Spanish 3H Cultural Units 5-8

Lakukan tugas rumah & ujian kamu dengan baik sekarang menggunakan Quizwiz!

Sobre Pablo Neruda (U8L2)

- Ardiente paciencia describe las conversaciones entre el famoso poeta chileno Pablo Neruda y su cartero mientras el poeta vive en Italia. - Ardent Patience describes the conversations between the famous Chilean poet Pablo Neruda and his postman while the poet lives in Italy - En realidad, Neruda nunca vivio en Italia, aunque viajo por Europa y vivio en Espana por varios anos. - In fact, Neruda never lived in Italy, although I travel in Europe and lived in Spain for several years - En 1971 Pablo Neruda gano el premio Nobel de literatura. - In 1971 Pablo Neruda won the Nobel Prize in literature.

Sobre el imperio inca (U5L2)

- Atahualpa y su hermano mayor Huascar fueron los últimos emperadores del imperio inca. Atahualpa gobernó en el norte del imperio y Huascar en la parte sur. - Atahualpa and his older brother Huascar were the last emperors of the Inca Empire. Atahualpa ruled in the north of the Empire and Huascar in the southern part. - Cuando llegaron los españoles, descubrieron que los dos emperadores estaban luchando por la división del imperio. Francisco Pizarro uso esa rivalidad y capturo a Atahualpa en la ciudad de Cajamarca. - When the Spaniards arrived, they discovered that the two emperors were fighting for the division of the Empire. Francisco Pizarro used that rivalry and captured Atahualpa in the city of Cajamarca.

Universidades (U7L2)

- Colombia fue una colonia española importante durante los siglos XVI al XIX, hasta que consiguió la independencia en 1819. - Colombia was an important Spanish colony during the 16TH to 19TH centuries, until it gained independence in 1819. - Era importante para los colonizadores españoles que el pais tuviera escuelas y universidades buenas para educar a sus familias; así no era necesario que sus hijos viajaran a Europa para estudiar. - It Was important for the Spanish colonizers that the country had good schools and universities to educate their families; So it was not necessary for their children to travel to Europe to study. - Su primera universidad, la Universidad de Santo Tomas, se estableció en Bucaramanga en 1580, y ha crecido mucho desde su establecimiento. - Its first University, the University of Santo Tomas, was established in Bucaramanga in 1580, and has grown a lot since its establishment. - Sus directores quieren que siga ofreciendo una gran variedad de programas académicos. - Your directors want you to continue to offer a wide variety of academic programs.

La literatura y el cine (U8L1)

- Desde que se invento el cine, libros de varios géneros hand servido como fuentes de inspiración para las películas. - Since The invention of the cinema, books of various genres hand served as sources of inspiration for the films. - Por ejemplo, una película americana que se baso en una novel es De amor y de sombra, de la autora chilena Isabel Allende. - For example, an American film based on a novel is Love and Shadow, the Chilean author Isabel Allende. - La película es un homenaje a la libertad y narra una historia de amor durante una época de sucesos políticos dramáticos en Chile. - The film is a tribute to freedom and narrates a love story during a time of dramatic political events in Chile.

El carnaval gigante (U8L2)

- El Carnaval en Uruguay es una celebracion muy larga. - The Carnival in Uruguay is a very long celebration - Un elemento importante del Carnaval en Montevideo son los tablados: espectaculos musicales callejeros, creados y actuados por murgas (grupos de musicos), dramaturgos, actores y directores. - An important element of the Carnival in Montevideo are the tables: Street musical Spectacles, created and performed by Murgas (groups of musicians), playwrights, actors and directors. - Estas actuaciones informales son un tipo de teatro popuar y es tipico que sus temas critiquen la sociedad y la politica del dia. - These Informal performances are a type of popuar theatre and it is typical that their subjects criticize the society and the politics of the day. - Hay dos requisitos para los tablados de las murgas. - There Are Two requirements for the boards of the Murgas. - Uno es que los cantantes y actores repasen los sucesos mas notables del ano. - One is that the singers and actors review the most notable events of the year. - El otro es que los musicos usen las formas musicales que mas se escucharon durante el ano para acompanar la obra - The other is that the musicians use the musical forms that most were heard during the year to accompany the work.

El Museo de Metales Preciosos (U5L1)

- El Museo de Metales Preciosos de La Paz, Bolivia, se encuentra en una casa colonial que data del siglo XV. - The Museum of precious Metals of La Paz, Bolivia, is located in a colonial house dating from the 15th century. - La colección de joyería y otros objetos preciosos de oro, plata, y cobre fueron hechos por los varios grupos indígenas que ocupaban el territorio que ahora es Bolivia. - the collection of jewellery and other precious objects of gold, silver, and copper were made by the various indigenous groups that occupied the territory that is now Bolivia. - Los Objetos de oro son muy valiosos y se guardan en una sección especial. - Gold objects are very valuable and are stored in a special section. - Otro objetos de un gran valor histórico y gran inter son las cerámicas incaicas y pre-incaicas. - Other objects of great historical value and great Inter are the Inca and pre-Inca ceramics.

El Greco y Toledo (U6L2)

- El artista que mas se asocia con Toledo, España, es El Greco. - The artist who is most associated with Toledo, Spain, is El Greco. - El pinto el cuadro mas conocido de la ciudad, Vista de Toledo. - El Pinto the most famous painting in the city, view of Toledo. - Se encuentran muchos de sus cuadros en esta ciudad antigua, entre ellos, su mas famoso, <<El enterró del Conde de Orgaz>>. - There are many of his paintings in this ancient city, among them, his most famous, the count of Orgaz's buried > >. - El Greco, como indica su apodo, era de Grecia. Su nombre verdadero era Domenikos Theotokopolous y nació en 1541. - El Greco, as his nickname indicates, was from Greece. His real name was Domenikos Theotokopolous and was born in 1541. - En 1577 El Greco ya había llegado a Toledo y allí pinto unas de sus mejores obras. - in 1577 El Greco had already arrived in Toledo and painted some of his best works there. - Su estilo se destaca por el uso de colores vivos y sombras dramáticas y por las caras y manos alargadas de sus figuras. - his style is highlighted by the use of vivid colors and dramatic shadows and by the faces and elongated hands of his figures. - Después de mirar este cuadro, todos habremos visto la fuerte relación emocional entre el lugar y el artista. - After looking at this picture, we will all have seen the strong emotional relationship between the place and the artist.

El carnaval (U7L1)

- El carnaval es un festival cultural con orígenes religiosos que se celebra durante la semana antes de la Cuaresma. - Carnival is a cultural festival with religious origins that takes place during the week before Lent - Hay música, baile, canciones y ropa especial. - There's music, dancing, songs and special clothes. - La ciudad de Barranquilla, en Colombia, tiene fama por sus carnavales. - The city of Barranquilla, in Colombia, is famous for its carnivals. - Cada ano, los Barranquilla Roa toman parte en el carnaval, el cual fue declarado Patrimonio de la Humanidad por la UNESCO en 2003. - Each year, the Barranquilla Roa takes part in the carnival, which was declared a World Heritage Site by UNESCO in 2003.

El Flamenco: clásico y moderno (U6L1)

- El flamenco es música que se toca y se canta con el corazón. - Flamenco is music that is played and sung with the heart. - Expresa los deseos y emociones mas intimas de sus cantores, que es como se les llama a los cantantes de este género. - Expresses the desires and emotions more intimate of their singers, which is how they are called to the singers of this genre - El flamenco es un genero musical y un baile tradicional de España. - Flamenco is a musical genre and a traditional dance of Spain. - Tiene sus raíces en la antigua cultura gitana (gypsy) de Andalucía, pero también ha recibido influencias de las culturas árabe y judía. - it has its roots in the ancient Gypsy culture (gypsy) of Andalusia, but has also received influences from the Arab and Jewish cultures. - El guitarrista Paco de Lucia lo ha mezclado con el jazz y la música clásica. - Guitarist Paco de Lucia has mixed it with jazz and classical music. - La cantante Rosario ha mezclado el flamenco con el rock y el grupo <<Ojos de Brujo>> lo ha mezclado con hip-hop, rap, flunk, reggae y son cubano. - The singer Rosario has mixed the flamenco with the rock and the group < Eyes of Sorcerer > > He has mixed it with hip-hop, rap, flunk, reggae and are Cuban.

Un banco sin fin (U6L1)

- El parc Guell en Barcelona, España, fue diseñado por el famoso arquitecto catalan Antoni Gaudí. - The Parc Guell in Barcelona, Spain, was designed by the famous Catalan architect Antoni Gaudí. - Es una maravilla de fantasia porque los edificios, bancos, murallas y otras superficies están decorados con mosaicos de colores brillantes. - It is a marvel of fantasy because the buildings, benches, walls and other surfaces are decorated with mosaics of bright colors. - Gaudí también diseñó muchos otros edificios en Cataluña. - Gaudí also designed many other buildings in Catalonia.

Sobre el realismo mágico (U7L1)

- El realismo mágico es una forma de ficción donde los elementos fantásticos aparecen junto a casas reales. - The Magic realism is a form of fiction where the fantastic elements appear next to real houses - Todos los personajes de la obra aceptan estos elementos como realidad. - All the characters in the play accept these elements as reality - Se asocia el realismo mágico son Gabriel Garcia Marquez porque según la mayoría de los críticos, su libro Cien anos de soledad es considerado como una de las obras mas importantes del estilo. - Magic realism is associated with Gabriel Garcia Marquez because according to most critics, his book One Hundred Years of Solitude is considered one of the most important works of style.

Sobre el romance (U6L2)

- El romance es una forma poética de origen español en que cada verso generalmente tiene ocho sílabas y los versos pares tienen la misma rima. Los romances eran muy populares en el siglo XV y la gente podia cantarlos mientras tocaba un instrumento musical. <<Romance sonámbulo>> es hoy día una canción popular conocida como <<Verde>>. - Romance is a poetic form of Spanish origin in which each verse usually has eight syllables and even verses have the same rhyme. The romances were very popular in the 15th century and people could sing them while playing a musical instrument. < Romance Sleepwalking > > It is nowadays a popular song known as <Verde>.

La television en Venezuela (U7L1)

- En Venezuela, como en Estados Unidos, una manera muy popular de pasar los ratos libres es ver la television. - In Venezuela, as in the United States, a very popular way to spend the free time is to watch television. - Venezuela exporta programas y películas a todo el mundo. - Venezuela exports programs and films to the whole world. - Sus telenovelas son muy conocidas y se doblan en varios idiomas para poder transmitirlas en otros países. - His soap operas are well known and are dubbed in several languages to be able to transmit them in other countries. - Se puede decir que son las ventanas de Venezuela al mundo. - You can say that they are the windows of Venezuela to the world. - Además de verse en Latinoamérica, las telenovelas venezolanas se ven en Turquía, Mongolia, Egipto, Israel y muchísimos otros países. - In addition to being in Latin America, Venezuelan soap operas are seen in Turkey, Mongolia, Egypt, Israel and many other countries.

Sobre Colon (U8L2)

- En español se llama Cristobal Colon. EN ingles se llama Christopher Columbus, pero su nombre original es Cristoforo Colombo. Nació en 1451 en Genova, Italia. El drama que empezaste a leer y que termina en sat sección cuenta su primer viaje a America de una manera divertida. - In Spanish is called Cristobal Colon. IN English is called Christopher Columbus, but his original name is Cristoforo Colombo. Born in 1451 in Genova, Italy. The drama you started reading and ending in Sat section tells your first trip to America in a fun way

Las autonomías españolas (U6L2)

- España esta dividida en diecisiete regiones llamadas comunidades autónomas o autonomías. - Spain is divided into seventeen regions called Autonomous Communities or autonomies. - La division tiene su origen el los antiguos reinos de la peninsula. - The division has its origin the ancient kingdoms of the peninsula. - Algunos de estos reinos Gabina existido antes de que lols moros llegaran al area y todos siempre habían tenido una identidad individual por razones culturales, geográficas y, en muchos casos, lingüísticas. - Some of these gabin kingdoms existed before LOLs Moros arrived in the area and all had always had an individual identity for cultural, geographical and, in many cases, linguistic reasons. - Pero, desde que España se unifico bajo los reyes Fernando e Isabel, el gobern central trato de disminuir las diferencias regionales. - but, since Spain was unifico under the Kings Fernando and Isabel, the central I ruled tried to reduce regional differences. - En 1978, la nueva Constitución creo las autonomías, con sus propios cuerpos legislativos ligados al gobierno central. - In 1978, the new constitution created the autonomy, with its own legislative bodies linked to the central government. - Algunas han mantenido sus idiomas tradicionales: el gallego en Galicia, el euskera en País Vasco, y el catalan y sus dialectos en Cataluña, Valentcia y Baleares. - some have maintained their traditional languages: Galician in Galicia, Basque in Basque Country, and Catalan and its dialects in Catalonia, Valentcia and Baleares.

Sobre el autor Federico Garcia Lorca (1898-1936) (U6L2)

- Federico Harcia Lorca nació en Fuente Vaqueros, en la provincia de Granada, España. - Federico Harcia Lorca was born in Fuente Vaqueros, in the province of Granada, Spain. - Era poeta y dramaturgo, y sus obras dramáticas revolucionaron el mundo del teatro. - he was a poet and playwright, and his dramatic works revolutionized the world of theatre. - En poesía se destaco con el Romancero gitano, una coleccion de poemas publicada en 1928 que habla del amor y de la política española. - in poetry he stands out with the Gypsy Ballade, a collection of poems published in 1928 that speaks of love and Spanish politics. - En <<Romance sonambulo>>, el poeta describe la llegada de un soldado herido que regresa de la guerra. - in < Romance Sonambulo > >, the poet describes the arrival of a wounded soldier returning from the war.

Los retratos de Fernando Botero (U7L2)

- Fernando Botero, el famoso pintor colombiano, se destaca por sus retratos de la gente de su país. - Fernando Botero, the famous Colombian painter, stands out for his portraits of the people of his country - Sus obras presentan imágenes de personas de muchas profesiones: militares, politicos, hombres de negocios, peluqueros y jardineros. - His works present images of people from many professions: military, politicians, businessmen, hairdressers and gardeners - Las esculturas y figuras de los cuadros de Fernando Botero tienen proporciones exageradas. - The sculptures and figures of Fernando Botero's paintings have exaggerated proportions - Botero explica que a el le gustan estas formas de gran volumen por intuición. - Botero explains that he likes these high-volume forms by intuition - Aquí, Botero se pinta a si mismo. - Here, Botero paints himself.

Los Teatros (U8L2)

- Hay varios teatros antiguos importance's en los paises del cono sur. Uno de los teatros mas famosos de Latinoamérica es el Teatro Colon de Buenos Aires, Argentina. - There are several ancient Importance's theatres in the Southern Cone countries. One of the most famous theatres in Latin America is the Teatro Colon of Buenos Aires, Argentina. - Este edificio tiene un estilo italiano on adornos franceses. - This building has an Italian style on French ornaments. - Su construcción duro veinte anos y se completo en 1908. - Its construction lasted twenty years and was completed in 1908. - En 1966 el famoso pintor argentino Raul Soldi realizo la decoración de la Cúpula del Teatro. - In 1966 the famous Argentinean painter Raul Soldi made the decoration of the dome of the theatre. - Su técnica es hacer la pintura al oleo sobre tela y luego pasarla al muro. Soldi dono la obra a la ciudad de Buenos Aires. - Its technique is to make oil painting on canvas and then pass it to the wall. Soldi donated the work to the city of Buenos Aires

La música andina (U5L2)

- La música andina se asocia con Bolivia, Ecuador, y Peru, pero se encuera por todo el mundo. - Andean music is associated with Bolivia, Ecuador, and Peru, but it is in the world. - En muchas ciudades grandes de Latinoamérica, EE.UU. y Europa se ven grupos callejeros de músicos andinos. - In many large cities in Latin America, the U.S. and Europe are street groups of Andean musicians. - Se podría decir que una de las cosas mas características de esta music son sus instrumento indígenas, como la zampona y la quena (dos tipos de flauta), el charango (un instrumento de cuerdas hecho del caparazón del armadillo) y muchos otros - you could say that one of the most characteristic things about this music are its indigenous instruments, such as the Zampona and the Quena (two types of flute), the charango (a string instrument made of the Armadillo's carapace) and many other

El arte de Tigua (U5L1)

- La pintura de Tigua, un pueblo en el centro de Ecuador, representa la vida tradicional de este pueblo de Los Andes. - The painting of Tigua, a town in the center of Ecuador, represents the traditional life of this people of the Andes. - Sus imágenes reflejan la historia, los festivales y las leyendas de esta comunidad a fin de que otras personas puedan aprender mas de la vida de este pueblo. - Their images reflect the history, festivals and legends of this community so that other people can learn more about the life of this town. - La comunidad de Tigre-Chimbacucho tiene ahora una galería de pinturas y otras artesanías para que los turistas y coleccionistas puedan apreciar y comprar estas obras de arte. - The community of Tigre-Chimbacucho now has a gallery of paintings and other handicrafts so that tourists and collectors can appreciate and buy these works of art.

Sobre los motes (U6L1)

- Los motes, como se llaman en España, o los apodos, como se llama en Latinoamérica, se basan en características de la apariencia física o de la personalidad de una persona. - nicknames, as they are called in Spain, or nicknames, as it is called in Latin America, are based on characteristics of the physical appearance or personality of a person. - El uso de apodos es muy común el los paises hispanohablantes y generalmente demuestran cariño. - The use of nicknames is very common in the Spanish-speaking countries and generally show affection. - Sin embargo, hay que tener cuidado al usarlos para no ofender a nadie. - however, you have to be careful when using them to not offend anyone. - En la selección que estas a punto de leer, el mote de Manolito, <<Gafotas>>, hace referencia a sus gafas grandes, y e de su amigo, <<Orejones>>, se refiere a sus orejas grandes - In the selection you are about to read, the nickname of Manolito, <Gafotas> >, refers to his big glasses, and E of his friend, < <Orejones> >, refers to his big ears.

Sobre los mapas

- Los primeros mapas del mundo entero aparecieron en el siglo XVI, después de que Colon llego al Nuevo Mundo. - The first maps of the whole world appeared in the 16th century, after Colon came to the new world. - El mapa creado por Martin Waldseemuller en 1507 es el primero que incluye Latinoamérica, y no era muy exacto si lo comparamos con los mapas modernos. - the map created by Martin Waldseemuller in 1507 is the first one that includes Latin America, and it was not very accurate if we compared it with modern maps.

Toledo (U6L2)

- Los romanos: Cuando los romanos llegaron al rio Tajo en 192 a.c., los iberos ya habían construido una colonia importante allí. Los romanos establecieron una fortaleza en el mirador de la ciudad. El puente de Alcántara, el puente mas antiguo de la ciudad, data de la época romana. El imperio romano ya había empezado a desintegrarse cuando los visigodos tomaron Toledo en 418. - The Romans: When the Romans arrived at the Tagus river in 192 B.C., the Iberians had already built an important colony there. The Romans established a fortress in the viewpoint of the city. The Puente de Alcántara, the oldest bridge in the city, dates from the Roman era. The Roman Empire had already begun to disintegrate when the Visigoths took Toledo in 418. - Los visigodos y los moros: Este pueblo había controlado la region por mas de cien anos cuando llegaron los moros en 711. Estos construyeron El Alcazar sobre las ruinas de la fortaleza romana. Los moros habían estado allí por casi 350 anos cuando Alfonso VI de Castilla tomo control de la ciudad en 1085 y la hizo su capital. - This town had controlled the region for more than a hundred years when the Moors arrived in 711. These built the Alcazar on the ruins of the Roman fortress. The Moors had been there for almost 350 years when Alfonso VI of Castile took control of the city in 10 - Alfonso X: Durante el gobierno de Alfonso el Sabio, en el siglo XIII, la ciudad ya había crecido mucho. Fue una época de Requena cultural e intelectual. - During the government of Alfonso the wise, in the 13th century, the city had grown a lot. It was a time of cultural and intellectual Requena. - Felipe II: En el siglo XVI, Toledo había perdido importancia, por eso Felipe II estableció su corte en Madrid en 1561. - In the 16th century, Toledo had lost importance, so Felipe II established his court in Madrid in 1561. - Hoy: En 1986 Toledo fue declarada por la UNESCO Ciudad Patrimonio Mundial. - Today: In 1986 Toledo was declared a World Heritage City by UNESCO.

Sobre el autor Antonio Skamenta (U8L1)

- Nacio en Antofagasta, Chile, y estudio en la Universidad de Chile y en Columbia University. - Born in Antofagasta, Chile, and studied at the University of Chile and Columbia University - Ha escrito novelas, libros de cuentos y literatura infantil. - He Has written novels, storybooks and children's literature - Su obra mas famosa es la novela Ardiente paciencia, que se adapto al cine para hacer la pelicula italiana ll postino. - His most famous work is the novel Ardent Patience, which is adapted to the cinema to make the Italian film ll Posttino - Skarmeta fue embajador chileno en Alemania entre 200 y 2003. - Skarmeta was a Chilean ambassador in Germany between 200 and 2003 - Ahora vive otra vez en Chile, donde se dedica solamente a la literatura. - It Now lives again in Chile, where it is dedicated only to the literature.

Sobre el autor Gabriel Garcia Marquez (1928- ) (U7L1)

- Nació en Aractaca, Colombia. Su obra mas famosa, Cieno Años de soledad, se publico en 1967. - Born in Aractaca, Colombia. His most famous work, a hundred Years of Solitude, was published in 1967 - En 1982 Garcia gano el premio Nobel de Literatura. - In 1982 Garcia won the Nobel Prize in literature. - Sus novelas y cuentos muestran una mezcla de fantasia y realismo donde muchas veces lo fantástico parece completamente normal. - His novels and stories show a mixture of fantasy and realism where many times the fantastic seems completely normal.

Sobre la autora Adela Basch (1946- ) (U8L2)

- Nació en Buenos Aires. - He was born in Buenos Aires. - Su primer trabajo fue traductora de libros del ingles al español. - His first work was a translator of books from English to Spanish. - En 1979 escribió su primera obra de teatro, Abran cancha, que aquí, viene don Quijote de La Mancha. - In 1979 he wrote his first play, Abrar Cancha, which here, comes Don Quixote of La Mancha. - En sus obras, siempre incluye juegos de palabras my graciosos. - In his works, he always includes my funny word games. - EN 2002 fundó Ediciones Abran Cancha, una editorial alternativa que promueve el encuentro entre adultos y jóvenes para hablar de temas literarios. - IN 2002 he founded Ediciones Open Court, an alternative editorial that promotes the meeting between adults and young people to talk about literary topics

Sobre la autora Elvira Lindo

- Nació en Cadiz pero ha vivido en Madrid desde que tenia doce anos. - She was born in Cadiz but has lived in Madrid since he was twelve years old. - Ha escrito guiones para programas de television y reseñas de libros para vario periódicos. - has written scripts for television programs and book reviews for various newspapers. - Se ha destacado por su trabajo en la radio donde ella creo el personage de Manolito Gafotas. - She has been highlighted for her work on the radio where she created the personage of Manolito Gafotas. - También se ha realizado una película sobre Manolito, dirigida por Miguel Albaladejo. - There has also been a film about Manolito, directed by Miguel Albaladejo.

Sobre el autor Edmundo Paz Soldán (U5L1)

- Nació en Cochabamba, Bolivia. - Recibió su doctorado en literatura hispanoamericana en la Universidad de California, en Berkeley, y en 1997 gano el premio <<Juan Rulfo>>. - received his PhD in Latin American literature at the University of California, Berkeley, and in 1997 won the < < Juan Rulfo > > Award. - Paz Soldán es el autor de various libros, entre ellos Amores imperfectos, Sueños digitales y la colección de cuentos Desencuentros - Paz Soldán is the author of various books, among them imperfect loves, digital dreams and the collection of mismatched tales

Sobre el autor Ricardo Palma (U5L2)

- Nació en lima, Peru. Aunque estudio leyes, siempre se interesó por la literature y las tradiciones de su país. - Born in Lima, Peru. Although he studied law, he was always interested in the literature and traditions of his country. - Su libro Tradiciones peruanas describe momentos históricos y culturales de Peru, que fueron tomados de la tradición oral. - his book Peruvian traditions describes historical and cultural moments of Peru, which were taken from the oral tradition.

Horacio Quiroga (notebook handout U5L1)

- Narrador uruguayo radicado en Argentina, considerado una de los mayores cuentistas latinoamericanos de todos los tiempos. - Uruguayan narrator based in Argentina, considered one of the greatest Latin American storytellers of all time. - Las tragedias marcaron la vida del escritor. - Tragedies marked the life of the writer.

Los sueños de Roberto Mata (U8L1)

- Roberto Mata Echaurren nació en Santiago de Chile y fue uno de los miembros del grupo de los surrealistas. - Roberto Mata Echaurren was born in Santiago de Chile and was one of the members of the group of Surrealists. - La obra de Mata presenta mundos mágicos, fantásticos y de espacios infinitos. - Mata's work presents magical, fantastic worlds and infinite spaces. - La diferencia fundamental de la obra de Mata, en comparación con otros surrealistas, es que el artista chileno utilizaba imágenes de sus sueños. - The fundamental difference of the work of Mata, in comparison with other Surrealists, is that the Chilean artist used images of his dreams.

Maravillas de Peru (U5L2)

- Varias civilizaciones dominaron la historia de Peru. - Several civilizations dominated the history of Peru. - En Trujillo se pueden ver dos pirámides de la cultura moche (100-700 x.C.)y en Chiclayo se encontró la tumbe moche del señor de Saipan. - In Trujillo you can see two pyramids of Moche culture (100-700 x.C.) And in Chiclayo the Moche lay of the Lord of Saipan was found. - Los científicos dijeron que era un descubrimiento muy important porque el sitio todavía estaba intacto. - scientists said it was a very important discovery because the site was still intact. - Machu Picchu, la famosa ciudad inca montañosa, ha inspirado a millones de personas, entre ellas esta el poeta Pablo Neruda, que dijo en un poema que Machu Picchu era la <<alta ciudad de piedras escalares... la madre piedra, espuma de cóndores.>> - Machu Picchu, the famous mountainous Inca city, has inspired millions of people, among them the poet Pablo Neruda, who said in a poem that Machu Picchu was the < High City of Scalar stones... Mother Stone, Condors ' foam. > >


Set pelajaran terkait

Unit 8 Cold War and Decolonization

View Set

MGMT Chapter 5 Planning and Decision Making (Complete)

View Set

SPTE 380 FINAL EXAM (past exam questions)

View Set

Unit 4: Computer Networks 2 (Complete Unit)

View Set

SAAD Test 2, SAD Test 1, MIS 311 chap 11, MIS 311 chap 12, MIS 406 - Ch 10, Legit T/F Chapter 10 CSIT 338, SAAD Test 3

View Set