SPAN 5330 Final Exam
2 tipos de la educación de transición
(1) De salida rápida (early exit): uso de la lengua nativa del alumno por máximo de 2 años (2) De salida tardía (late exit): uso de la lengua nativa del alumno hasta el sexto grado
¿Cuáles serían las razones de bajo rendimiento académico (underachievement) y alto porcentaje de deserción escolar (high drop-out rates) de los bilingües?
(1) Ser bilingüe: el bilingüismo es visto negativamente como una desventaja y se usa como pretexto de tener deficiencia y confusión cognitiva. Hay numerosos estudios que demuestran las ventajas y beneficios de tener más de una lengua y que el individuo tiene capacidad de mantener y desarrollar dos lenguas. Si las dos lenguas no han llegado a un nivel suficiente de proficiencia, no es por el desarrollo cognitivo del individuo, sino por las circunstancias sociales, económicas, educativas o razones personales o de la familia. (2) Falta de exposición a la lengua mayoritaria o dominante: en el caso de los EEUU sería la falta de exposición, oportunidad o contexto de usar y desarrollar la competencia en la lengua inglesa. Y por esta razón ponen a los niños en las clases mayoritarias ('mainstream classes' impartidas en inglés) lo antes posible. (A veces, sin que el niño llegue a desarrollar suficiente proficiencia de la lengua mayoritaria, se espera que produzca los requisitos académicos como el resto de los alumnos de la lengua mayoritaria.) (3) Discordancia entre el hogar y la escuela: hay una discordancia, diferencia y disparidad de lenguas y culturas de la casa y de la sociedad/de la escuela. (4) Factores socioeconómicos: generalmente los inmigrantes o los niños de las familias inmigrantes pertenecen a la clase trabajadora o de recursos económicos limitados. Las circunstancias financieras, las condiciones de vida, las situaciones que afectan emotivamente por las necesidades materiales de la familia, la disponibilidad de los padres y la actitud de los padres hacia la educación, etc. pueden afectar el resultado académico de los niños. (5) Tipo de educación o programa: el tipo de educación bilingüe que recibe el niño afecta el resultado académico, por ej. la educación bilingüe 'fuerte' vs. 'débil'. (6) Calidad de educación: simplemente por el hecho de tener el tipo 'fuerte' de educación bilingüe no garantiza una buena educación. (7) Interrupción escolar: algunos estudiantes inmigrantes o refugiados no pueden asistir a la escuela continuamente por razones de migración, estado temporal, falta de acceso a la escuela durante su refugio, empleos inestables de los padres, etc. (8) Dificultad de aprendizaje o bajo nivel cognitivo: es importante reconocer si el individuo realmente tiene dificultad de aprender las materias por discapacidad cognitiva o tipos de trastorno (disorder).
Educación bilingüe de inmersión (Immersion bilingual education): Tipos (tomando en cuenta la edad del comienzo y la duración del programa)
(1) inmersión temprana (early immersion): desde la infancia o kínder; 100% inmersión; es el programa más popular en Canadá (2) inmersión retrasada o media (delayed or middle immersion): desde la edad de 9-10 (3) inmersión tardía (late immersion): a nivel secundario Casos ejemplares: este programa tuvo éxito en Canadá y en algunas partes de Europa; actualmente hay más de 300.000 hablantes nativos de inglés en Canadá que están en el programa de inmersión (5,9% de la población escolar). Según el último censo (2011) de Canadá, 19 millones (58,4% de la población total del país) hablan inglés como su L1; 7,3 millones (22%) tienen francés como su L1; 19,6% son bilingües en francés e inglés. (En el caso de Quebec—80% tiene francés como su L1) El programa de Canadá sirvió de modelo a varios países o regiones como Cataluña, País Vasco, Australia, Irlanda, País de Gales, Sudáfrica, Singapur, Escocia, ...
Para que el programa de ESL tenga éxito, se espera este tipo de instrucción
(1) integrar las 4 destrezas lingüísticas: hablar, escribir, comprensión auditiva y lectura de inglés (2) enfatizar la comunicación de significado con propósito (3) reconocer la historia, conocimiento y experiencia lingüística y cultural de los estudiantes (4) reconocer, respetar y apreciar los valores y las tradiciones de la cultura de los estudiantes (5) crear un ambiente positivo y actitudes afirmativas hacia las lenguas y culturas minoritarias (6) proveer asistencia dependiendo de diferentes niveles lingüísticos de los estudiantes (7) crear una evaluación sistemática del progreso lingüístico de los estudiantes
Every Student Succeeds Act (ESSA)
(2015) Ley firmada por el ex presidente Obama en 2015; ESSA reemplaza NCLB, sin embargo, los exámenes estandarizados de inglés y en inglés siguen; el estado tiene más flexibilidad de proponer las metas y medidas de evaluación académica de los estudiantes.
Proposición 58
(2016) —Es la ley que revocó la Proposición 227 de Califormia con un voto de 72% —Tiene dos propósitos como se titula esta iniciativa "English Proficiency. Multilingual Education": (1) asegurar la proficiencia de inglés de los alumnos de la escuela pública y (2) autorizar a los distritos escolares que establezcan los programas de inmersión dual para los estudiantes nativos y no nativos en inglés. —Los padres tienen el derecho de escoger el programa más adecuado para sus niños. —Esta proposición puede tener un impacto nacional y servir de precursor de la revocación de las leyes anti bilingües de los estados de Arizona y Massachusetts.
Educación bilingüe de inmersión (Immersion bilingual education): Razones de éxito de este programa
(1) la inmersión en Canadá se trata del bilingüismo en las dos lenguas mayoritarias (muy diferente de la situación en los EEUU, español vs. inglés); (2) el programa en Canadá es opcional—los padres deciden a qué escuela van a mandar a sus niños; (3) los niños en el programa de inmersión temprana pueden usar su L1 por un año y medio en la clase porque la L1 del niño es siempre aceptada y apreciada; (4) los maestros son bilingües; (5) la comunicación en clase es auténtica y relevante a la necesidad del niño; (6) hay homogeneidad lingüística en clase-casi todos los niños son monolingües en una lengua, así que no hay comparación con otros niños de diferente lengua o nivel de proficiencia lingüística; (7) el currículo de este programa es exactamente el mismo currículo de otros programas del distrito escolar o del estado; (8) el programa de inmersión no es simplemente con meta educativa, sino tiene intenciones políticas, sociales y a veces económicas (por ej. Canadá tenía razones históricas de mantenerse como una nación bilingüe francés-inglesa; País de Gales tenía deseo de mantener la identidad celta y separarse políticamente de Inglaterra)
Escuelas internacionales (International schools)
(1) los participantes vienen de familias afluentes, del servicio diplomático o negocios internacionales; (2) generalmente son escuelas privadas e independientes; (3) generalmente una de las lenguas es inglés; (4) los maestros son de diferentes países.
Educación dual en los EEUU: razones de éxito
(1) muchos de los exiliados cubanos pertenecían a una clase social, política y educativa alta o media; (2) muchos eran profesionales en el campo académico (maestros, profesores universitarios, escritores, ...) y por ese hecho se les otorgaron certificados o permiso de enseñanza; (3) tuvieron apoyo del gobierno estadounidense porque el gobierno también pensaba que se iban a regresar a Cuba en un corto plazo de tiempo; (4) no había racismo, presión social o política, ya que eran exiliados temporales y muchos de ellos eran descendientes europeos. Desde los años 90 hay un incremento de las escuelas con la educación bilingüe dual y se dice que hay más de 300 programas en los EEUU, siendo más de 92% de dichos programas bilingües en español e inglés. La mayoría de estos programas es iniciada y mantenida por fondos privados con apoyo de la comunidad o sector privado.
Educación bilingüe de herencia o de mantenimiento (Heritage language (or Maintenance) bilingual education): El caso de los EEUU- algunas características
(1) muchos estudiantes pertenecen a los hogares con una lengua minoritaria; (2) los padres tienen la opción de mandar a sus niños a las escuelas de este tipo o a las escuelas normales; (3) generalmente la L1 del niño será usada aproximadamente la mitad o más en el curriculum; (4) la justificación del uso de L1 en la mayoría de las clases (80% a casi 100%) viene de la idea de que los conceptos, destrezas y conocimiento se transfieren de L1 a L2; (5) el hecho de que haya más facilidad de perder la L1 y añadir la lengua mayoritaria después es una justificación de enfocar la educación inicial en la L1; de todos modos la influencia de L2 o mayoritaria será indudablemente evidente más tarde; (6) y precisamente por esa razón, generalmente se imparte este tipo de programas en las escuelas primarias.
Educación dual en los EEUU: características
(1) todas las clases fueron dadas en español e inglés; (2) fueron para los hijos de los exiliados de Cuba que pensaron que iban a quedarse en los EEUU sólo temporalmente; (3) muy pronto se extendió el programa en 14 diferentes escuelas en el mismo contado.
Ley de nacionalidad (Nationality Act)
(1906) —Requiere que los inmigrantes hablen inglés para ser norteamericanos naturalizados.
Meyer vs. Nebraska
(1923) —Un caso contra un maestro por enseñar alemán a un niño de 10 años; la Corte Suprema, diferente de la decisión de la corte de Nebraska, decide que la proficiencia de L2 no perjudica al niño ni afecta negativamente "la salud, la ética o la comprensión" de un niño ordinario. Sin embargo, este resultado no promovió ni apoyó el bilingüismo o la educación bilingüe.
Ley de defensa nacional y educación (National Defense and Education Act)
(1958) —Promulga la enseñanza de lenguas extranjeras en las escuelas primarias, secundarias y universidades; crea apoyo y actitud positiva hacia las lenguas de los inmigrantes.
Ley de derechos civiles (Civil Right Act)
(1964) —Prohíbe discriminación a base de color de piel, raza u origen nacional.
Ley de inmigración y nacionalidad (Immigration and Nationality Act)
(1965) — Elimina el criterio racial de inmigración. Abre la puerta hacia los inmigrantes especialmente de Asia y Latinoamérica. Asimismo, enfatiza la inmigración de familias que la inmigración por profesión, así favoreciendo a la unificación de las familias de los mexicanos que ya estaban trabajando en los EEUU.
Lau vs. Nichols
(1974) — Caso legal por los estudiantes chinos contra el distrito escolar de San Francisco; fue rechazado por la corte federal de distrito y de apelación pero aceptado por la Corte Suprema; la ley (conocida como "Lau remedies") recomienda asistencia a los estudiantes con proficiencia de inglés limitada en el contexto académico; este resultado dio paso al uso de lenguas minoritarias en las escuelas, sin embargo, nunca resultó en los programas bilingües de mantenimiento (de las dos lenguas).
Bilingual Education Act
(1974) — Establece el programa de educación bilingüe de transición (Transitional Bilingual Education) que permite el uso de la lengua del hogar del niño en la escuela. Hay reautorización de fondos para este tipo de educación bilingüe en 1978, 1980, 1984, 1988 y 1994.
No Child Left Behind (NCLB)
(2002) —Substituye las enmiendas de la educación bilingüe de los años pasados (1974, 1978, 1984, 1988, 1994). —Richard W. Riley, el Secretario del Departamento de Educación de los EEUU, no apoyó la Proposición 227 de Unz porque predijo que esa propuesta dejaría a más estudiantes sin aprender inglés y enfatizó la importancia de ser bilingüe en el mundo cultural de hoy en día. —Sin embargo, NCLB pasó con mucho apoyo del Congreso Nacional (con un margen de 381 votos a favor y 41 en contra) en 2001; el Presidente George W. Bush firmó la ley en enero de 2002;
Seal of Biliteracy
(2011) Es un reconocimiento de la proficiencia bilingüe/multilingüe al graduarse de la escuela secundaria otorgado por el estado. California es el primer estado en ofrecer a los estudiantes bilingües/multilingües este reconocimiento con un sello en el diploma de la escuela secundaria. En la actualidad, 36 estados han aprobado dicho reconocimiento.
Actas y enmiendas de la educación primaria y secundaria (Elementary and Secondary Education Act Amendment)
(Desde 1968) — La ley que provee fondos financieros del gobierno nacional para asistir a los hablantes de lenguas extranjeras y la educación bilingüe de transición de español a inglés.
La lengua como un problema: razones
(a) cognitivamente: un bilingüe es visto como un tonto, inferior, pobre (muchas veces visto desde una perspectiva o estándar "monolingüe") (b) individualmente: la lengua puede causar doble-personalidad, dislocación cultural, baja auto-estima o imagen de sí mismo, aislamiento social, ansiedad (c) socialmente (grupo de gente o comunidad): la lengua puede causar opresión, prejuicio, discriminación hacia hablantes de ciertas lenguas (discriminación lingüística), separación o prejuicio hacia gente de ciertas razas o características étnicas (discriminación racial), desintegración cultural (d) políticamente: la lengua puede causar desintegración, división y conflictos; falta de unidad nacional
Diferencias entre el programa dual y el programa de herencia
-Dual: Metas principales: bilingüismo/bialfabetización Estudiantes: mezcla de estudiantes de lenguas mayoritaria y minoritaria -Herencia: Metas principales: preservar la lengua y cultura étnica Estudiantes: los de la lengua minoritaria
¿Qué deberían hacer los promotores de la EB después de lo que haya pasado las leyes en contra la EB en los estados de California, Arizona y Massachusetts?
1. La difusión de los resultados de las investigaciones no sólo para los maestros o académicos sino para el público general y los padres. Queremos una evidencia sólida sin prejuicio ni mitos. 2. La educación bilingüe siempre ha sido de interés político, en lugar de ser simplemente asunto académico y pedagógico para proveer apoyo y asistencia a los estudiantes necesitados. El bilingüismo no es el oponente de la política monolingüe o monocultural. En realidad, la educación bilingüe trae ventajas y beneficios al aprendizaje de inglés, además de crear individuos competentes en varias lenguas. 3. Necesitamos evidencias empíricas—estudios que muestran a todos—padres, políticos y el público en general—que la educación bilingüe trae éxito y beneficios no sólo al aprendizaje de inglés sino también al rendimiento escolar superior en otras materias. 4. Además de obtener evidencias, se necesita la propaganda por diferentes tipos de medios de comunicación (periódicos, televisión, radio, revistas, internet, ...). La influencia de los medios de comunicación es fuerte y afecta enormemente la perspectiva de la gente.
Se requieren los siguientes aspectos bajo la ley NCLB
1. establecer los estándares escolares para las clases de contenido (content areas) y el desarrollo de la lengua inglesa 2. evaluar el progreso del aprendizaje de inglés de los estudiantes de LEP anualmente 3. examinar anualmente a los estudiantes de LEP desde el 3er grado hasta el último año de la escuela secundaria en la lectura (en inglés) y matemáticas 4. asegurar que los estudiantes de subgrupos (diferentes razas, lenguas y necesidad especial) obtengan el progreso adecuado anual con el propósito de pasar los exámenes estandarizados 5. asegurar que los estudiantes obtengan el progreso adecuado anual en inglés 6. implementar un sistema de sanciones severas para aquellas escuelas y distritos con estudiantes de diferentes subgrupos quienes no pasan los exámenes en dos o más años consecutivos
1923
34 estados deciden que el inglés es la única lengua de instrucción en las escuelas primarias públicas y privadas.
Centros de transición para los nuevos estudiantes (Transitional newcomer centers/latecomer centers)
Diseñados para los estudiantes recién llegados del extranjero que no tiene proficiencia en la legua mayoritaria. Supuestamente se les enseñan y crean experiencias y contextos culturales y lingüísticos para ayudar la asimilación a la nueva cultura y lengua en 1-2 años; luego son transferidos a las escuelas normales.
Comparación
EEUU: un bilingüe o multilingüe es visto como un extranjero o inmigrante; y esto a la vez implica ser inferior o problemático Suiza: ser bilingüe o multilingüe es simplemente hablante de varias lenguas; es normal y positivo Desde una perspectiva monolingüe, el bilingüismo se ve como un conflicto o crisis de identidad. Sin embargo, no es la lengua en sí que causa conflicto de identidad sino son otros aspectos como factores sociales, políticos, raciales, culturales, ... que crean conflictos y tensión entre los diferentes grupos lingüísticos y en la sociedad.
Educación dual en los EEUU: su origen
El caso ejemplar de este tipo de educación en los EEUU es el programa de Coral Way Elementary School de Dade County de Florida. Se inició el programa bilingüe para los hijos de exiliados cubanos en 1963.
Ser "American" o norteamericano o estadounidense: ¿qué criterios hay?
El hablar bien el inglés es uno de los criterios de ser "American".
Críticas de NCLB
El hecho de requerir las destrezas de inglés que se basan en los exámenes provoca mucha presión a los maestros y a los administradores de cada escuela y distrito escolar; el resultado de los exámenes es el criterio de evaluar el aprendizaje de los estudiantes y por esta razón los maestros, en lugar de enseñar lo que tienen que enseñar, enseñan para los exámenes con el propósito de pasar los exámenes estandarizados; ha habido casos de evitar a los estudiantes con LEP para no arruinar la reputación de la escuela.
La consecuencia de la Primera Guerra Mundial en 1917
El sentimiento anti-alemán en los EEUU crea una opresión a la enseñanza de alemán y así favorece al monolingüismo en inglés. Hay énfasis en la enseñanza de sólo inglés en las escuelas y disminuye interés en la diversidad lingüística y cultural, y el aprendizaje de lenguas extranjeras.
Sumersión (Mainstreaming/Submersion Education)
Estudiantes: hablantes de lenguas minoritarias (con el resto del grupo mayoritario) Lengua de instrucción: lengua mayoritaria (EEUU: inglés) Meta social y educativa: asimilación y substractiva Resultado lingüístico: monolingüismo Básicamente es poner a los estudiantes de lenguas minoritarias en el sistema educativo en lengua mayoritaria. Es la idea de tirar al niño (estudiante que no tiene o tiene proficiencia limitada de inglés) a la piscina (las clases en inglés) sin proveer lecciones de nadar (ayuda, asistencia o clases especiales). El estudiante se ahoga o lucha y aprende a nadar por sí solo.
Ron Unz
Es un millonario de Silicon Valley de California; perdió la elección de 1994 como candidato del gobernador de California; por su convicción y creencia personal en el monolingüismo y filosofía asimilista, empezó la campaña contra la educación bilingüe y la diversidad lingüística y cultural. Él cree que los inmigrantes deben aprender y usar sólo inglés, la lengua de los EEUU; el lema de su campaña fue 'English for the Children' y propuso que se les debieran enseñar a los niños inglés mediante la enseñanza en inglés ('children shall be taught English by being taught in English'); así llegó a convencer a los padres inmigrantes con su propuesta que se llamó "Proposición 227" de California; ganó la campaña con un 61% de votos de los californianos en 1998, cuyo resultado marcó el fin de la educación bilingüe y apoyo/asistencia en la L1 de los niños con proficiencia limitada de inglés en dicho estado; Unz siguió su campaña en otros estados—Arizona y luego en Massachusetts y Colorado.
Inmersión estructurada (Sheltered (Structured) Immersion)
Es un tipo de 'educación normal o sumersión'. Tiene la misma meta (asimilación y substractiva) y resultado (monolingüismo). Estudiantes: solamente para estudiantes de lenguas minoritarias (sin estudiantes de lengua mayoritaria) Lengua de instrucción: lengua mayoritaria, pero los maestros utilizan la lengua mayoritaria "simplificada" y al principio puede aceptar uso de la lengua minoritaria de parte de los alumnos.
Programa ostra (Oyster program)
Es un tipo de programa bilingüe dual, pero se caracteriza por el hecho de tener dos maestros en cada clase, 1 maestro/a habla sólo 1 lengua (por ej. español) y el/la otro/a maestro/a habla sólo otra lengua (por ej. inglés). El costo de este tipo de programa es alto. Se espera casi el mismo porcentaje del uso de las dos lenguas en el currículo. La meta es bilingüismo, bialfabetización y biculturalismo.
ESL (English as a Second Language)
Es una forma de enseñanza de inglés como segunda lengua (L2) para los hablantes de lenguas minoritarias (que no sea inglés). Mucha gente piensa que ESL es simplemente una "clase"; sin embargo es un método o programa de educación para estudiantes con una proficiencia limitada de inglés. Este programa tuvo su florecimiento desde la Segunda Guerra Mundial cuando el gobierno norteamericano vio la necesidad de la enseñanza de inglés a la gente con proficiencia lingüística de otras lenguas, que en su mayoría implicaba una proficiencia limitada de la lengua inglesa. Asimismo vio la necesidad de comunicarse y mantener contacto con el resto del mundo, especialmente durante esa época de mucho movimiento militar alrededor del mundo (1940-1950). El gobierno crea programas de entrenamiento de lenguas para los que trabajan con el servicio militar en diferentes países extranjeros y también para los militares que tenían que servir en diferentes países utilizando el mismo método de ESL (en otras lenguas). En los años 50 en muchas escuelas se adoptan las metodologías utilizadas por los militares, por ejemplo, el uso de los casetes, práctica audio-oral, aprendizaje y memorización de estructuras gramaticales y vocabulario, etc.
Educación bilingüe de herencia o de mantenimiento (Heritage language (or Maintenance) bilingual education): El caso de los EEUU
Este tipo de programa se llama programa bilingüe de mantenimiento (maintenance bilingual education o developmental maintenance bilingual education). Algunos ejemplos de este programa en los EEUU son la educación en las reservaciones del grupo nativo navajo y las colonias o comunidades étnicas para los niños nacidos en el extranjero y quieren mantener su L1 (e.g. los alemanes en Pennsylvania).
Educación bilingüe en lenguas mayoritarias (Bilingual education in majority languages)
Estudiantes: de la lengua mayoritaria Lengua de instrucción: dos o más lenguas mayoritarias Meta social y educativa: pluralismo, bi-/multiculturalismo, aditiva Resultado lingüístico: bilingüismo o multilingüismo, bialfabetización
Educación bilingüe de inmersión (Immersion bilingual education)
Estudiantes: de la lengua mayoritaria Lenguas de instrucción: bilingüe con énfasis inicial en la L2 Meta social y educativa: pluralismo, biculturalismo, enriquecimiento, aditiva Resultado lingüístico: bilingüismo, bialfabetización El término "inmersión" fue utilizado para programas de lenguas para los militares que tenían que recibir educación de lenguas antes de ser mandados a otros países durante la Segunda Guerra Mundial. El ejemplar de este programa bilingüe viene de un suburbio de Montreal, St. Lambert, en 1965 (aunque el inicio tuvo lugar en la Escuela Cedar Park en West Island, Quebec, en 1958 y luego en Toronto French School). En 1965 empezaron con sólo 26 niños de kínder, hablantes de inglés de clase social media con el propósito de: (1) poder hablar, leer y escribir en francés; (2) llegar a un nivel académico en todas las asignaturas, incluyendo inglés; (3) apreciar las tradiciones y culturas de los canadienses de habla francesa e inglesa. Básicamente la meta era ser bilingües y biculturales sin perder el propósito académico.
La meta principal de NCLB
Evaluar las destrezas de inglés de todos los estudiantes, incluyendo los estudiantes de Limited English Proficiency (LEP) y estudiantes inmigrantes. Para lograr esta meta, la instrucción en sólo inglés es indispensable porque evalúa el rendimiento académico de dichos estudiantes en inglés.
Educación bilingüe dual o de dos sentidos (Dual language (or Two-way) bilingual education)
Estudiantes: de la lengua mayoritaria y minoritaria Lenguas de instrucción: bilingüe-lengua mayoritaria y minoritaria Meta social y educativa: mantenimiento, pluralismo, enriquecimiento, aditiva Resultado lingüístico: bilingüismo y bialfabetización Características: (1) 50% uso de lengua minoritaria hasta 6 años; (2) cada periodo sólo en una lengua; se aprende la lengua mediante el contenido o materia; (3) los hablantes de inglés y no-inglés están presentes aproximadamente en número balanceado Clave: el balance de las dos lenguas (lo ideal sería el uso de 50% de una lengua y 50% de la otra lengua); el número balanceado de los hablantes de cada lengua; la meta principal es producir niños bilingües, bialfabetos y bi-/multi-culturales. Otros factores para que este programa tenga éxito: (1) las dos lenguas de la escuela tienen estatus altos; se usan las dos lenguas en la instrucción y enseñanza de las materias; (2) todas las actividades y eventos culturales, recursos, anuncios, ambiente,... sean bilingües; (3) se les enseñan las dos lenguas y también todas las materias en las dos lenguas; (4) los administradores son bilingües en las clases bilingües; algunos maestros tienen proficiencia en las dos lenguas; lo ideal sería que todos los administradores, maestros, asistentes y aun los padres que ayudan en la escuela sean bilingües; (5) que el programa dure más años con un mínimo de 4-5 años, si es posible extenderse más.
Educación normal con enseñanza de lenguas extranjeras (Mainstream education with world (foreign) language teaching)
Estudiantes: de lengua mayoritaria Lengua de instrucción: lengua mayoritaria con clases de L2 o lengua extranjera Meta social y educativa: proficiencia lingüística y cultural limitada Resultado lingüístico: bilingüismo limitado Se trata de la enseñanza de una lengua (que no sea mayoritaria) como L2; es una asignatura para los estudiantes de la lengua mayoritaria, por ej. la clase de español como una lengua extranjera para los estudiantes monolingües de inglés; Problemas: los estudiantes no salen hablando la lengua con fluidez y hay falta en el aprendizaje de todas las destrezas lingüísticas. Casos ejemplares: (1) Canadá: aun con 12 años de educación en francés a los hablantes de inglés, no pueden dominar la lengua francesa; (2) EEUU: los estudiantes de la escuela secundaria toman clases de lenguas extranjeras por 2-5 años; sin embargo, raramente este tipo de educación produce bilingües funcionales y balanceados.
Educación separatista (Separatist education)
Estudiantes: de lenguas minoritarias Lengua de instrucción: lengua minoritaria Meta social y educativa: autonomía, separación del grupo mayoritario, mantenimiento de la lengua y cultura minoritaria Resultado lingüístico: bilingüismo limitado La comunidad lingüística decide ser monolingüe y monocultural por decisión propia separándose del grupo mayoritario, generalmente para poder mantener y proteger su propia lengua y cultura por razones políticas, religiosas o culturales. Casos ejemplares: los menonitas en Paraguay y los amish en Pennsylvania.
Programa de transición (Transitional bilingual education)
Estudiantes: de lenguas minoritarias Lengua de instrucción: primero la lengua minoritaria por un corto periodo y luego mayoritaria Meta social y educativa: asimilación y substractiva Resultado lingüístico: monolingüismo en la lengua mayoritaria Es el tipo que recibe más apoyo gubernamental en los EEUU. Diferente de la educación de sumersión, temporalmente se les permite el uso de lengua minoritaria al principio hasta que los niños lleguen a obtener una proficiencia suficiente en la lengua mayoritaria. Así que del uso más de lengua minoritaria y menos uso de lengua mayoritaria pasa a ser más uso de lengua mayoritaria y menos uso de lengua minoritaria paulatinamente. + lengua minoritaria/- lengua mayoritaria >>> - lengua minoritaria/+ lengua mayoritaria
Educación bilingüe de herencia o de mantenimiento (Heritage language (or Maintenance) bilingual education)
Estudiantes: de lenguas minoritarias Lenguas de instrucción: bilingüe con énfasis en L1 (muchas veces es la lengua minoritaria) Meta social y educativa: mantenimiento, pluralismo, enriquecimiento, aditiva (pero siendo su meta principal el mantenimiento de L1 o la lengua de su comunidad) Resultado lingüístico: bilingüismo y bialfabetización El propósito principal es promulgar el uso de la L1 (lengua minoritaria) en la escuela como medio de comunicación e instrucción con la meta de obtener bilingüismo completo. La L1 del niño es protegida, desarrollada junto con la L2; se interesa más en la preservación de la lengua y cultura étnica minoritaria. Casos ejemplares: las escuelas en Nueva Zelandia en donde se enseña la lengua maori, la lengua nativa de NZ; otro ejemplo es en Australia, donde hay bastante éxito con la educación en las lenguas aborígenes; otro caso es China donde hay enseñanza de 20 lenguas étnicas en diferentes comunidades minoritarias; también hay escuelas de fines de semanas, escuelas de sábado, escuelas con las clases en la tarde en diferentes comunidades étnicas.
Sumersión con clases separadas/retiradas (Mainstreaming/Submersion with pull-out classes (Sheltered English, Content-based ESL)
Estudiantes: estudiantes de lenguas minoritarias Lengua de instrucción: lengua mayoritaria con lecciones "pull-out" de L2 Meta social y educativa: asimilación y substractiva Resultado lingüístico: monolingüismo Es igual a la educación de sumersión, pero con clases o lecciones especiales en la lengua mayoritaria. Sacan a los estudiantes de lenguas minoritarias (con deficiencia lingüística en inglés) de las clases regulares y los ponen en las clases separadas; los estudiantes a veces pierden la enseñanza de materias regulares por estar en esas clases especiales de lengua inglesa, como ESL, o cualquier curso de "content-based".
Educación segregacionista (Segregationist education)
Estudiantes: estudiantes de lenguas minoritarias Lengua de instrucción: lenguas minoritarias Meta social y educativa: aislamiento social, político y cultural; no pueden participar en la sociedad mayoritaria Resultado lingüístico: monolingüismo (o a veces el resultado lingüístico no es la meta principal) Es un tipo de educación en sólo lengua minoritaria y generalmente ocurre cuando los hablantes de la lengua mayoritaria deciden segregar a fuerza a los estudiantes minoritarios del resto del grupo mayoritario, ya sea por razones políticas, étnicas o legales (muchas veces no es por razones netamente lingüísticas). Ejemplo: en la época colonial, educaron a la gente nativa sólo en su lengua, separada de la sociedad mayoritaria o alta; la gente de color de piel, raza o lengua diferente tuvo de asistir a las escuelas sólo para ellos.
Foreign Language (FL) education en los EEUU
FL es requisito en las escuelas secundarias y la gran mayoría de las especializaciones universitarias Ironía: hay gente que desvalora las lenguas minoritarias y los grupos minoritarios de habla extranjera, y los minoritarios están obligados/forzados a dejar su L1, pero luego llevan años en re-aprender esas lenguas perdidas. **La unidad nacional y la diversidad lingüística pueden coexistir! Ej. Suiza (4 lenguas nacionales: alemán, francés, italiano y retorromano (Romansh)), Bélgica (3 lenguas oficiales: holandés, francés y alemán), Singapur (inglés, malay, tamil y chino mandarín), India (2 lenguas oficiales nacionales (hindi e inglés) pero la Constitución Nacional de India reconoce 22 lenguas oficiales regionales).
¿Cuáles son las lenguas de recurso?
Inglaterra: tradicionalmente el francés era la lengua de recurso de 1ª categoría y las de 2ª categoría eran alemán, español, holandés, griego moderno, italiano y portugués ("Major European languages"), aun con el mayor número de hablantes d
En Latinoamérica, ¿cuáles son las lenguas de recurso?
Históricamente eran francés, alemán, italiano; en la actualidad es el inglés.
¿Cómo se forma la identidad de los inmigrantes?
La identidad en sí es compleja. Hay muchísimos factores que afectan la formación de identidad de un individuo y de la comunidad. La identidad de un inmigrante es aun más complicada, por su experiencia de mudanza de un lugar a otro, de una cultura a la otra, de una lengua a la otra, de un grupo de gente a otro grupo, etc. La identidad puede ser impuesta por otros, asumida y/o negociada. La identidad del grupo minoritario puede ser impuesta por el grupo mayoritario. Y esa imposición (ya sea directa o indirecta) afecta la formación de identidad del grupo minoritario o de los inmigrantes.
Sheltered English o content-based ESL
La meta NO es enseñar inglés; se les enseñan materias del currículo usando forma simplificada de lengua y vocabulario en inglés (diferente de ESL, donde se les enseña inglés, la lengua en sí).
¿Cuáles fueron los resultados de estas propuestas en contra de la EB?
No hay una clara evidencia de que la eliminación de la educación bilingüe y la implementación de los programas 'sólo inglés' (English Only) haya traído resultados positivos y exitosos en el aprendizaje de inglés entre los niños cuya L1 es una lengua que no sea inglés. Tampoco hay muestra del alto rendimiento académico o incremento de la proficiencia lingüística de inglés entre los estudiantes de ELL (English Language Learners).
Los estados tienen las siguientes opciones bajo ESSA
Opción A: -sólo cuenta el resultado de los exámenes de los estudiantes resididos en los EEUU un año Opción B: —Primer año en los EEUU: se debe reportar públicamente el resultado de los exámenes; no cuenta el resultado hacia calificación de la escuela —Segundo año en los EEUU: los estados tienen la responsabilidad de incorporar el resultado de los exámenes de lectura/inglés y matemáticas, utilizando algún tipo de medidas para presenciar el incremento —Tercer año en los EEUU: se incorpora el resultado de los exámenes como el resto de los alumnos
ESL
Puede ser "pull-out" o no; el propósito es para proveer y ayudar con la deficiencia de gramática, vocabulario, comunicación oral y escrita en inglés; se les enseña inglés.
La relación colaborativa
Se enfoca en la colaboración y participación de todos; promueve la interacción entre diferentes individuos o grupos. Es una relación horizontal. Un individuo/grupo empodera y fortalece a otro individuo/grupo mediante el esfuerzo de trabajar juntos, aceptar, ayudar y respetar el uno al otro. De esta manera se genera más poder, que es precisamente el empoderamiento. Así que el empoderamiento es la impartición del poder entre grupos lingüísticos y se realiza en las relaciones colaborativas. El empoderamiento es un concepto de suma importancia para los grupos minoritarios. El ejercer esta ideología en las clases es ofrecerles poder, ánimo y esperanza a los estudiantes minoritarios y marginados; puede transformar su identidad y autoestima. Se realiza mediante los tipos fuertes de educación bilingüe. Y el empoderamiento es un instrumento importante no sólo en el contexto académico sino en todas las esferas de la sociedad.
La relación coercitiva
Se refiere al ejercer el poder por el grupo o individuo dominante. Comparte la perspectiva asimilista que impone la lengua y cultura del grupo mayoritario al grupo minoritario a todo costo, creyendo que así sólo se logra armonía social y unidad nacional. Desde este punto de vista, un hablante de una lengua que no sea la dominante es un problema y hay que hacer todo lo posible que el individuo o el grupo llegue a obtener una competencia lingüística suficiente en la lengua dominante para poder avanzar en la sociedad (o en el contexto escolar, que el estudiante llegue a dominar la lengua mayoritaria para tener éxito académico). Generalmente es un movimiento vertical descendente cuya demanda e imposición vienen de arriba (de los dirigentes institucionales, políticos, académicos, sociales, etc.) para abajo, sin importar la opinión de los de abajo (o grupos minoritarios).
¿Qué representa "bilingüe" en el contexto estadounidense?
Ser bilingüe no es simplemente poder hablar dos idiomas —puede conllevar otras connotaciones, como la imagen de: —pobreza —terrorismo —problemas sociales —alguien que no sale bien en la escuela —aislamiento cultural, social y lingüístico —"hándicap" —económicamente desfavorecido Estas connotaciones pueden variar dependiendo de las lenguas, por ej. un bilingüe inglés-español vs. un bilingüe inglés-francés; alguien que tiene acento extranjero al hablar inglés porque su L1 es español vs. alemán. ¿Solución a este problema? —Dominar el inglés porque en los EEUU aún prevalece la ideología monolingüe.
Teoría constructivista (Constructivist theory)
Ve el aprendizaje desde una perspectiva holística; de una manera unificada, completa, con énfasis en la comunicación auténtica y significante (lengua y contenido van juntos (content-based language learning))
La lengua como un recurso
—El bilingüismo puede proveer recursos: intelectuales: inteligencia, coeficiencia intelectual (IQ) alta, flexibilidad cognitiva económicos: mejor trabajo, más oportunidad de avanzar en la carrera culturales: interculturalismo sociopolíticos: puede ganar o conseguir apoyo (votos) de gente en la arena política en la comunicación global: era de información, comunicación internacional, globalización
¿Qué problemas se plantean (especialmente contra la asimilación)?
—El hecho de convivir con diferentes grupos lingüísticos en una comunidad puede traer división, diferencias, conflictos, desigualdad entre ellos. Sin embargo, si la comunidad promoviera la ideología pluralista, los hablantes tendrían una mentalidad y actitud positiva hacia la diversidad lingüística y cultural. —Es cierto que hay más sociedades en que una de sus lenguas es la lengua de más poder y prestigio, y ofrece más ventajas económicas; sin embargo, eso no causaría tratos discriminatorios o desprecio hacia ciertos grupos o hablantes de ciertas lenguas.
Administración durante la presidencia de Reagan
—En contra de la educación bilingüe (EB) porque la EB va contra "el concepto norteamericano" porque el mantenimiento de la lengua nativa de los inmigrantes significa la negligencia hacia la adquisición de inglés; deja de ofrecer apoyo como "Lau remedies" y la EB; favorece a los programas de transición o de la sumersión en inglés.
Identidad híbrida o múltiple
—Es como mexicoamericano, cubanoamericano, ... cuando uno se identifica no sólo con un grupo étnico y lingüístico sino con dos o más. La identidad "híbrida" puede venir de: 1. la decisión propia del individuo o grupo: ellos mismos deciden identificarse con dos grupos lingüísticos y/o culturales (e.g. some 'Mexican Americans' don't want to be identified as 'Americans') 2. la decisión de otro grupo: generalmente la comunidad dominante o del poder decide la identidad de la comunidad minoritaria; en este caso, el grupo dominante no quiere que el otro grupo identifique netamente como ellos (e.g. for some 'Americans,' 'Mexican Americans' are not 100% 'Americans')
Pluralismo
—Es la ideología o creencia en la coexistencia de diferentes grupos lingüísticos en el mismo territorio geográfico en perfecta armonía sin que un grupo llegue a dominar al resto. —La variedad lingüística es favorable y beneficiosa. —Es un ambiente de comprensión mutua y tolerancia; trae enriquecimiento cultural. —Esta ideología es una amenaza para los asimilistas.
Asimilación
—Es la ideología que cree que los grupos minoritarios deben dejar su lengua y cultura para seguir o asimilar al estilo de vida del grupo dominante (diferente de la ideología pluralista que cree en la coexistencia de L1 y L2 o más lenguas). —El caso estadounidense y su ideología asimilista (e.g. English-Only) promueven este fenómeno de dejar la lengua que no sea inglés y asimilarse a la cultura mayoritaria, y a cambio se obtiene "una vida mejor" con prosperidad económica, beneficios sociales, políticos y educativos. —Se cree que la unidad y solidaridad nacional se relacionan directamente con la unidad lingüística y cultural que se logra mediante la asimilación. El monolingüismo en inglés es un factor eminente. El bilingüismo trae desigualdad entre diferentes grupos lingüísticos, conflictos culturales y étnicos, etc.
La lengua como un derecho internacional: ¿Se cumple esto en todos los países?
—Hay países que ignoran estas actas internacionales. Aun en los EEUU ha habido casos de violación que han llevado a las cortes locales y Suprema, por ej. el caso de Brown versus Board of Education (1954) (Los niños de color estaban segregados en las escuelas en el sur. La Corte Suprema declaró que la segregación impide la oportunidad de igualdad educativa a todos los niños). El caso de Lau vs. Nichols (1974) (este caso fue entre un estudiante de descendencia china y el distrito escolar en San Francisco que fue negado en la corte federal de distrito pero aceptado a favor en la Corte Suprema. "Lau Remedies" obligaron a crear programas de asistencia a los niños con proficiencia limitada en inglés.
En las primeras dos décadas del siglo XX
—Hay un cambio de actitud hacia el bilingüismo y la educación bilingüe; hay incremento del número de los inmigrantes; las clases en las escuelas públicas se llenan de los inmigrantes y este hecho causa temor a los ciudadanos que a la vez invoca una demanda de "americanización" mediante la proficiencia del idioma inglés como símbolo nacionalista.
¿Cómo se afectan la lengua y la identidad?
—La identidad de un individuo o de una comunidad se manifiesta mediante muchos factores sociales, históricos y culturales. La lengua se relaciona directamente con la identidad de cada individuo. La lengua es el símbolo de nuestra identidad. Cuando hay preferencia de una lengua sobre la otra o hay abandono de una lengua al optar por otra, generalmente es por cuestión no netamente lingüística. Hay otros factores que influyen en la decisión de identificarse con una lengua y no con la otra.
¿Podría haber un cambio de identidad en el transcurrir del tiempo?
—La identidad no es fija ni permanente; en otras palabras, se esperan constantes cambios de identidad con el transcurrir del tiempo, según las experiencias particulares de cada individuo.
La lengua como un problema
—La lengua en sí NO es la causa principal de los conflictos. Muchas veces utilizan la lengua como una excusa o pretexto de los conflictos sociales, raciales o culturales. En los EEUU cuando hablamos de la situación lingüística, bilingüismo, educación bilingüe, los niños que no hablan bien una lengua o la otra, ... todo ello no se trata simplemente del tema lingüístico, educativo o pedagógico, sino se refiere más bien a la política o los asuntos no explícitos basados en la ideología, filosofía o prejuicios de raíces más profundas.
Los cubanos en Florida y la educación bilingüe en 1963
—Los exiliados cubanos establecen el programa "dual language" español-inglés en Coral Way Elementary School en el contado de Dade en el sur de Florida.
¿Qué perspectiva tienen los partidarios y los defensores del movimiento 'English-Only'?
—Para ellos, la diversidad lingüística y cultural es una amenaza, causante del caos social y controversia, interrumpe la unidad nacional y política; mediante la ideología monolingüe y monocultural, desean intervenir a todo costo las oportunidades y movimientos que promueven la diversidad lingüística, como la educación bilingüe; tratan de imponer asimilación cultural y lingüística.
¿Cuáles fueron los resultados de la campaña "English for the Children" de Unz?
—Proposición 227 del estado de California (1998): ganó con un 61% de votos —Proposición 203 del estado de Arizona (2000): ganó con un 63% —Pregunta 2 del estado de Massachusetts (2002): ganó con un 68% —Enmienda (Amendment) 31 del estado de Colorado (2002): perdió con un 44%
Durante los siglos XVIII y XIX
—Se aceptaban la diversidad lingüística y la educación bilingüe. En varias comunidades de los estados como Ohio, Pennsylvania, Missouri, Minnesota, Sur y Norte de Dakota, Wisconsin y Tejas, se inició la educación bilingüe en alemán-inglés o monolingüe en alemán en las escuelas públicas y privadas. Asimismo, había escuelas cuyas clases se daban en alemán la mitad del día y en inglés en la segunda parte del día y su currículum. Asimismo abrieron escuelas étnicas en polaco, holandés, noruego, húngaro, italiano, español, francés, ruso y otros idiomas como lenguas de instrucción. Hubo interés en el aprendizaje y mantenimiento de lenguas de los inmigrantes, aunque la educación monolingüe en inglés era la norma en las ciudades más grandes.
Los detalles y responsabilidades de los programas bajo ESSA hacia los estudiantes con inglés limitado (ELLs)
—Se require tomar exámenes estadarizados del estado en las dos materias: lectura/inglés y matemáticas, sin considerar por cuánto tiempo el estudiante ha estado en los EEUU.
Empoderamiento (Empowerment)
—Según Cummins (2013), hay que definir la relación coercitiva y colaborativa primero para poder definir mejor el empoderamiento.
Ideología de asimilación
—hay intervención del gobierno porque el gobierno tiene derechos de intervenir en algunas áreas de valores privados, por ej. en la lengua; —se espera que los inmigrantes dejen su L1 gradualmente de una generación a otra, que puede ser por razones voluntarias, públicas, o por la decisión impuesta por el gobierno (por ej. la ley de eliminar la educación bilingüe); —ellos ven la lengua mayoritaria como símbolo de unificación o integración nacional; por otro lado, las lenguas y culturas minoritarias son consideradas como causantes de la división nacional. Ej.: EEUU
La lengua como un derecho internacional
—hay leyes internacionales que ofrecen derechos, protección, libertad, educación, información, trato de igualdad, etc. a ciertos grupos de gente que han recibido o siguen recibiendo trato injusto alrededor del mundo. —Art. 3 de Naciones Unidas (UN Declaration on the Rights of Indigenous Peoples): la gente indígena tiene derecho a auto-determinación (ellos mismos deciden su estatus político y desarrollo económico, social, cultural y educativo). —UNESCO de UN Art. 5: les otorga el derecho a los grupos minoritarios a establecer and controlar sus sistemas educativos e instituciones, y a ser instruido en la lengua materna de los niños.
La lengua como un derecho básico y humano (personal)
—igualdad: todos los seres humanos merecen respecto, consideración y tratos iguales en cuanto al derecho humano; desgraciadamente no todos comparten esta ideología, y por eso unos se creen superiores a otros simplemente por ser hablantes nativos de ciertas lenguas; la consecuencia es opresión y discriminación hacia hablantes de lenguas minoritarias; se necesita protección y respeto —Ej. Sudáfrica tiene 11 lenguas oficiales, pero no todas tienen el prestigio de ser la lengua de educación, administración, comercio, etc. Por eso, los hablantes nativos de lenguas con más prestigio gozan de más derechos y ventajas (económicamente, socialmente...).
La lengua como un derecho comunal (social)
—justicia social —derechos de protección, derechos de participación (en la decisión social y política), derechos de auto -determinación (decidir por su cuenta qué hacer con su lengua, gente, educación, futuro,...), derechos laborales o de trabajo —Ej. Cataluña: hay más hablantes catalanes y ellos ocupan oficios más sofisticados que los miembros de grupos lingüísticos minoritarios quienes ocupan trabajos manuales (hay discriminación individual y comunal hacia los hablantes de español en Cataluña) —Ej. EEUU: ¿quiénes ocupan trabajos manuales? Hay diferentes oficios según grupos lingüísticos y étnicos: construcción, negociantes, cargo ejecutivo (CEOs), mundo de espectáculo, tecnología, atletas de baloncesto, béisbol,..
Ideología pluralista
—la idea que apoya y promueve la libertad individual y los derechos de aprender y usar dos o más idiomas, especialmente en las áreas públicas como en las escuelas, en el trabajo, en los medios públicos, ...; —es la idea de que los grupos minoritarios, al pagar los impuestos, tienen los mismos derechos de recibir beneficios y fondos del estado, como los grupos mayoritarios; —creen en la convivencia de varios grupos lingüísticos y étnicos en la misma comunidad. Ej.: Suiza
Ideología civil
—se espera que los grupos minoritarios adopten los valores públicos impuestos por los grupos políticamente dominantes, aunque se permite la libertad de gozar ciertos valores privados de los individuos; —no hay ni se esperan fondos públicos para los grupos minoritarios para promover las lenguas y culturas minoritarias; —no hay intervención ni apoyo del gobierno. Ej.: Cataluña
Ideología de etnia
—son partidarios del grupo que obligan o fuerzan a los grupos minoritarios que dejen o resignen su lengua y cultura, y que adopten la del grupo mayoritario; —son selectivos y excluyen a gente de cierta etnia; ellos definen criterios y escogen a aquellos que son dignos de ser parte de su grupo o ser ciudadanos (por ej. otorgan la ciudadanía legal a ciertos grupos étnicos; resultados: expulsión, exclusión, genocidio (como el genocidio de los taínos en el Caribe). Ej. Los vascos deciden quiénes son realmente "vascos"; la expulsión de los judíos y moros de España en 1492