Expresiones II

Lakukan tugas rumah & ujian kamu dengan baik sekarang menggunakan Quizwiz!

AHOGARSE EN UN VASO DE AGUA: Se ahoga en un vaso de agua.

Cuando alguien se preocupa demasiado por problemas poco importantes. Mi padre se pone muy nervioso cuando se le termina la batería del móvil.

CAER EN LA CUENTA (DE QUE): Después de pensarlo mucho, finalmente caí en la cuenta de que Marta estaba enfadada conmigo.

Darse cuenta o comprender algo que antes no se había entendido.

ESTAR HASTA EL CUELLO (DE): Estoy hasta el cuello de mi trabajo y de mi jefe. No le parece bien nada de lo que hago.

Estar cansado, harto o molesto por algo o alguien. Es una forma coloquial de expresar una gran frustración o agotamiento.

ESTAR EN LAS NUBES: Perdona, ¿puedes repetir? Estaba en las nubes y no escuché la pregunta.

Estar distraído o pensando en algo diferente a lo que ocurre en el momento presente.

ABURRIRSE COMO UNA OSTRA: Desde que se jubiló, mi padre no sabe qué hacer. Se aburre como una ostra.

Estar muy aburrido.

NO TENER PELOS EN LA LENGUA: Mi abuela no tiene pelos en la lengua; siempre dice lo que piensa.

Hablar con franqueza, sin temor a decir lo que se piensa.

PONERSE LAS PILAS: Si quieres mejorar en español, tienes que ponerte las pilas y practicar a diario.

Hacer un esfuerzo y actuar con energía y determinación

HACER LA VISTA GORDA: El profesor hizo la vista gorda cuando algunos estudiantes copiaron en el examen.

Ignorar algo a propósito, especialmente cuando deberías haberlo notado.

LLOVER A CÁNTAROS: No salgas sin paraguas, está lloviendo a cántaros.

Llover intensamente.

MATAR DOS PÁJAROS DE UN TIRO: Leo Le Monde todos los días. Así mato dos pájaros de un tiro: me informo y aprendo francés.

Lograr dos objetivos con una sola acción.

ECHAR UN VISTAZO: Voy a echarle un vistazo a este libro, antes de decidir si lo compro o no.

Mirar algo rápidamente o de manera superficial, sin profundizar demasiado.

NO PEGAR OJO: Anoche no pude pegar ojo por el ruido de los vecinos.

No poder dormir durante toda la noche.

PERDER EL HILO: Perdí el hilo de la película cuando los personajes empezaron a usar expresiones muy coloquiales que yo no conocía. Yo he sido siempre la oveja negra de mi familia.

Perder el seguimiento o la comprensión de una conversación o un tema.

TENER (una palabra) EN LA PUNTA DE LA LENGUA: ¿Cómo se llama ese actor? ¡Lo tengo en la punta de la lengua!

Sabes que la palabra existe, pero no puedes recordarla en ese momento.

PONERSE LA PIEL DE GALLINA: La película de terror nos puso a todos la piel de gallina.

Sentir escalofríos en la piel debido a una emoción intensa o al frío.

ESTAR EN SU SALSA: Marta, cuando baila, está en su salsa. Parece que nació para bailar.

Sentirse cómodo y disfrutar al hacer algo que se sabe hacer bien.

SER LA OVEJA NEGRA: En una familia de banqueros, él decidió estudiar en una escuela de arte; es la oveja negra de su familia.

Ser diferente o destacar por no seguir las normas del grupo.

COSTAR UN OJO DE LA CARA: Este coche te ha debido costar un ojo de la cara, ¿no?

Ser extremadamente caro.

CAER BIEN / MAL: Marta es muy amable y por eso le cae bien a todo el mundo.

Significa que una persona te parece simpática

LLEVARSE BIEN / MAL (CON): A pesar de sus diferencias, Marta y Carlos se llevan muy bien y son buenos amigos.

Tener una buena relación

SER UN BICHO RARO: Carlos es un bicho raro. Cuando sale con sus amigos, solo bebe leche caliente, incluso en verano.

Una persona que hace cosas muy extrañas o muy diferentes de lo que hace la mayoría de la gente.

NO DAR PIE CON BOLA: En la clase de baile, soy terrible; no doy pie con bola.

Cometer muchos errores al intentar llevar a cabo una tarea.

METER LA PATA: Metí la pata al olvidar el nombre de la mujer de mi mejor amigo. Siempre meto la pata.

Cometer un error o hacer algo incorrecto o inadecuado en una situación.

ESTAR COMO UNA CABRA LOCA: Mi hermano quiere dejar su trabajo de abogado. Todos piensan que es una decisión valiente. Yo creo que está como una cabra loca.

Comportarse de manera excéntrica o inusual.

ECHAR UNA MANO: ¿Puedes echarme una mano con la mudanza este fin de semana?

Ayudar a alguien en una tarea o situación.

BUSCARLE TRES PIES AL GATO: No le busques tres pies al gato. Carlos y tu mujer son solo amigos.

Buscar problemas donde no los hay, sobre analizando una situación simple.

IR AL GRANO: Por favor, ve al grano y dime cuál es el problema.

Abordar directamente el tema principal o la información importante, sin dar rodeos ni perder tiempo en detalles innecesarios.

DAR EN EL CLAVO: ¡Has dado en el clavo! ¡Esa es la respuesta correcta!

Acertar o decir algo exacto y preciso

NO TENER NI PIES NI CABEZA: El argumento de la película no tenía ni pies ni cabeza; no entendí qué estaba pasando.

Algo que es confuso o carece de sentido.

SER UN LÍO: Las instrucciones de la lavadora son un lío. Yo no entiendo cómo funciona ni qué hay que hacer para lavar la ropa.

Decimos que algo es un lío para descubrir una situación caótica, desorganizada o confusa.

SER UÑA Y MUGRE: María y Juan son uña y mugre, siempre están juntos.

Dos personas que son muy cercanas o que tienen una gran amistad.

TOMAR EL PELO: No te enfades conmigo, solo te estaba tomando el pelo. No hablaba en serio.

Engañar o hacer bromas a alguien.

LEVANTARSE CON EL PIE IZQUIERDO: He llegado tarde al trabajo, he perdido las llaves del coche y mi jefe me ha dicho que tengo que trabajar el sábado. ¡Hoy me he levantado con el pie izquierdo!

Usamos esta expresión cuando en un día nos ocurren muchos problemas y contratiempos. También se usa cuando estamos de mal humor.


Set pelajaran terkait

Chapter 1 - Types of Value and Valuation

View Set

COMPTIA A+ 220-1002: SYSTEM UTILITIES

View Set

Digestive System Homework Module

View Set

Comparative Politics - Political Science 2 - Midterm

View Set

Software Testing and coding with JUnit

View Set