comme Tu brilles.

Reste ici, vois si tu peux *** le code. You stay here, see if you can break the code.

Reste ici, vois si tu peux craquer le code.

Roger est un ami, mais le Maire va ***. Roger's a friend of mine, but I can't let the mayor bleed to death.

Roger est un ami, mais le Maire va se vider de son sang.

Roux dècide donc de devenir le principal *** de Marat. The price of action is colossal... ...so Roux decides to be the chief apostle of Jean-Paul Marat.

Roux dècide donc de devenir le principal apôtre de Marat.

Récupérer votre téléphone dans les ***s est ***. Reaching into your toilet to retrieve your cell phone is gross.

Récupérer votre téléphone dans les cuvettes est grossier.

S'agissant d'une personne privée de liberté, tout recours à la force physique qui n'a pas été rendu strictement nécessaire par la conduite de cette personne porte atteinte à la dignité humaine et ***e l'interdiction. In respect of a person deprived of their liberty, any recourse to physical force which has not been made strictly necessary by that person's conduct diminishes human dignity and violates the prohibition.

S'agissant d'une personne privée de liberté, tout recours à la force physique qui n'a pas été rendu strictement nécessaire par la conduite de cette personne porte atteinte à la dignité humaine et viole l'interdiction.

S'il existe un raccourci, prenez-le. Susan, if you know any shortcuts, please take them.

S'il existe un raccourci, prenez-le.

S'il faut ***, c'est du travail. Anything that involves digging is work.

S'il faut creuser, c'est du travail.

S'il s'agit d'un ***dat, toutes les unités de l'armée de terre mettront leurs drapeaux ***. If it is a soldier, then all army units will lower their flags.

S'il s'agit d'un soldat, toutes les unités de l'armée de terre mettront leurs drapeaux en berne.

S'ils font autre chose que *** et *** leurs mains derrière leurs têtes... If they do anything than kneel down and put their hands behind their heads...

S'ils font autre chose que s'agenouiller et mettre leurs mains derrière leurs têtes...

S'ils parviennent à la ***... If they make their way to the Bridge...

S'ils parviennent à la passerelle...

Sa clinique a été réduite en ***. His clinic is burnt to the ground.

Sa clinique a été réduite en cendre.

Sa *** fut re***, ce qui l'irrita profondément. His appearance was postponed, which caused him considerable irritation.

Sa comparution fut remise, ce qui l'irrita profondément.

Sa *** fut transportée à Winnipeg et inhumée au cimetière de Kildonan. His body was returned to Winnipeg for burial in Kildonan cemetery.

Sa dépouille fut transportée à Winnipeg et inhumée au cimetière de Kildonan.

Sa maison est piégée et ***e à exploser au moindre ***. The place he's staying at is wired to blow if we so much as knock on the window.

Sa maison est piégée et prête à exploser au moindre soubresaut.

Sam Seaborn pourrait *** ce ***. Sam Seaborn will seek the seat.

Sam Seaborn pourrait briguer ce siège.

Sans eux, le Mal ne peut se ***. Without followers, evil cannot spread.

Sans eux, le Mal ne peut se répandre.

Sans vouloir vous eff***, certains en meurent. I don't want to scare you, but some people do die, George.

Sans vouloir vous effrayer, certains en meurent.

Selon la rumeur les premières *** russes matrioshka furent créées en 1890, et étaient basées sur des objet japonais comme Hakone-Zaiku. It is rumored that the first Russian nesting doll matrioshka was born in 1890, and based on Japanese folk-crafts such as Hakone-Zaiku.

Selon la rumeur les premières poupées gigognes russes matrioshka furent créées en 1890, et étaient basées sur des objet japonais comme Hakone-Zaiku.

Selon un communiqué de presse du Gouvernement, la Banque de développement des Caraïbes aurait accepté de *** la dette de ***serrat. According to a government press release, the Caribbean Development Bank agreed to restructure Montserrat's debt.

Selon un communiqué de presse du Gouvernement, la Banque de développement des Caraïbes aurait accepté de réaménager la dette de Montserrat.

Sergent, cet embouteillage rend le capitaine fou de rage. Sergeant, the captain is screaming about the traffic jam.

Sergent, cet embouteillage rend le capitaine fou de rage.

Seule une politique sérieuse est *** et prévisible. Only a serious policy is reliable and has effects that can be calculated.

Seule une politique sérieuse est fiable et prévisible.

Seulement 18 % croyaient que leur participation avait amélioré leur *** (soit une mauvaise *** soit une bonne ***). Only 18% believed their participation improved their rating (either a poor rating or a good rating).

Seulement 18 % croyaient que leur participation avait amélioré leur cote (soit une mauvaise cote soit une bonne cote).

Sheba et notre visiteur viennent de quitter la ***. I just heard from the bridge - our visitor just left with Sheba.

Sheba et notre visiteur viennent de quitter la passerelle.

Si Gaitskell insiste pour répondre au discours du premier ministre demain, cela ne fera qu'*** les flammes. If Gaitskell insists on responding to the Prime Minister's broadcast tomorrow, it will only fuel the flames.

Si Gaitskell insiste pour répondre au discours du premier ministre demain, cela ne fera qu'attiser les flammes.

Si Mme Mathews est inculpée, vous devenez l'***. So if Mrs Mathews is convicted, you're next in line.

Si Mme Mathews est inculpée, vous devenez l'héritier.

Si ce r*** est men***r, soit ! If that report was a lie, so be it.

Si ce rapport est mensonger, soit !

Si elle ne dispose pas d'une capacité de pêche impor***e, Maurice a cependant fait observer que dans le secteur de la pêcherie artisanale à forte proportion de ***, les pêcheurs étaient encouragés à se *** de leurs filets. Mauritius stated that although it did not have the elaboration of a large fishing capacity, in the labour-intensive artisanal fishery, fishermen were being encouraged to surrender their nets.

Si elle ne dispose pas d'une capacité de pêche importante, Maurice a cependant fait observer que dans le secteur de la pêcherie artisanale à forte proportion de main-d'œuvre, les pêcheurs étaient encouragés à se dessaisir de leurs filets.

Si j'obtiens le secret de cet engin, vous pourriez devenir un homme ***. Mr. Stallwood, if I gain the secret of that device, you may well become a very rich man.

Si j'obtiens le secret de cet engin, vous pourriez devenir un homme richissime.

Si je devais re***r, ce ne serait pas mon premier choix. If I was gonna fall off the wagon, this would not be my first choice.

Si je devais rechuter, ce ne serait pas mon premier choix.

Si je sens qu'il est coupable... je pourrais *** le ***re. If I start liking this guy for murder, I might make the priest a bad guy. Okay.

Si je sens qu'il est coupable... je pourrais noircir le prêtre.

Si l'Union européenne veut *** partenaire *** dans le processus de paix, elle doit condamner vigoureusement *** les provocations que les incitations à la ***ence. If the European Union wants to be a reliable partner in the peace process, it will have to unequivocally condemn provocations and calls for violent action.

Si l'Union européenne veut faire figure de partenaire fiable dans le processus de paix, elle doit condamner vigoureusement tant les provocations que les incitations à la violence.

Si on aime *** avec les fantômes. If you like to drink with the ghosts.

Si on aime trinquer avec les fantômes.

Si on exploite cette faiblesse, elle finira par ***. We keep tapping the cracks and she's gonna break.

Si on exploite cette faiblesse, elle finira par craquer.

Si on n'arrête pas ***enant, elle va ***. - We don't pack her and get out now, she's gonna bleed to death.

Si on n'arrête pas maintenant, elle va se vider de son sang.

Si on tire, ils vont s'épar***. We start shooting, they'll scatter.

Si on tire, ils vont s'éparpiller.

Si puissante qu'elle pouvait *** les deux camps. So strong it could destroy both sides in a war.

Si puissante qu'elle pouvait anéantir les deux camps.

Si son article est négatif, il se fera *** par notre histoire ***. If he writes a negative one, he'll get slammed with the whole soap opera of our history.

Si son article est négatif, il se fera enterrer par notre histoire rocambolesque.

Si tu avais le choix, ne préférerais-tu pas t'en aller tout *** en même temps que nos deux villages ? If so... ...it would be more desirable if our two villages died out in one final, grand battle.

Si tu avais le choix, ne préférerais-tu pas t'en aller tout auréolé de gloire en même temps que nos deux villages ?

Si tu avais le choix, ne préférerais-tu pas t'en aller tout *** en même temps que nos deux villages ? If there is a choice, would you not prefer... to go out in a blaze of glory along with both our villages?

Si tu avais le choix, ne préférerais-tu pas t'en aller tout auréolé de gloire en même temps que nos deux villages ?

Si tu comptes redorer ton image politique en *** le Président... If you continue rehabilitating yourself by throwing mud and lies at the president...

Si tu comptes redorer ton image politique en diffamant le Président...

Si tu es impressionné par un ***lin, tu tomberais en pâmoison en *** le Grand Château de Winterfell. If you're impressed by a windmill, you'd be swooning if you saw the Great Keep at Winterfell.

Si tu es impressionné par un moulin, tu tomberais en pâmoison en voyant le Grand Château de Winterfell.

Si tu te sens toujours comme ça dans la matinée, tu voudrais bien ***r Walter t'*** ? Okay. If you're still feeling this way in the morning, will you please let Walter take a look at you?

Si tu te sens toujours comme ça dans la matinée, tu voudrais bien laisser Walter t'ausculter ?

Si un envahisseur parvenait finalement à *** l'obstacle du ***, il lui fallait a*** forcer d'abord le portail principal (ote-mon) puis prendre en enfilade d'autres portes encore. If an invader managed to cross the moat, he would have to pass through the main gate (ote-mon) and other gates.

Si un envahisseur parvenait finalement à franchir l'obstacle du fossé, il lui fallait alors forcer d'abord le portail principal (ote-mon) puis prendre en enfilade d'autres portes encore.

Si vous arrivez ***er, votre confiance va ***. If you make it all the way across, your confidence will soar.

Si vous arrivez à traverser, votre confiance va monter en flèche.

Si vous la voulez, il faudra su***, sinon, je devrais vous expulser d'ici. If you want her, young man, you'll have to bid for her, or else I'll have you thrown out of here.

Si vous la voulez, il faudra surenchérir, sinon, je devrais vous expulser d'ici.

Si vous voulez ***... allez-y. If you want to give up on yourself, be my guest.

Si vous voulez baisser les bras... allez-y.

Si vous voulez bien m'excuser, je vais en finir et *** une ***rie. Now if you'll excuse me, I'm gonna go get this over with and hold up a Laundromat.

Si vous voulez bien m'excuser, je vais en finir et braquer une lingerie.

Si vous êtes capable d'une *** pareille, vos clients ne feront pas les timides. Now, if you can master a slap like that... ...there's no need for your clients to hold back.

Si vous êtes capable d'une gifle pareille, vos clients ne feront pas les timides.

Si ça échoue, nous serons réduits ***. If they don't, we could be torn to shreds.

Si ça échoue, nous serons réduits en charpie.

Sinon je vous ferai ***. If you do not, I shall see that you're put out.

Sinon je vous ferai mettre à la porte.

Sinon les paris ne servent à rien, a***, George, est-ce que tu vas suivre, su*** ou te ***r ? Otherwise, bets don't matter, so, George, are you going to call, raise, or fold?

Sinon les paris ne servent à rien, alors, George, est-ce que tu vas suivre, surenchérir ou te coucher ?

Six mois ne vont pas tor*** votre dossier. Six months won't kill your case.

Six mois ne vont pas torpiller votre dossier.

Soit elle *** soit elle simule. So she's either delusional or she's faking it.

Soit elle délire soit elle simule.

Son côté franc, simple, ***... She's straightforward, simple, relaxed...

Son côté franc, simple, décontracté...

Son jeu ***ide, patient et agressif lui permet de *** ***qu'il s'assied à une table de tournoi. His solid, patient and aggressive style allows him to do well when sitting down at the tournament tables.

Son jeu solide, patient et agressif lui permet de tirer son épingle du jeu lorsqu'il s'assied à une table de tournoi.

Son poignet gauche est *** abîmé. His left wrist, it was badly broken.

Son poignet gauche est salement abîmé.

Son père se tenait ***, peiné et silencieux. And his father stood aside, sad and silent.

Son père se tenait à l'écart, peiné et silencieux.

Son sang dégoulinait sur la ***. There was blood dripping all over the handle.

Son sang dégoulinait sur la poignée.

Sont réservés les projets de recherche réalisés sur une personne incapable de discernement qui permettent d'*** une amélioration de sa santé. This rule is waived in the case of research projects involving persons incapable of judgement which offer an expectation of improvement of their health.

Sont réservés les projets de recherche réalisés sur une personne incapable de discernement qui permettent d'escompter une amélioration de sa santé.

Sors de ton ***, ***e Ada. Bring out your dead, Aunt Ada.

Sors de ton cercueil, tante Ada.

Sortez deux tonneaux et une ***. Get out two kegs and a length of fuse.

Sortez deux tonneaux et une mèche.

***, il est *** que le gouvernement y trouve un *** intéressant, en particulier sur notre côte ouest et dans les provinces atlantiques. All of a sudden, it is amazing that the government has realized that this in fact is an issue, particularly on our west coast and in the Atlantic provinces.

Soudainement, il est renversant que le gouvernement y trouve un enjeu intéressant, en particulier sur notre côte ouest et dans les provinces atlantiques.

Sous peu, nous devrions *** *** en place plusieurs autres mesures impor***es. Several other important initiatives should soon be on the drawing boards.

Sous peu, nous devrions être en mesure de mettre en place plusieurs autres mesures importantes.

Soyez ***s de vivre sans ***. Don't be ashamed to live without shame.

Soyez fiers de vivre sans honte.

Stefan cache son *** dans les tunnels. Stefan's been hiding her coffin in the tunnels.

Stefan cache son cercueil dans les tunnels.

Stephen deviendrait l'*** direct au trône. Stephen would be in direct line to the throne.

Stephen deviendrait l'héritier direct au trône.

Sur le Rhin, ce signal sert à *** les secteurs dans lesquels s'appliquent des règles locales de sécurité de la navigation. A similar sign is used on the Rhine to mark sections where traffic safety is subject to local regulations.

Sur le Rhin, ce signal sert à baliser les secteurs dans lesquels s'appliquent des règles locales de sécurité de la navigation.

Surdéveloppée, la ville commença à ***. Until the city overdeveloped, and it started to sink.

Surdéveloppée, la ville commença à sombrer.

Surrett doit être en cheville avec le croque-mort. Surrett's getting to be the undertaker's best friend.

Surrett doit être en cheville avec le croque-mort.

Sûrement occupé à *** la démocratie. Um, maybe you're busy spreading democracy.

Sûrement occupé à répandre la démocratie.

T'as rendez-vous au salon de beauté pour ta ***? You got an appointment at the beauty parlour with that mop?

T'as rendez-vous au salon de beauté pour ta tignasse?

T'essaies de m'avoir à l'***. I can see you trying to wear me down on this.

T'essaies de m'avoir à l'usure.

T'écoutes une chanson, le diamant tres***e, et voilà un nouveau morceau. You're listening to one song, the needle gets bumped and you're grooving to a whole new tune.

T'écoutes une chanson, le diamant tressaute, et voilà un nouveau morceau.

Tellement d'*** qu'elle a développé ce que j'appelle un *** de rationalisation. So much so that she's developed what I call delusional rationalizations.

Tellement d'ailleurs qu'elle a développé ce que j'appelle un délire de rationalisation.

Tellement que ça en devenait ***. But it's so scary, and everyday is painful.

Tellement que ça en devenait effrayant.

Tenez Missy *** de ce désastre. Whatever this mess is, keep Missy out of it.

Tenez Missy à l'écart de ce désastre.

Tes bourses doivent avoir la bonne température pour procréer, ce devoir incombe à ton *** en sueur. I'm just saying, you want your testes at the proper temperature for baby making, and that responsibility falls into your sweaty lap.

Tes bourses doivent avoir la bonne température pour procréer, ce devoir incombe à ton giron en sueur.

Tiens-toi devant après la prochaine ***. Step in front of the nozzle after the next ring.

Tiens-toi devant après la prochaine bulle.

Tirer sur un homme et le ***, c'est pas juste. It don't seem right, puttin' a bullet in a man and throwin' him out like that.

Tirer sur un homme et le mettre à la porte, c'est pas juste.

Ton petit ami dévoué t'***e de quoi ***. Hey!

Ton petit ami dévoué t'apporte de quoi grignoter.

Tous ceux impliqués dans ce *** meurent. Everyone who gets involved with this delusion dies.

Tous ceux impliqués dans ce délire meurent.

Tous les trav*** *** doivent être renvoyés. All the workers who are lazy must be fired.

Tous les travailleurs paresseux doivent être renvoyés.

Tout cela m'*** aux questions plus générales. All of that brings me to the more general questions.

Tout cela m'amène aux questions plus générales.

Tout comme les réformes politiques, la transition économique procède avec ***. Like political reform, the economic transition proceeded slowly.

Tout comme les réformes politiques, la transition économique procède avec lenteur.

Tout le monde doit avoir un ***. -Everyone needs a place of their own.

Tout le monde doit avoir un chez-soi.

Tout le monde parle, *** l'ensemble des commissions, de transparence financière. Everyone, including all of the committees, is talking about financial transparency.

Tout le monde parle, y compris l'ensemble des commissions, de transparence financière.

Tout le monde souhaite é***mment que l'*** cesse. Obviously, everyone wants the slaughter to cease.

Tout le monde souhaite évidemment que l'hécatombe cesse.

Tout ça pour *** une magie plus ancienne et puissante que vous. All to repress a magic that's older and more powerful than your very existence.

Tout ça pour réprimer une magie plus ancienne et puissante que vous.

Tout était simple, ***. Everything was becoming simple in the end.

Tout était simple, en fin de compte.

Toute expérience pratique ou judiciaire sera un *** impor***. Any practical or court experience will be a strong asset to you.

Toute expérience pratique ou judiciaire sera un atout important.

Toute la Saskatchewan est dans le même ***. Saskatchewan is all in one time zone.

Toute la Saskatchewan est dans le même fuseau horaire.

Toute la subtilité d'une opération à la ***. All the subtlety of brain surgery with a chainsaw.

Toute la subtilité d'une opération à la tronçonneuse.

Toute privation de liberté, même justifiée par la nécessité d'enquêter sur un crime ou de punir un condamné, risque de porter atteinte à la dignité humaine puisqu'elle restreint considérablement l'autonomie des personnes et place les détenus en situation d'impuissance. Any deprivation of personal liberty, even if justified for certain reasons, such as the investigation of crime and the punishment of convicts, carries the risk of directly interfering with human dignity, as it severely restricts individual autonomy and makes detainees powerless.

Toute privation de liberté, même justifiée par la nécessité d'enquêter sur un crime ou de punir un condamné, risque de porter atteinte à la dignité humaine puisqu'elle restreint considérablement l'autonomie des personnes et place les détenus en situation d'impuissance.

Toute une déclinaison de s***r et de couleurs sauront *** vos papilles. A whole scale of flavour and colours will please your taste buds.

Toute une déclinaison de saveur et de couleurs sauront ravir vos papilles.

***, une tendance semble ***. However, one trend seems to be clear.

Toutefois, une tendance semble se dégager.

Toutes les feuilles du *** sont claires. All the leafs of the reverse are very clear.

Toutes les feuilles du revers sont claires.

Toutes les grandes localités canadiennes appuient les études de ce genre, car elles ***rent à quel point le Canada parvient à ***. That is why all the major communities across this country are supporting studies like this, to show how well we are doing in Canada.

Toutes les grandes localités canadiennes appuient les études de ce genre, car elles montrent à quel point le Canada parvient à tirer son épingle du jeu.

Toutes les personnes qui te connaissent sauront que ce n'est pas ***. Anyone who knows you will know it's not far- fetched.

Toutes les personnes qui te connaissent sauront que ce n'est pas farfelu.

Tracey voit ces agents immunisants comme une fontaine de ***. Tracey is of the opinion that these immunizing agents can become a fountain of youth.

Tracey voit ces agents immunisants comme une fontaine de jouvence.

Tranche, tranche, tranche ces ***s... Slice, slice, slice these fingers off...

Tranche, tranche, tranche ces doigts...

Travailler d'un seul côté du drain S'il est nécessaire d'enlever la végétation d'un ***, il est préférable de le *** d'un seul côté. Work from One Side of Drain If vegetation needs to be removed from a ditch, it would be best to remove it from one side only.

Travailler d'un seul côté du drain S'il est nécessaire d'enlever la végétation d'un fossé, il est préférable de le faire d'un seul côté.

***z-moi dans la *** si vous voulez. CLAUDETTE: You drag me through the mud all you want.

Traînez-moi dans la boue si vous voulez.

Trois êtres surnaturels sous le même ***. Well... Three supernaturals all under the same roof.

Trois êtres surnaturels sous le même toit.

Troisièmement, la proposition renforce la coordination des États membres sur les services intracommunau***s et sur *** transit par des compagnies de pays tiers. Thirdly, the proposal strengthens coordination of Member States on intra-Community services and transit overflight by companies from third countries.

Troisièmement, la proposition renforce la coordination des États membres sur les services intracommunautaires et sur le survol de transit par des compagnies de pays tiers.

Trouve son *** de *** et rappelle-moi. Well, find out his pain threshold and get back to me.

Trouve son seuil de douleur et rappelle-moi.

Trouve un raccourci avec ton GPS. Andy, use your GPS. Find a shortcut.

Trouve un raccourci avec ton GPS.

Très perturbant de voir un *** de ta taille *** une fleur. You know, there's something just extremely uncomfortable... ...about a man your size sniffing a flower.

Très perturbant de voir un mec de ta taille renifler une fleur.

Tu ***s Bishop, j'*** Chumhum. You bring Bishop, I bring Chumhum.

Tu amènes Bishop, j'amène Chumhum.

Tu as besoin de te *** ***. You need to go get yourself checked out.

Tu as besoin de te faire ausculter.

Tu as remarqué, Reggie Jackson est toujours en pâmoison devant l'adolescente. If you've noticed, Reggie Jackson's already swooning over the teenager.

Tu as remarqué, Reggie Jackson est toujours en pâmoison devant l'adolescente.

Tu as voulu me ***. You've put me to the test.

Tu as voulu me mettre à l'épreuve.

Tu comprends pourquoi je t'ai tenu ***. Now you understand why I've kept you away.

Tu comprends pourquoi je t'ai tenu à l'écart.

Tu devrais te *** de tes accomplissements. You should rejoice in your accomplishments.

Tu devrais te réjouir de tes accomplissements.

Tu dois me *** avec quelqu'un qui aban*** son vaisseau. You must be confusing me with someone who gives a ship.

Tu dois me confondre avec quelqu'un qui abandonne son vaisseau.

Tu dois te *** de Kevin Burkhoff. What you need to do is get rid of Kevin Burkhoff.

Tu dois te débarrasser de Kevin Burkhoff.

Tu es d'une *** a***e. You are embarrassing the slow out.

Tu es d'une lenteur atroce.

Tu fais comme si tu mettais une selle sur un cheval ***. Pretend you're putting a saddle on a skittish horse. There, honey.

Tu fais comme si tu mettais une selle sur un cheval rétif.

Tu interroges le t***n, et je ***. Non. You interrogate the witness and I growl.

Tu interroges le témoin, et je grogne. Non.

Tu me ***reras le ***, à l'aube, et nous écouterons le *** contre les rochers... I want you to show me the lighthouse at dawn... ...and hear the waves against the cliffs

Tu me montreras le phare, à l'aube, et nous écouterons le ressac contre les rochers...

Tu ne peux que te manifester et *** de vaines menaces. You can only stand there and utter empty threats, because I know what you are.

Tu ne peux que te manifester et proférer de vaines menaces.

Tu parlais d'*** les sa***raïs. You told us to defeat samurai the other day.

Tu parlais d'anéantir les samouraïs.

Tu peux *** le *** si tu veux. You can nibble on the roof if you want.

Tu peux grignoter le toit si tu veux.

Tu pourrais *** une carrière d'acteur. Maybe you can start a whole new career as an actor.

Tu pourrais entamer une carrière d'acteur.

Tu pousses *** la paraphrase... mais ce n'est pas faux. Well, you're paraphrasing a tad, but... that was the general gist.

Tu pousses un tantinet la paraphrase... mais ce n'est pas faux.

Tu re***s, c'est ce qui t'arrives. You're relapsing, that's what's happening.

Tu rechutes, c'est ce qui t'arrives.

Tu sais, il va *** froid, ***. You know, it's gonna be cold, foggy.

Tu sais, il va faire froid, brumeux.

Tu sais, tu as une fissure dans ton *** de***. You know, you got a crack in the pavement out here.

Tu sais, tu as une fissure dans ton dallage dehors.

Tu sais, ça me *** envie de te ***. You know, this kind of makes me want to loot you.

Tu sais, ça me donne envie de te piller.

Tu seras beau dans ton ***. I just want you to look good in your coffin.

Tu seras beau dans ton cercueil.

Tu t'es réveillé à côté d'une très belle fille, une bague *** au ***, et un reçu de 50 $ en boule, ce que t'a coûté le mariage. You woke up with the prettiest girl you've ever seen lying in your bed, cheap ring around her finger, and a $50 receipt from the little white chapel crumpled up on the floor.

Tu t'es réveillé à côté d'une très belle fille, une bague en toc au doigt, et un reçu de 50 $ en boule, ce que t'a coûté le mariage.

Tu te feras baptiser, tu élèveras un fils catholique, et tu vivras avec... avec cet homme à la poitrine bardée de médailles. You will be baptised, you'll raise a Catholic son, and you will live...

Tu te feras baptiser, tu élèveras un fils catholique, et tu vivras avec... avec cet homme à la poitrine bardée de médailles.

Tu te plains de notre *** à publier ton album de musique. You complain of my slowness in getting your music published.

Tu te plains de notre lenteur à publier ton album de musique.

Tu te vantes d'être un *** pélerin. You brag about being a pilgrim apostle.

Tu te vantes d'être un apôtre pélerin.

Tu vas *** un petit groupe de gens responsables. You're going to approach a group of responsible people.

Tu vas côtoyer un petit groupe de gens responsables.

Tu veux me posséder et me ***. You want to own me and dump me.

Tu veux me posséder et me larguer.

Tu étais *** un *** guerrier. Father, you were once a proud warrior.

Tu étais jadis un fier guerrier.

Tus étais en ***, il a demandé qu'on te r*** vivant. Tus disagreed, ordered you brought back alive.

Tus étais en désaccord, il a demandé qu'on te ramène vivant.

Tâchons de bien *** cette saison. Let's try and get the season off to a good start.

Tâchons de bien démarrer cette saison.

Uh, je dois m'excuser pour votre non nécessaire accueil ***, Mr. Sneijder. Uh, I must apologize for your unnecessarily rough welcome, Mr. Sneijder.

Uh, je dois m'excuser pour votre non nécessaire accueil grossier, Mr. Sneijder.

Un ballon qui serait en mesure de *** une bombe sur Buckingham. A rigid balloon which could fly over London... and drop a bomb on Buckingham Palace.

Un ballon qui serait en mesure de larguer une bombe sur Buckingham.

Un bon couvreur ne va pas *** ses coûts pour *** son prix. A good roofer will not cut corners to lower the price.

Un bon couvreur ne va pas rogner sur ses coûts pour abaisser son prix.

Un budget ***, quasi similaire à celui proposé par la Commission européenne, et voté sur fond d'austérité. A tight budget, which is virtually identical to that proposed by the European Commission and adopted against a background of austerity.

Un budget étriqué, quasi similaire à celui proposé par la Commission européenne, et voté sur fond d'austérité.

Un ***, ça n'est pas un problème. A home should be no particular problem.

Un chez-soi, ça n'est pas un problème.

Un condensateur en tranchée profonde (170) est formé dans les tranchées profondes. A deep trench capacitor (170) is formed in the deep trenches.

Un condensateur en tranchée profonde (170) est formé dans les tranchées profondes.

Un ***, c'est tout, un homme responsable... A cobbler's all that is, one man responsible...

Un cordonnier, c'est tout, un homme responsable...

Un couple assassiné à la station d'***. A couple murdered at the purification station.

Un couple assassiné à la station d'épuration.

Un courtier alimen*** *** devrait avoir une vaste connaissance du marché local et des acheteurs potentiels. An experienced food broker should have an extensive knowledge of the local market, and prospective buyers.

Un courtier alimentaire chevronné devrait avoir une vaste connaissance du marché local et des acheteurs potentiels.

Un de vos hommes est *** touché. I understand one of your men is badly wounded.

Un de vos hommes est salement touché.

Un ***mement invisible fond sur moi comme ***. An invisible cage, heavy, leaden, descends on me...

Un enfermement invisible fond sur moi comme une chape de plomb.

Un franco-libanais *** qui habite un hôtel particulier au cœur du Paris luxueux. He is a French-Lebanese millionaire who lives in a luxury mansion in the heart of Paris.

Un franco-libanais richissime qui habite un hôtel particulier au cœur du Paris luxueux.

Un gamin in***ant sur la mauvaise pente. A devil- may-care kid from the wrong side of the tracks.

Un gamin insouciant sur la mauvaise pente.

Un gamin ***ide au grand coeur. He's a tough kid with a good heart.

Un gamin solide au grand coeur.

Un grand *** de cohérence entre les politiques internationales est également à *** en œuvre. Much work is needed to ensure the consistency of international policies.

Un grand chantier de cohérence entre les politiques internationales est également à mettre en œuvre.

Un homme *** et cultivè, qui aimait à philosopher. A little time ago, I saw my tailor... ...a gentle, cultured man who liked to talk philosophy.

Un homme doux et cultivè, qui aimait à philosopher.

Un jour, ils vont ***. And one day they're gonna crack.

Un jour, ils vont craquer.

Un jour, je devrai *** mes actes, mais... Some day I'll have to account for what I've done, but...

Un jour, je devrai rendre compte de mes actes, mais...

Un *** de la *** donné à Buckingham comme un signe d'affection. A piece of the Queen's jewelry given to Buckingham as a token of affection.

Un joyau de la Reine donné à Buckingham comme un signe d'affection.

Un officier doit *** avec son ***. Officers are expected to go down with the ship.

Un officier doit sombrer avec son navire.

Un petit Schweppes citron *** et glaçons. Just a little Schweppes Bitter Lemon on ice with a twist.

Un petit Schweppes citron amer et glaçons.

Un petit *** vient d'apparaître et il ne me *** rien ***. Okay, there's a little hourglass and it's not letting me do anything.

Un petit sablier vient d'apparaître et il ne me laisse rien faire.

Un pouvoir régénérateur lui permet de *** rapidement. He has uncharted regenerative capability, which enables him to heal rapidly.

Un pouvoir régénérateur lui permet de cicatriser rapidement.

Un premier et un second r***t hélicoïdaux, espacés sur la périphérie, ***licitent les pistons dans le sens du ***. First and second peripherally spaced helical springs bias the pistons in the disengagement direction.

Un premier et un second ressort hélicoïdaux, espacés sur la périphérie, sollicitent les pistons dans le sens du débrayage.

Un *** arrive de l'est. There's a tidal wave coming from the east.

Un raz-de-marée arrive de l'est.

Un ***... avec le sable qui s'écoule. An hour-glass, with the sands running out.

Un sablier... avec le sable qui s'écoule.

Un *** petit déjeuner buffet est servi pour que les enfants puissent apprécier l'espace de jeu attenant. The sumptuous breakfast buffet is served so that children can enjoy the connecting play area.

Un somptueux petit déjeuner buffet est servi pour que les enfants puissent apprécier l'espace de jeu attenant.

Un système de *** de déchets a été créé dans l'ensemble du pays. A nationwide waste collection system has been established.

Un système de ramassage de déchets a été créé dans l'ensemble du pays.

Un *** de ces activités consistera à *** les annonces visant le marché canadien. One aspect in this compliance activity will be to identify advertisements aimed at the Canadian market.

Un volet de ces activités consistera à repérer les annonces visant le marché canadien.

Un vétéran *** avec pas moins de 38 équipes de JT matinal dans tout le pays. Don was Don Frank, a seasoned veteran of no fewer than 38 local morning news teams from all over the country.

Un vétéran chevronné avec pas moins de 38 équipes de JT matinal dans tout le pays.

Un État partie ne peut *** l'obligation explicite d'adopter un plan d'action au motif qu'il ne dispose pas des ressources voulues. A State party cannot escape the unequivocal obligation to adopt a plan of action on the grounds that the necessary resources are not available.

Un État partie ne peut s'affranchir de l'obligation explicite d'adopter un plan d'action au motif qu'il ne dispose pas des ressources voulues.

Une approche peu orthodoxe de la repentance, mais *** courageuse. A rather unorthodox approach to repentance, but fundamentally courageous of you.

Une approche peu orthodoxe de la repentance, mais foncièrement courageuse.

Une armée ***ide contre une *** d'amateurs. A well-trained army, against all this handful of amateurs.

Une armée solide contre une poignée d'amateurs.

Une banque centrale peut tirer la ficelle (augmenter les *** d'intérêt) pour *** une économie qui s'emballe. A central bank can pull the string (raise interest rates) to rein in an economy that is galloping ahead unsustainably.

Une banque centrale peut tirer la ficelle (augmenter les taux d'intérêt) pour brider une économie qui s'emballe.

Une ***, un bécot, comme à ta sœur. Just a peck, a smooch, like you'd kiss your sister.

Une bise, un bécot, comme à ta sœur.

Une ***... Pour celui qui me la r***. A kiss... for whom me returning.

Une bise... Pour celui qui me la ramène.

Une *** de réaction antiferromagnétique est formée entre la *** antiferromagnétique et la *** ferromagnétique. An antiferromagnetic reaction layer is formed between the antiferromagnetic layer and the ferromagnetic layer.

Une couche de réaction antiferromagnétique est formée entre la couche antiferromagnétique et la couche ferromagnétique.

Une *** mène à un bail. A fingerprint that leads to a condo lease.

Une empreinte mène à un bail.

Une entreprise d'embouteillage locale est ***enue. A domestic bottling firm is maintained.

Une entreprise d'embouteillage locale est maintenue.

Une femme non identifiée a été trouvée ce matin. *** et sans paupières. An unidentified woman was found this morning exsanguinated with her eyelids removed.

Une femme non identifiée a été trouvée ce matin. exsangue et sans paupières.

Une femme *** les céliba***s des salons. Maybe some woman is targeting singles at the salon.

Une femme repère les célibataires des salons.

Une ***s ***illé, le chiffon devient souple. When the cloth is wet it becomes soft.

Une fois mouillé, le chiffon devient souple.

Une fondation a l'obligation de se *** des actions qui représentent une augmentation nette de son pourcentage de participation excéden***. A foundation has an obligation to divest itself of net increases in its excess corporate holdings percentage.

Une fondation a l'obligation de se dessaisir des actions qui représentent une augmentation nette de son pourcentage de participation excédentaire.

Une lentille asphérique ***lée et deux autres lentilles asphériques hybrides compensent efficacement la distorsion. It provides excellent image quality for digital and film SLR cameras. Rear focus system ensures high performance stability and ease of use.

Une lentille asphérique moulée et deux autres lentilles asphériques hybrides compensent efficacement la distorsion.

Une lentille peut également commander le contenu Web affiché dans d'autres lentilles. One lens may also control the web content displayed in another lens.

Une lentille peut également commander le contenu Web affiché dans d'autres lentilles.

Une meilleure performance, ta *** a donné. A better performance than you, your corpse gave.

Une meilleure performance, ta dépouille a donné.

Une multitude de programmes fédéraux viennent *** et dédoubler le système du Québec. A vast number of federal programs overlap and duplicate provincial programs.

Une multitude de programmes fédéraux viennent chevaucher et dédoubler le système du Québec.

Une nouvelle *** remplace l'ancienne. A new bubble will replace the old one.

Une nouvelle bulle remplace l'ancienne.

Une *** plage naturelle lui est adjacente. Adjacent to the bluff is a tranquil natural beach.

Une paisible plage naturelle lui est adjacente.

Une *** d'entreprise est fonctionnellement reliée au réseau IP. An enterprise gateway (55) is operably connected to the IP network (47).

Une passerelle d'entreprise est fonctionnellement reliée au réseau IP.

Une pièce évangéliste pour eff*** les enfants. This evangelical play that they use to scare kids straight.

Une pièce évangéliste pour effrayer les enfants.

Une raison de plus pour ***. Well, that's a reason to drink.

Une raison de plus pour trinquer.

Une réglementation ULM devrait *** prochainement (voir). A ULM regulation should be available shortly (see).

Une réglementation ULM devrait voir le jour prochainement (voir).

Une réorganisation pourrait ***r les recherches. A shakeup right now could hamper that search.

Une réorganisation pourrait gêner les recherches.

Une section de guidage *** (105) propose un guidage ***. A route guidance section (105) makes a guidance of the route.

Une section de guidage routier (105) propose un guidage routier.

Une source d'*** éclaire chaque pixel. An illumination source (3002) illuminates each of the pixels.

Une source d'éclairage éclaire chaque pixel.

Une zone présahélienne ou zone du fleuve Sénégal caractérisée par des précipitations qui peuvent atteindre 300 à 400 millimètres et dans laquelle sont pratiquées les cultures de ***. - The pre-Sahelian or Senegal river zone, which is characterized by annual rainfalls of up to 300-400 mm, and where flood recession agriculture is practised.

Une zone présahélienne ou zone du fleuve Sénégal caractérisée par des précipitations qui peuvent atteindre 300 à 400 millimètres et dans laquelle sont pratiquées les cultures de décrue.

Utilisez ces ***s pour *** l'avantage concurrentiel de votre secteur. Use these tools to identify your area's competitive advantage.

Utilisez ces outils pour cerner l'avantage concurrentiel de votre secteur.

Utilisons notre prodige italien pour ***r Garcetti... Use our own Italian wunderkind to upset Garcetti's hold on the Catholics.

Utilisons notre prodige italien pour gêner Garcetti...

Vengeance! Commence alors à creuser deux tombes.

Vengeance!

Venons-en au *** du sujet: l'immigration. Let us get to the heart of the matter: immigration.

Venons-en au vif du sujet: l'immigration.

Veuillez *** notre ***, que nous puissions conclure. Let us now remove our heir apparent so that we may conclude this ceremony.

Veuillez emmener notre héritier, que nous puissions conclure.

Veuillez nous *** savoir quand vous pensez *** libérer la retenue. Please let us know when you expect to be in a position to release the holdback.

Veuillez nous faire savoir quand vous pensez être en mesure de libérer la retenue.

Veuillez préciser comment Singapour se propose de *** le recrutement de membres de groupes terroristes. Please describe how Singapore proposes to prevent recruitment to terrorist groups.

Veuillez préciser comment Singapour se propose de réprimer le recrutement de membres de groupes terroristes.

Visionnons l'enregistrement et essayons de *** Seth. Okay, let's backtrack the footage, See if we can spot Seth. Mm-hmm.

Visionnons l'enregistrement et essayons de repérer Seth.

Voici Alfrieda, *** des artichauds. Here is Alfrieda, Queen of the Artichokes.

Voici Alfrieda, reine des artichauds.

Voici des fleurs pour *** votre journée. Oh, I bought you some flowers to brighten up your day.

Voici des fleurs pour égayer votre journée.

Voici le *** de la flotte BNL, L'Axiome. The jewel of BnL fleet, The Axiom.

Voici le joyau de la flotte BNL, L'Axiome.

Voici où le terraformeur doit ***. And that's where the terraformer should land.

Voici où le terraformeur doit atterrir.

Voici quelques photos pour *** l'évènement. Here are a few photos to relate the event.

Voici quelques photos pour relater l'évènement.

Voici une *** relevée sur votre voiture. Here is a fingerprint that was taken off of your vehicle.

Voici une empreinte relevée sur votre voiture.

Voilà 1 0 $ pour le pourboire du ***. By the way, when the boy comes, would you tip him?

Voilà 1 0 $ pour le pourboire du porteur.

Voilà qu'arrive Sachi, ma collègue, elle aussi apprentie coiffeuse et *** de la beauté. If it isn't Sachi, my coworker, another stylist in training... and disciple of beauty.

Voilà qu'arrive Sachi, ma collègue, elle aussi apprentie coiffeuse et apôtre de la beauté.

Voilà vraiment le type de comportement autori*** qui devrait être ***. This really is the type of authoritarian attitude which should be a thing of the past.

Voilà vraiment le type de comportement autoritaire qui devrait être révolu.

Vos ovaires vont commencé à *** dans le noir. Your ovaries are gonna start glowing in the dark.

Vos ovaires vont commencé à briller dans le noir.

Votre Honneur, le *** était entièrement légal. Your honor, the termination was entirely lawful.

Votre Honneur, le licenciement était entièrement légal.

Votre esprit est dans la ***, Mr Porter. Your mind is in turmoil, Mr. Porter.

Votre esprit est dans la tourmente, Mr Porter.

Votre esprit *** peut pas le comprendre. More in love than your small mind can comprehend.

Votre esprit étriqué peut pas le comprendre.

Votre guerre, comme toutes les autres, se rengorge de dèvastation et de mort. Your war, like all wars, glories in devastation and death.

Votre guerre, comme toutes les autres, se rengorge de dèvastation et de mort.

Votre guerre, comme toutes les autres, se rengorge de dévastation et de mort. Your war- like all wars- glories in devastation and death.

Votre guerre, comme toutes les autres, se rengorge de dévastation et de mort.

Votre maison étanche a incubé la ***. Your airtight house has incubated the ash into an airborne hybrid.

Votre maison étanche a incubé la cendre.

Votre mère, la femme du *** tchécoslovaque. Your mother the Czechoslovakian cobbler's wife.

Votre mère, la femme du cordonnier tchécoslovaque.

Votre répondeur doit ***. But your machine must be busted or something.

Votre répondeur doit être en panne.

Votre style est si ***, si authentique. Because your work is so impressive and so impeccably authentic.

Votre style est si impressionnant, si authentique.

Vous accordez *** à leurs propos ***. You're backing your men up in slander

Vous accordez foi à leurs propos calomnieux.

Vous aimez eff*** les enfants, voilà tout. You just like scaring children, that's all.

Vous aimez effrayer les enfants, voilà tout.

Vous allez *** deux explications de ce ***. You'll hear two explanations for why he was fired.

Vous allez entendre deux explications de ce licenciement.

Vous allez *** le meilleur moment. You faint now and you miss the best part.

Vous allez rater le meilleur moment.

Vous allez vous *** de vos maisons à Londres. You will relinquish your London houses.

Vous allez vous dessaisir de vos maisons à Londres.

Vous avez 23 secondes pour ***. You have 23 seconds to leave the property.

Vous avez 23 secondes pour dégager.

Vous avez combattu *** aujourd'hui, Dame Brienne. You fought bravely today, Lady Brienne.

Vous avez combattu vaillamment aujourd'hui, Dame Brienne.

Vous avez dû *** quelques articles. You must have missed some of my articles.

Vous avez dû rater quelques articles.

Vous avez sur***é vos biais en les ***. You've overcome your bias by reversing it.

Vous avez surmonté vos biais en les renversant.

Vous avez une *** sur votre ***. There's a stain on your lapel.

Vous avez une tâche sur votre revers.

Vous croyez que je vais vous voler tes *** ou autres ? You think I'm gonna steal your nesting dolls or something?

Vous croyez que je vais vous voler tes poupées gigognes ou autres ?

Vous devez penser qu'à votre passage... tous les hommes tombent en pâmoison. I suppose you think when you pass by... guys just naturally drop dead.

Vous devez penser qu'à votre passage... tous les hommes tombent en pâmoison.

Vous devez prouvez que le t***gnage d'Otto était men***r. You have to prove Otto's testimony was false.

Vous devez prouvez que le témoignage d'Otto était mensonger.

Vous devrez *** et recouvrir la ***. You'll need to clean and re-wrap the wound.

Vous devrez nettoyer et recouvrir la plaie.

Vous devriez avoir *** de nous eff*** ainsi. - You ought be ashamed of yourself, scaring us like that.

Vous devriez avoir honte de nous effrayer ainsi.

Vous feriez peut-être mieux d'y *** une apparition au lieu de persister à far*** dans les papiers et à vous rengorger *** tout semble bien se passer sur papier. You should make sure that you are better informed, instead of sitting shuffling papers and smugly concluding that on paper everything looks just fine.

Vous feriez peut-être mieux d'y faire une apparition au lieu de persister à farfouiller dans les papiers et à vous rengorger du fait que tout semble bien se passer sur papier.

Vous m'aurez à l'***. You two'll be the death of me.

Vous m'aurez à l'usure.

Vous ne pouvez rien *** en *** les étudiants de leur... You can't accomplish anything by shutting kids off from their...

Vous ne pouvez rien faire en coupant les étudiants de leur...

Vous partez peut- être avec les meilleures intentions du monde, mais une heure plus tard vous allez *** sèche et vous ne pourrez pas atteindre votre objectif. You may leave the yard with the best intentions in the world of doing a full day's work, but an hour later you run out of fuel and your mission cannot be accomplished.

Vous partez peut- être avec les meilleures intentions du monde, mais une heure plus tard vous allez être en panne sèche et vous ne pourrez pas atteindre votre objectif.

Vous passez votre temps à repasser des habits, à *** des ***s et choisir le dîner du soir, pendant que de l'autre côté de la Manche, des hommes se font tuer et mutiler et exploser ***. You all wander round ironing clothes and cleaning boots and choosing what's for dinner, while over the Channel, men are killed and maimed and blown to pieces.

Vous passez votre temps à repasser des habits, à nettoyer des bottes et choisir le dîner du soir, pendant que de l'autre côté de la Manche, des hommes se font tuer et mutiler et exploser en charpie.

Vous savez, le chiffon finit toujours par l'emporter. You know, the Paint Dropcloth always wins in the end on this thing.

Vous savez, le chiffon finit toujours par l'emporter.

Vous savez, par***s une *** est juste une ***. You know, sometimes a beating is just a beating.

Vous savez, parfois une bagarre est juste une bagarre.

Vous voulez aussi *** le téléphone du journaliste ? - So you want to tap the reporter's phone as well.

Vous voulez aussi sonoriser le téléphone du journaliste ?

Vous êtes devenu ***, Uther. You have grown lazy, Uther.

Vous êtes devenu paresseux, Uther.

Y penser est juste trop ***... It's just too scary to think about...

Y penser est juste trop effrayant...

[3] Voir Le tout début des *** russes par Russian-Crafts.com et Shichifukujin and Matryoshika; une relation inat***e entre Hakone et la Russie par la Section pour la Promotion du Tourisme, du Départment du Tourisme de l'Office de la Ville d'Hakone, Japon. [3] See The very beginning of Russian nesting dolls by Russian-Crafts.com and Shichifukujin and Matryoshika; unexpected relation between Hakone and Russia by Tourist Department Tourist Promotion Section, Hakone Town Office, Japan.

[3] Voir Le tout début des poupées gigognes russes par Russian-Crafts.com et Shichifukujin and Matryoshika; une relation inattendue entre Hakone et la Russie par la Section pour la Promotion du Tourisme, du Départment du Tourisme de l'Office de la Ville d'Hakone, Japon.

a) La zone présahélienne ou zone du fleuve Sénégal caractérisée par des précipitations qui peuvent atteindre 300 à 400 mm par an et dans laquelle sont pratiquées les cultures de ***; a) The pre-Sahelian or Senegal *** zone, which is characterized by annual rainfall of as much as 300-400 mm and flood recession agriculture;

a) La zone présahélienne ou zone du fleuve Sénégal caractérisée par des précipitations qui peuvent atteindre 300 à 400 mm par an et dans laquelle sont pratiquées les cultures de décrue; a) The pre-Sahelian or Senegal River zone, which is characterized by annual rainfall of as much as 300-400 mm and flood recession agriculture;

appareil et procédé pour stimuler un conducteur *** apparatus and method to stimulate a sleepy d***

appareil et procédé pour stimuler un conducteur assoupi apparatus and method to stimulate a sleepy driver

c) Triage : Mesures prises en ce qui concerne les documents non courants après qu'ils ont été évalués, *** leur transfert dans un local de stockage secondaire ou leur élimination; c) Disposition: the action taken with regard to non-current records following their appraisal, including transfer to secondary storage, or des***tion;

c) Triage : Mesures prises en ce qui concerne les documents non courants après qu'ils ont été évalués, y compris leur transfert dans un local de stockage secondaire ou leur élimination; c) Disposition: the action taken with regard to non-current records following their appraisal, including transfer to secondary storage, or destruction;

corps de ***, notamment ski ou patin sliding body, in particular a ski or runner "," Un ***, et ce gars est aussi bon que mort. I mean, one slip, and this guy's as good as dead.

corps de glissement, notamment ski ou patin sliding body, in particular a ski or runner "," Un glissement, et ce gars est aussi bon que mort.

cuve de réaction pour *** et *** un fluide reaction vessel for heating and mixing a fluid

cuve de réaction pour chauffer et brasser un fluide reaction vessel for heating and mixing a fluid

de toute pénétration dans le récipient sans en enlever ou en *** le ***cle of any penetration into the vessel without removing or unscrewing its lid

de toute pénétration dans le récipient sans en enlever ou en dévisser le couvercle of any penetration into the vessel without removing or unscrewing its lid

demander à la Russie d'honorer son engagement à sup*** progressivement les redevances exigées pour *** la Sibérie et de signer l'accord obtenu en la matière *** du sommet de Samara; call on Russia to honour its commitment to phase out Siberian overflight payments and to sign the agreement reached on this *** at the summit in Samara;

demander à la Russie d'honorer son engagement à supprimer progressivement les redevances exigées pour le survol de la Sibérie et de signer l'accord obtenu en la matière lors du sommet de Samara; call on Russia to honour its commitment to phase out Siberian overflight payments and to sign the agreement reached on this issue at the summit in Samara;

des géométries de *** différentes éliminent la *** par ébavurage à grande vitesse different blade geometries remove the burr by means of high speed deburring

des géométries de tranchant différentes éliminent la bavure par ébavurage à grande vitesse different blade geometries remove the burr by means of high speed deburring

dispositif de cuisson pouvant *** automatiquement les aliments a cooking device which can stir food automatically

dispositif de cuisson pouvant brasser automatiquement les aliments a cooking device which can stir food automatically

dispositif pour main*** immobile et *** un site anastomotique de l'artère coronaire pour l'opération de pontage a device to hold an anastomotic site of coronary artery motionless and bloodless for the bypass operation

dispositif pour maintenir immobile et exsangue un site anastomotique de l'artère coronaire pour l'opération de pontage a device to hold an anastomotic site of coronary artery motionless and bloodless for the bypass operation

en raison de sa faible *** en matière grasse, l'aliment de type gelée décrit ci-dessus est avantageux pour l'homme moderne qui a tendance à *** trop d'énergie. because of having a low fat content, the above-described jelly-like food is advantageous for modern people with a tendency to take too much energy.

en raison de sa faible teneur en matière grasse, l'aliment de type gelée décrit ci-dessus est avantageux pour l'homme moderne qui a tendance à ingurgiter trop d'énergie.

ensemble à boîte de vitesses à embrayage et *** automatiques automatically engaging and disengaging gear box assembly

ensemble à boîte de vitesses à embrayage et débrayage automatiques automatically engaging and disengaging gear box assembly

grâce à l'assurance d'une livraison, le consommateur n'a plus besoin de transporter toutes ses courses et il peut *** professionnelles. toutefois, le consommateur doit encore être présent chez lui pour assurer la réception des marchandises with the guarantee of delivery, the individual does not have to carry the entire grocery with the individual and may go about doing his or her business. however, the individual must still be present at home in order to receive the goods

grâce à l'assurance d'une livraison, le consommateur n'a plus besoin de transporter toutes ses courses et il peut vaquer à ses occupations professionnelles.

l'invention concerne également un *** constitué des composants cités. the invention also relates to a lacquer made of the aforementioned components.

l'invention concerne également un vernis constitué des composants cités.

la jambière peut comprendre un moyen de fixation pour empêcher la *** d'enveloppement de ***. the legging may comprise a fastening means to prevent the wrap boot from unraveling.

la jambière peut comprendre un moyen de fixation pour empêcher la botte d'enveloppement de s'effilocher.

la plaque d'*** est introduite par *** dans une fente de l'élément en bois et un nombre correspondant d'éléments d'assemblage sont ensuite introduits *** l'élément en bois et la plaque d'*** said joint plate is pushed into a slit in the wooden cons***tion part and the appropriate number of connecting elements are then introduced, passing through the wooden cons***tion part and the joint plate

la plaque d'encoignure est introduite par poussée dans une fente de l'élément en bois et un nombre correspondant d'éléments d'assemblage sont ensuite introduits à travers l'élément en bois et la plaque d'encoignure said joint plate is pushed into a slit in the wooden construction part and the appropriate number of connecting elements are then introduced, passing through the wooden construction part and the joint plate

la première durée peut *** la seconde durée *** de *** un accord de septième majeur the first duration may overlap with the second duration in order t sound a major seventh chord

la première durée peut chevaucher la seconde durée afin de sonoriser un accord de septième majeur the first duration may overlap with the second duration in order t sound a major seventh chord

la surface arrière réfléchissante comprend de préférence une pluralité de réflecteurs d'*** cubiques agencés en une matrice régulière the reflective back surface preferabl***es a plurality of corner cubic reflectors arranged in a regular matrix

la surface arrière réfléchissante comprend de préférence une pluralité de réflecteurs d'encoignure cubiques agencés en une matrice régulière the reflective back surface preferably comprises a plurality of corner cubic reflectors arranged in a regular matrix

le moyen comprend un système de transfert du gaz permet*** de remplir le moyen de gaz naturel et de désemplir ensuite ce dernier à une température globalement ambiante the vessel generally includes a gas transfer system for on-loading and off-loading natural gas to and from the vessel at essentially ambient temperature

le moyen comprend un système de transfert du gaz permettant de remplir le moyen de gaz naturel et de désemplir ensuite ce dernier à une température globalement ambiante the vessel generally includes a gas transfer system for on-loading and off-loading natural gas to and from the vessel at essentially ambient temperature

le *** conforme à l'invention comporte deux antennes d'émission-réception the sounder according to the invention comprises two transmit/receive antennas

le sondeur conforme à l'invention comporte deux antennes d'émission-réception the sounder according to the invention comprises two transmit/receive antennas

le système présente d'autres caractéristiques tels que des galets latéraux qui atténuent les ***s au niveau des rayons de courbure intérieurs et des brides de retenue qui empêchent la courroie de *** sur la surface por***e other features include side rollers to reduce friction on inner curve radii, and hold down flanges that keep the belt from fluttering off a base support surface

le système présente d'autres caractéristiques tels que des galets latéraux qui atténuent les frottements au niveau des rayons de courbure intérieurs et des brides de retenue qui empêchent la courroie de tressauter sur la surface portante other features include side rollers to reduce friction on inner curve radii, and hold down flanges that keep the belt from fluttering off a base support surface

les supports peuvent comprendre des découpes pour un système de *** temporaire. the brackets may include cutouts for a temporary tread system.

les supports peuvent comprendre des découpes pour un système de giron temporaire.

manchon de *** pour dispositif hydraulique d'actionnement d'embrayages séparateurs clutch release sleeve for the hydraulic actuator of separating clutches

manchon de débrayage pour dispositif hydraulique d'actionnement d'embrayages séparateurs clutch release sleeve for the hydraulic actuator of separating clutches

on a prévu une encoche étagée dans le ***cle au-dessus du plateau *** de *** et de *** au rebut les aiguilles de *** de sang sans les toucher a stepped notch is pro***d in the cover above the tray for unscrewing and dumping blood ***ction needles without touching them

on a prévu une encoche étagée dans le couvercle au-dessus du plateau afin de dévisser et de mettre au rebut les aiguilles de prélèvement de sang sans les toucher a stepped notch is provided in the cover above the tray for unscrewing and dumping blood collection needles without touching them

principe d'automatisation d'une *** *** ou d'un laminoir automation concept for a metallurgical plant or rolling mill

principe d'automatisation d'une usine sidérurgique ou d'un laminoir automation concept for a metallurgical plant or rolling mill

procédé et appareil permet*** de réduire au minimum une *** de couture method and apparatus for minimizing sew selvedge

procédé et appareil permettant de réduire au minimum une lisière de couture method and apparatus for minimizing sew selvedge

procédé et dispositif pour traiter une *** biogène, notamment une *** de curage method and device for treating biogenic slurry, particularly sewage slurry

procédé et dispositif pour traiter une boue biogène, notamment une boue de curage method and device for treating biogenic slurry, particularly sewage slurry

procédés pour installer un système de *** limité methods for installing a bounded paving system

procédés pour installer un système de dallage limité methods for installing a bounded paving system

produire des signaux (u1 à un, i1 à in), à partir d'au moins deux sources de signaux (q1 à qn), et re*** ces signaux à un noeud de recueillement ou à un port analogique providing signals (u1 to un, i1 to in) from at least two signal sources (q1 to qn), and ***cting the signals at a ***cting node or analog port

produire des signaux (u1 à un, i1 à in), à partir d'au moins deux sources de signaux (q1 à qn), et recueillir ces signaux à un noeud de recueillement ou à un port analogique providing signals (u1 to un, i1 to in) from at least two signal sources (q1 to qn), and collecting the signals at a collecting node or analog port

pré*** une pièce ***lée présen*** une *** oblongue a ***lded part comprising an oblong burr is pro***d

préparer une pièce moulée présentant une bavure oblongue a moulded part comprising an oblong burr is provided

qui est une partie de produit ***lée, et pourvu également d'une section de *** which is a molded product portion and also with a f***h section

qui est une partie de produit moulée, et pourvu également d'une section de bavure which is a molded product portion and also with a flash section

ré***deuse permet*** d'*** un fluide du type adhésif spreader for spreading a fluid, such as an adhesive

répandeuse permettant d'étaler un fluide du type adhésif spreader for spreading a fluid, such as an adhesive

servant à *** la partie centrale du corps principal for narrowing the center section of the cover main body

servant à rétrécir la partie centrale du corps principal for narrowing the center section of the cover main body

un appareil de décapage autotracté servant à *** des parois en se déplaçant le long de l'*** entre deux parois formant un angle déterminé a self-propelled b***ting apparatus for cleaning walls while moving along the corner between two walls meeting at a given angle

un appareil de décapage autotracté servant à nettoyer des parois en se déplaçant le long de l'encoignure entre deux parois formant un angle déterminé a self-propelled blasting apparatus for cleaning walls while moving along the corner between two walls meeting at a given angle

un cir*** intégré à semi- conducteur à substrat de SOI compor*** un MISFET qp à canal p et un MISFET qn à canal n disposés sur la face principale de ***s semi-conductrices formées sur un substrat semi-conducteur (n *** *** une *** i***ante a semiconductor integrated cir*** device having an SOI substrate comprises a p-channel MISFET qp and an n-channel MISFET qn formed on the main face of semiconductor layers formed over a semiconductor substrate (n well through an insulating layer

un circuit intégré à semi- conducteur à substrat de SOI comportant un MISFET qp à canal p et un MISFET qn à canal n disposés sur la face principale de couches semi-conductrices formées sur un substrat semi-conducteur (n puits à travers une couche isolante a semiconductor integrated circuit device having an SOI substrate comprises a p-channel MISFET qp and an n-channel MISFET qn formed on the main face of semiconductor layers formed over a semiconductor substrate (n well through an insulating layer

un trou traverse la *** i***ante sous la région canal de chacun des MISFET qp à canal p et un MISFET qn à canal n a hole is bored in the insulating layer below the channel region of each of the p-channel MISFET qp and n-channel MISFET qn

un trou traverse la couche isolante sous la région canal de chacun des MISFET qp à canal p et un MISFET qn à canal n a hole is bored in the insulating layer below the channel region of each of the p-channel MISFET qp and n-channel MISFET qn

une boîte d'étanchéité compor*** deux demi-boîtes complémen***s a sealing box comprising two complementary half-boxes (4a. 4b)

une boîte d'étanchéité comportant deux demi-boîtes complémentaires a sealing box comprising two complementary half-boxes (4a. 4b)

« La bonne nouvelle, c'est que les gens peuvent *** des choses et des choix qui sont susceptibles de diminuer leur risque d'*** la maladie. There are things people can do, and choices they can make, that might help to reduce their risk of developing the disease.

« La bonne nouvelle, c'est que les gens peuvent faire des choses et des choix qui sont susceptibles de diminuer leur risque d'être atteint de la maladie.

À 12 h 20, on a en*** une *** à l'intérieur des fermes, mais sans pouvoir en déter*** l'origine. At 1220 hours there was an explosion of unknown origin inside the Shab'a farmlands.

À 12 h 20, on a entendu une déflagration à l'intérieur des fermes, mais sans pouvoir en déterminer l'origine.

À base d'une synergie de nouveaux ingrédients dérivés de l'amande douce et de la levure, pour une action raffermissante, et de bêta-glucane et vitamines pour un effet ***. Based on a combination of new ingredients, derived from sweet almond and yeast, to achieve a firming action and beta-glucan and vitamins for an anti-ageing effect.

À base d'une synergie de nouveaux ingrédients dérivés de l'amande douce et de la levure, pour une action raffermissante, et de bêta-glucane et vitamines pour un effet antirides.

À cause de l'Accord de libre-échange, un grand nombre de ces entreprises ont dû *** en quête de financement pour *** des recherches et acheter du matériel de production de haute technologie. Because of the free trade agreement a lot of these companies had to look for funding to do research and buy high tech equipment.

À cause de l'Accord de libre-échange, un grand nombre de ces entreprises ont dû se mettre en quête de financement pour faire des recherches et acheter du matériel de production de haute technologie.

À ce stade-ci, il importe de n'*** aucune possibilité. At this stage it is important to keep all options open.

À ce stade-ci, il importe de n'écarter aucune possibilité.

À ne pas *** avec un dispositif infrarouge. Not to be confused with the more advanced infrared signal burst device.

À ne pas confondre avec un dispositif infrarouge.

À *** as***é, le nouveau ministre de la Justice, Martin Cauchon, est *** à tout pour s'imposer, quitte à *** quelques énormités au passage. Just after being sworn in, the new Minister of Justice... is prepared to do anything to impose himself, even if it means making some outrageous remarks in the process.

À peine assermenté, le nouveau ministre de la Justice, Martin Cauchon, est prêt à tout pour s'imposer, quitte à proférer quelques énormités au passage.

À son avis, trois éléments fondamen*** commencent à *** clairement. It seemed to her that three fundamental strands were beginning to emerge clearly.

À son avis, trois éléments fondamentaux commencent à se dégager clairement.

Ça a été très utile pour *** notre af***. Well, it's been very helpful in closing our case.

Ça a été très utile pour clore notre affaire.

Ça devrait pas me ***r que tu sois gardien de zoo, mais ça me ***. Look, Griffin, I know it shouldn't bother me that you're a zookeeper... But it kind of does.

Ça devrait pas me gêner que tu sois gardien de zoo, mais ça me gêne.

Ça doit la ***r de vous voir avec une minette. It must bother her to see you with a young girl almost her age.

Ça doit la gêner de vous voir avec une minette.

Ça doit être de la *** de cigarette. You know, that must be cigarette ash.

Ça doit être de la cendre de cigarette.

Ça fait de moi un voleur, pas un ***. That would make me a thief, and not a cheater.

Ça fait de moi un voleur, pas un tricheur.

Ça me convient, car je suis du genre ***. It suits me all right because I'm a lazy sort of a chap.

Ça me convient, car je suis du genre paresseux.

Ça me démange et ça me fait ***. Makes me feel real itchy and twitchy all over.

Ça me démange et ça me fait tressauter.

Ça me paraît *** de *** Cheetos et Fritos. Virtually impossible to confuse Cheetos with Fritos, seems to me.

Ça me paraît invraisemblable de confondre Cheetos et Fritos.

Ça me rappelle quand j'étais *** à LA. This brings me back to my days as a repo man in L.A...

Ça me rappelle quand j'étais huissier à LA.

Ça pourrait épar*** les informations qu'il aura obtenues. It might scatter the information he's obtained.

Ça pourrait éparpiller les informations qu'il aura obtenues.

Ça t'ennuie de *** notre voyage. Sweetie, I know you're upset about missing our trip.

Ça t'ennuie de rater notre voyage.

Ça va ***, j'ai appelé la météo. No, it's going to clear up. I called the bureau.

Ça va se dégager, j'ai appelé la météo.

Écoutez, je sais que Ronon est ***, mais j'apprécie vraiment que vous soyez venu nous aider. Listen, I know that Ronon's been resistant, but I really appreciate you coming here and helping us out.

Écoutez, je sais que Ronon est rétif, mais j'apprécie vraiment que vous soyez venu nous aider.

Édition - Sup*** le *** manuel pour sup*** les ***s créés manuellement. Edit - Delete Manual Break to remove breaks created manually.

Édition - Supprimer le saut manuel pour supprimer les sauts créés manuellement.

Établir un nouveau sous-en-tête pour chaque nouvelle ***. Each new currency must be shown on a new subheader.

Établir un nouveau sous-en-tête pour chaque nouvelle devise.

Évitez l'arsenic, c'est c***sique et très ***. Don't use arsenic, it's a classic and it's very sour.

Évitez l'arsenic, c'est classique et très amer.

Évoquant le ***-*** *** d'un triangle a***reux. Evoking the bittersweet emotion of a love triangle.

Évoquant le doux-amer émoi d'un triangle amoureux.

élément d'assemblage pour relier au moins deux éléments en bois et une plaque d'*** connecting element for connecting at least two wooden cons***tion parts and a joint plate

élément d'assemblage pour relier au moins deux éléments en bois et une plaque d'encoignure connecting element for connecting at least two wooden construction parts and a joint plate

élément rotatif à palier pivo*** pour *** pivoting tray with pivot bearing for corner cupboards

élément rotatif à palier pivotant pour encoignure pivoting tray with pivot bearing for corner cupboards

é*** *** mobile en rotation autour d'un axe de *** additionally being able to rotate about a disengagement axis

étant en outre mobile en rotation autour d'un axe de débrayage additionally being able to rotate about a disengagement axis

Rassembler avions et détruire *** d'***s 45 km du complexe. Scramble aircraft and track a swarm of bees 30 miles from the complex.

Rassembler avions et détruire essaim d'abeilles 45 km du complexe.

Reynolds était encore *** par le round précédent. Reynolds was still dazed from the round before.

Reynolds était encore étourdi par le round précédent.

Richie sentit le *** du secret de Connie peser sur lui. Richie felt the weight of Connie's secret bearing down on him.

Richie sentit le poids du secret de Connie peser sur lui.

Rios devait juste simuler un ***. Rios was supposed to do a fake robbery.

Rios devait juste simuler un braquage.

Sans nullement chercher à la ***, je voudrais que la secré*** d'État réponde à une question. Without trying to villainize her at all, I have one question for the junior minister.

Sans nullement chercher à la vilipender, je voudrais que la secrétaire d'État réponde à une question.

Si aucune *** spécifique n'est fixée avant le 1er juillet 2007, la *** de 1750 μg/kg s'appliquera ensuite au maïs visé sous ce point. If no specific level is fixed before 1 July 2007, the level of 1750 μg/kg will apply thereafter to maize referred to in this point.

Si aucune teneur spécifique n'est fixée avant le 1er juillet 2007, la teneur de 1750 μg/kg s'appliquera ensuite au maïs visé sous ce point.

Si je continue à pousser, je vais *** mon côlon. If I push any harder, I'm gonna give birth to my colon.

Si je continue à pousser, je vais accoucher de mon côlon.

Si *** vous ne trouvez pas aus*** la villa de vos rêves, vous pouvez jeter votre dévolu sur un terrain et construire avec l'aide des conseils éclairés d'un agent immobilier du Luberon. If you still can't find the house of your dreams, settle on a piece of land and build on it using the advice of well-informed estate agents.

Si toutefois vous ne trouvez pas aussitôt la villa de vos rêves, vous pouvez jeter votre dévolu sur un terrain et construire avec l'aide des conseils éclairés d'un agent immobilier du Luberon.

Sir Vardis, l'invité de ma soeur est ***. Ser Vardis, my sister's guest is weary.

Sir Vardis, l'invité de ma soeur est las.

T'imagines-tu que ce vermisseau pourrait *** moi? Can you believe this little inchworm setting her sights on me?

T'imagines-tu que ce vermisseau pourrait jeter son dévolu sur moi?

Tu dois *** ce bébé ici. You're gonna need to give birth to this baby here.

Tu dois accoucher de ce bébé ici.

Tu dois être bien *** de moi. You must be so tired of me and Sebastian.

Tu dois être bien las de moi.

Tu sais, Edna sens l'élimination peser sur elle. You know, Edna can kind of feel the heat bearing down on her.

Tu sais, Edna sens l'élimination peser sur elle.

Un *** pour son éducation et son édification... A legacy for her education and enlightenment.

Un legs pour son éducation et son édification...

Une buse de distribution d'adhésif est reliée à l'orifice de sortie par un conduit (25) de sorte que plusieurs cordons de l'adhésif sont déposés sur la surface à ***. A multi-outlet nozzle (26) for adhesive is connected by a duct (25) to the outlet port so that a plurality of beads of the adhesive are laid on the surface to be tiled.

Une buse de distribution d'adhésif est reliée à l'orifice de sortie par un conduit (25) de sorte que plusieurs cordons de l'adhésif sont déposés sur la surface à carreler.

Une femme, ***e, va à I'hôpital pour *** son troisième enfant et... A young, healthy woman goes into a hospital to deliver her third child, and...

Une femme, saine, va à I'hôpital pour accoucher de son troisième enfant et...

Vous devez empêcher ce *** et arrêter les coupables. Your orders are to head off this robbery and arrest the people involved.

Vous devez empêcher ce braquage et arrêter les coupables.

Vous devez *** votre système pour protéger les drones. You need to shut down your systems to protect the drones.

Vous devez éteindre votre système pour protéger les drones.

Attaquer en *** est une ancienne tactique mili***. Swarming is an ancient military tactic.

Attaquer en essaim est une ancienne tactique militaire.

C'en est une autre, cependant, de *** toute une population. Vilifying a whole people is something else.

C'en est une autre, cependant, de vilipender toute une population.

C'est pas mon *** le ***. Bank robbery's not my style.

C'est pas mon truc le braquage.

C'est pour *** cette situation et *** de véritables ***s menant à la Confédération que George-Étienne Cartier se joint à la Grande Coalition de 1864. George-Étienne Cartier joined the Great Coalition of 1864 to mitigate this situation and to set in motion the process leading to Confederation.

C'est pour pallier cette situation et mettre en branle de véritables démarches menant à la Confédération que George-Étienne Cartier se joint à la Grande Coalition de 1864.

Cela aussi sera le *** de la guerre thermonucléaire. This, too, will be the legacy of thermo-nuclear war.

Cela aussi sera le legs de la guerre thermonucléaire.

Cela fait peser sur nos ***s une ***e responsabilité. This imposes a heavy responsibility on us.

Cela fait peser sur nos épaules une lourde responsabilité.

Cela vous permettra de connatre la *** en macroéléments, le r*** carbone/azote, la *** en matière sèche, le pH et la *** totale en sels. This gives you macro-nutrient content, carbon to nitrogen ratios, dry matter, pH, and total salts.

Cela vous permettra de connatre la teneur en macroéléments, le rapport carbone/azote, la teneur en matière sèche, le pH et la teneur totale en sels.

Cependant, par *** et préoccupation purement électoraliste on dit que le futur premier ministre a l'intention d'*** pour pouvoir *** une élection le plus tôt possible. However, the future prime minister's sole concern is getting votes and he has no intention of being hampered in calling an early election.

Cependant, par souci et préoccupation purement électoraliste on dit que le futur premier ministre a l'intention d'avoir les coudées franches pour pouvoir déclencher une élection le plus tôt possible.

Cette maison est un *** d'humains fixés sur leur écran personnel. This house is like a hive of humans Staring at their own personal screens.

Cette maison est un essaim d'humains fixés sur leur écran personnel.

Comme j'ai un autre *** de prévu, je vous dis auf Wiedersehen. And as I must not be late for my next heist... ...I bid you auf Wiedersehen.

Comme j'ai un autre braquage de prévu, je vous dis auf Wiedersehen.

D'après ce que j'ai en***, le juge Gomery serait sorti des sentiers battus et aurait élargi ses horizons pour *** en d***t de l'alinéa k). From what I heard, Justice Gomery was staking out new ground and enlarging the envelope to ensure that he did have the freedom, in spite of clause (k).

D'après ce que j'ai entendu, le juge Gomery serait sorti des sentiers battus et aurait élargi ses horizons pour avoir les coudées franches en dépit de l'alinéa k).

***, toute intervention directe ou indirecte d'un pays voisin en Iraq ne peut que se *** par un *** d'instabilité et de risque pour tous. Likewise, any direct or indirect intervention by a neighbouring country in Iraq can only lead to greater instability and risks for all.

De même, toute intervention directe ou indirecte d'un pays voisin en Iraq ne peut que se solder par un surcroît d'instabilité et de risque pour tous.

Elle a fini par *** son rejeton au bal de fin d'année. She ended up delivering his litter at prom.

Elle a fini par accoucher de son rejeton au bal de fin d'année.

En plus de *** les répercussions directes attribuables à l'aide fournie aux chercheurs pour *** ou poursuivre leurs travaux à titre d'excellents scientifiques dans des provinces moins populeuses, on a également dé***t de nombreux avantages secondaires. Many secondary benefits are identified as well as the direct impacts of helping researchers start or continue their work as excellent scientists in smaller-population provinces.

En plus de constater les répercussions directes attribuables à l'aide fournie aux chercheurs pour mettre en branle ou poursuivre leurs travaux à titre d'excellents scientifiques dans des provinces moins populeuses, on a également découvert de nombreux avantages secondaires.

Gregory Longfellow vient juste de me dire qu'il a ***é un ***. Gregory Longfellow just told me he brought a bequest.

Gregory Longfellow vient juste de me dire qu'il a apporté un legs.

Il a parlé d'une préoccupation fort légitime, à mon avis, chez les éleveurs de bétail, à savoir la protection de la pratique ancienne qui consiste à marquer, à *** et à vacciner le bétail. He raised what I think was a very legitimate concern of cattle owners about protecting the age old practice of branding, dehorning and vaccinating cattle.

Il a parlé d'une préoccupation fort légitime, à mon avis, chez les éleveurs de bétail, à savoir la protection de la pratique ancienne qui consiste à marquer, à écorner et à vacciner le bétail.

Il s'en fut ***, comme celui... He went like one that hath been stunned...

Il s'en fut étourdi, comme celui...

Il était impliqué dans le ***. We know that he was in on the heist.

Il était impliqué dans le braquage.

Ils n'ont besoin que de quelqu'un pour tout ***. They just need somebody to push the start button.

Ils n'ont besoin que de quelqu'un pour tout mettre en branle.

Je sais que les sociétés de la Couronne peuvent vraiment ***, mais nous sommes nombreux au Canada à ne pas avoir compris qu'elles évoluent plus vite que le gouvernement. It has been my experience that crown corporations can get away with a lot but I and many Canadians have never realized that they could actually move more quickly than government.

Je sais que les sociétés de la Couronne peuvent vraiment avoir les coudées franches, mais nous sommes nombreux au Canada à ne pas avoir compris qu'elles évoluent plus vite que le gouvernement.

Je suis à l'extérieur de Tucson et *** des 21 dernières heures, j'ai aidé une jument à *** son poulain. I'm outside of tucson - for the last 21 hours, I've been helping this mare deliver her colt.

Je suis à l'extérieur de Tucson et lors des 21 dernières heures, j'ai aidé une jument à accoucher de son poulain.

Je vais *** les plans atomiques. I'll go steal the plans for the atom bomb.

Je vais dérober les plans atomiques.

L'Union doit se *** d'***s adéquats pour peser sur la scène mondiale. The EU must provide itself with the appropriate tools to enable it to make its presence felt on the international stage.

L'Union doit se doter d'outils adéquats pour peser sur la scène mondiale.

L'invention concerne un appareil (10) servant à appliquer un adhésif sur une surface à ***, et qui comprend un con*** (11) destiné à l'adhésif et deux parois d'extrémité opposée (12,14) *** une est amovible. Apparatus (10) for applying adhesive to a surface to be tiled has a container (11) for the adhesive and a pair of opposed end walls (12,14) at least one of which is removable.

L'invention concerne un appareil (10) servant à appliquer un adhésif sur une surface à carreler, et qui comprend un conteneur (11) destiné à l'adhésif et deux parois d'extrémité opposée (12,14) dont une est amovible.

L'élément de type grille est fixé à une surface à ***, les carrelages (20) é*** placés dans les compartiments à carrelage (13). The grid element is fixed to a surface for tiling, whereafter tiles (20) are placed in the tile compartments (13).

L'élément de type grille est fixé à une surface à carreler, les carrelages (20) étant placés dans les compartiments à carrelage (13).

La décision de ne pas attaquer l'Irak pourrait se *** par des milliers de morts et la mutilation d'êtres innocents. A decision not to attack Iraq could lead to thousands of deaths and the maiming of innocent people.

La décision de ne pas attaquer l'Irak pourrait se solder par des milliers de morts et la mutilation d'êtres innocents.

La présente invention concerne un procédé de fabrication de microcir***s à semi-conducteurs minces évi*** à la micro-plaquette en cours de traitement de se ***, de s'*** et de se voiler, tout en gardant de façon stable la forme de la plaquette *** des étapes de traitement. A method for manufacturing a thin semiconductor chip in which a thin wafer being processed is prevented from breaking, chipping, and warping while stably maintaining the shape of the wafer in the processing steps.

La présente invention concerne un procédé de fabrication de microcircuits à semi-conducteurs minces évitant à la micro-plaquette en cours de traitement de se briser, de s'écorner et de se voiler, tout en gardant de façon stable la forme de la plaquette lors des étapes de traitement.

Le Rap*** spécial entend ainsi peser sur le résultat de ces négociations. In that way the Special Rapporteur was trying to influence the outcome of those negotiations.

Le Rapporteur spécial entend ainsi peser sur le résultat de ces négociations.

Le présent gouvernement veut *** sans être le moindrement critiqué par qui que ce soit. This government wants to free wheel it and does not want anybody to ever say anything against it.

Le présent gouvernement veut avoir les coudées franches sans être le moindrement critiqué par qui que ce soit.

***que cette *** dépasse le *** de détection, il convient de fixer la *** maximale en résidus à la *** calculée. Where this level exceeds the lower limit of analytical determination it is appropriate to fix the maximum residue level at the level calculated.

Lorsque cette teneur dépasse le seuil de détection, il convient de fixer la teneur maximale en résidus à la teneur calculée.

Mais je regrette d'avoir à te dire que là, on est dans le placard, et tu devais *** la salle de bains. It's kind of why I hate to tell you this, but this is the closet, and you were supposed to tile the bathroom.

Mais je regrette d'avoir à te dire que là, on est dans le placard, et tu devais carreler la salle de bains.

Par ***, je fais une parenthèse pour dire combien je suis triste que les af***s émanant des députés aient tardé à se ***. Also, as an aside, I want to note how sad I am that private members' business had such a slow start.

Par ailleurs, je fais une parenthèse pour dire combien je suis triste que les affaires émanant des députés aient tardé à se mettre en branle.

Par exemple, elle peut en*** un i***ement social pouvant se *** par une dépression. For example, it can lead to social isolation which can result in depression.

Par exemple, elle peut entraîner un isolement social pouvant se solder par une dépression.

Peu d'organismes de sport ont les ressources pour élaborer et garantir des ***. Few sports organizations have the capacity to develop and secure legacies.

Peu d'organismes de sport ont les ressources pour élaborer et garantir des legs.

Pour *** l'incendie, peut-être. Maybe you were trying to put out the fire.

Pour éteindre l'incendie, peut-être.

Préparez-vous à *** toutes les lumières. And be ready to turn off all exterior lights.

Préparez-vous à éteindre toutes les lumières.

Quand à tes soupirants dévoués, tu as décidé sur lequel tu allais jeter ton dévolu? As for your devoted suitors, have you finally decided on whom to crush?

Quand à tes soupirants dévoués, tu as décidé sur lequel tu allais jeter ton dévolu?

un procédé de fabrication de microcir***s à semi-conducteurs minces évi*** à la micro-plaquette en cours de traitement de se ***, de s'*** et de se voiler, tout en gardant de façon stable la forme de la plaquette *** des étapes de traitement a method for manufacturing a thin semiconductor chip in which a thin wafer being processed is prevented from breaking, chipping, and warping while stably ***aining the shape of the wafer in the processing steps

un procédé de fabrication de microcircuits à semi-conducteurs minces évitant à la micro-plaquette en cours de traitement de se briser, de s'écorner et de se voiler, tout en gardant de façon stable la forme de la plaquette lors des étapes de traitement a method for manufacturing a thin semiconductor chip in which a thin wafer being processed is prevented from breaking, chipping, and warping while stably maintaining the shape of the wafer in the processing steps

***r - Un boxeur est *** ***qu'il perd toute sa forme. Stun - A boxer is stunned when he loses all his health.

Étourdir - Un boxeur est étourdi lorsqu'il perd toute sa forme.


Ensembles d'études connexes

Reccomended Music tempo for Group Exercise formats

View Set