Chapter 3 /The Context of Situation

Ace your homework & exams now with Quizwiz!

The Co-ordinates of the index (Lewis,1972):

إحداثيات الفهرس (لويس 1972):

then he goes home and he calls and his wife overhears him. Again we assume that we are still talking about the same man, that he has returned home to the location where the living room is.

ثم عاد إلى المنزل واتصل وسمعته زوجته. مرة أخرى نفترض أننا ما زلنا نتحدث عن نفس الرجل ، أنه عاد إلى المنزل إلى المكان الذي توجد فيه غرفة المعيشة يكون.

John, one of the group, has just told a joke. Everyone laughs except Adam. Then Adam laughs. One of the students says: I do think Adam's quick

جون ، أحد أفراد المجموعة ، قال للتو نكتة. الجميع يضحك إلا آدم. ثم يضحك آدم. واحدة من يقول الطلاب: أعتقد أن آدم سريع

In analyzing a text we must to consider sentences which include specific reference to what has been mentioned before. Example, A man and woman sitting in the living room + the woman sitting reading quite happily + the man's bored goes to the window looks out the window + and gets himself ready and goes out.

عند تحليل النص ، يجب أن ننظر في الجمل التي تشمل إشارة محددة إلى ما تم ذكره قبل. مثال، رجل وامرأة جالسان في غرفة المعيشة + جلوس المرأة القراءة بسعادة تامة + الرجل بالملل يذهب إلى النافذة ينظر للخارج النافذة + ويجهز نفسه ويخرج.

Topic: what is being talked about.

الموضوع: ما الذي يتم الحديث عنه.

The contextual features suggested by Hymes, supplemented with the index of co-ordinates proposed by Lewis enable us to give a partial account of what the term 'context' may mean. We could give some account of what it might mean to 'change the context'. You may ask yourself, "what the effect would have been if the context had been slightly different" (Fillmore, 1977). We could reply that if you alter the condition specified by any of the coordinates, you alter the context.

الميزات السياقية التي اقترحها Hymes ، تستكمل بفهرس الإحداثيات التي اقترحها لويس تمكننا من تقديم حساب جزئي لما قد يعنيه مصطلح "السياق". يمكننا أن نعطي وصفًا لما قد يعنيه "تغيير سياق الكلام'. قد تسأل نفسك ، "ما هو التأثير لو كان السياق قليلا مختلف "(فيلمور ، 1977). يمكننا الرد على ذلك إذا قمت بتغيير الشرط المحدد من قبل أي من الإحداثيين ، وقمت بتغيير السياق.

According to the linguist Hymes the interpretation of context provides a range of meanings. To prove this point I want to check the different features of context in the case of the cartoon you can see:

وفقا للعالم اللغوي هايميس تفسير السياق يقدم مجموعة من المعاني. لإثبات هذه النقطة أريد التحقق الميزات المختلفة للسياق في حالة الرسوم المتحركة يمكنك ارى:

(a) speaker: a young mother hearer: her mother-in-law place: park time: sunny afternoon in September 1962

(أ) المتكلم: أم شابة المستمع: حماتها المكان: حديقة الوقت: بعد ظهر يوم مشمس في سبتمبر 1962

(b) speaker: a student hearers: a set of students place: sitting round a coffee table in the coffee shop time: evening in March 1980

(ب) المتحدث: طالب المستمعون: مجموعة من الطلاب المكان: الجلوس حول طاولة القهوة في المقهى الوقت: مساء مارس 1980

Forward to you: Interpret the following quote, and clarify how co-text elements lead you to your interpretation?

أحيل إليكم: فسر الاقتباس التالي ، ووضح كيفية مشاركة النص عناصر تقودك إلى تفسيرك؟

Forward to you: • What are your expectations of the sort of language that will be produced by your mother when she speaks to a small child? • Imagine you are writing a letter to your teacher in the university who is teaching you Arabic. Discuss the sort of language that you will use in light of Hymes's (1964) contextual features?

أحيل إليكم: • ما هي توقعاتك من هذا النوع من اللغة ستنتجه والدتك عندما تتحدث إلى أ طفل صغير؟ • تخيل أنك تكتب رسالة إلى معلمك في الجامعة التي تعلمك اللغة العربية. ناقش نوع اللغة التي ستستخدمها في ضوء Hymes's (1964) السمات السياقية؟

They are watching the young mother's two-year-old son chasing ducks and the mother-in-law has just remarked that her son, the child's father, was rather backward at this stage. The young mother says: I do think Adam's quick

إنهم يشاهدون ابن الأم الشابة البالغ من العمر عامين مطاردة البط وقد لاحظت حماتها للتو أن ابنها ، والد الطفل ، كان متخلفًا إلى حد ما هذه المرحلة. الأم الشابة تقول: أعتقد أن آدم سريع

• Context refers to the situation giving rise to the discourse and within which the discourse is embedded.

السياق يشير إلى الوضع الذي أدى إلى ظهور الخطاب وفيه الخطاب مغروس.

Remember that context: refers to information outside of the text, available to a reader through understanding of genre, situation, and world knowledge.

تذكر هذا السياق: يشير إلى المعلومات خارج النص ، والمتاحة للقارئ من خلاله فهم النوع والوضع والمعرفة العالمية.

Assignment co-ordinate: series of things (sets of things, sequences of things...).

تنسيق التعيين: سلسلة من الأشياء (مجموعات من الأشياء ، تسلسل أشياء...).

Audience co-ordinate: account for sentences including (you, yours, yourself, etc).

تنسيق الجمهور: حساب الجمل بما في ذلك (أنت ، أنت ، نفسك ، وما إلى ذلك).

Previous discourse co-ordinate: account for sentences including phrases like (the latter, the aforementioned, etc).

تنسيق الخطاب السابق: حساب الجمل بما في ذلك العبارات مثل (الأخير ، المذكور أعلاه ، إلخ).

Possible-world co-ordinate: might be, could be, are.

تنسيق العالم المحتمل: قد يكون ، يمكن أن يكون ، هو.

Indicated object co-ordinate: account for sentences containing demonstrative phrases like (this, those, etc).

تنسيق الكائن المشار إليه: حساب للجمل التي تحتوي على عبارات توضيحية مثل (هذا ، هؤلاء ، إلخ).

Speaker co-ordinate: account for sentences which include first person reference (I, me, we, our, etc).

تنسيق المتحدث: حساب للجمل التي تشمل الشخص الأول المرجع (أنا ، أنا ، نحن ، لدينا ، إلخ).

Time co-ordinate: tensed sentences & adverbials like today or next week.

تنسيق الوقت: الجمل المتوترة والظروف مثل اليوم أو الأسبوع المقبل.

The Context of Situation

سياق الوضع

Place co-ordinate: account for sentences like here it is.

ضع تنسيقًا: اشرح الجمل كما هي هنا.

Consider two invented scenarios in which an identical utterance is produced be two distinct speakers.

فكر في سيناريوهين مخترعين يكون فيهما متطابقًا يتم إنتاج الكلام من اثنين من المتحدثين المتميزين.

In (a) Adam is being compared favorably with his father. Quick may be interpreted, in the context of backward, as meaning something like 'quick in developing'.

في (أ) يُقارن آدم بأبيه بشكل إيجابي. بسرعة يمكن تفسيره ، في سياق المتخلف ، على أنه معنى شيء مثل "التطوير السريع".

In (b) Adam is being compared not with his father and favorably, but with the set of other students unfavorably. In this case, quick must be interpreted as meaning something like 'quick to understand/react'. Moreover, since it is said in a context where Adam has just failed to react to the punch-line as quickly as the set of other students, the speaker will be assumed not to be intending to tell an untruth, but to be implicating the opposite of what she has said.

في (ب) يُقارن آدم ليس بأبيه وبصورة إيجابية ، ولكن مع مجموعة الطلاب الآخرين بشكل غير موات. في هذه الحالة ، سريع يجب تفسيره على أنه يعني شيئًا مثل "سريع إلى فهم / رد ". علاوة على ذلك ، حيث يقال في سياق حيث لقد فشل Adam للتو في الرد على خط التثقيب بأسرع ما يمكن لـ مجموعة من الطلاب الآخرين ، سيتم افتراض أن المتحدث ليس كذلك عازمًا على قول الكذب ، ولكن التورط في عكس ذلك ما قالته.

The analyst may be in some doubt how to interpret and he calls her, since the man might reasonably go into the house and shout for his wife. However, this interpretation is ruled out by the following co-text and his wife overhears him. So we are obliged to interpret 'calls' as meaning 'phones' and 'her' as referring to 'the beautiful girl with long black hair with whom he danced and had a good time'.

قد يكون المحلل في حالة من الشك في كيفية تفسيره وهو ينادي هي ، لأن الرجل قد يدخل المنزل بشكل معقول ويصرخ لزوجته. ومع ذلك ، فإن هذا التفسير مستبعد من قبل بعد المشاركة في النص وتسمعه زوجته. لذلك نحن مضطرون لتفسير "المكالمات" على أنها تعني "الهواتف" و "هي" على أنها تشير إلى "الفتاة الجميلة ذات الشعر الأسود الطويل التي رقص معها و قضيت وقت ممتع'.

Example: Let's consider the alteration of ONE co-ordinate (the SPEAKER co-ordinate). ane (three-year-old): I'm skipping. Mary (eight-year-old, intrepid skipper): I'm skipping.

مثال: دعونا نفكر في تغيير إحداثي واحد ( تنسيق المتحدث). آن (ثلاث سنوات): أنا أتخطى. ماري (ثماني سنوات ، قبطان مقدام): أنا أتخطى

Features of Context

ميزات السياق

Co-text • Co-text: this refers to linguistic material in the surrounding text. (i.e. the words that come just before or after a word or sentence, that help us understand the meaning such as the aforementioned).

نص مشترك • نص مشترك: يشير هذا إلى مادة لغوية في النص المحيط. (أي الكلمات التي تأتي قبل ذلك مباشرة أو بعد كلمة أو جملة تساعدنا على الفهم المعنى المذكور أعلاه).

We interpret everything that happens here as happening to the man we met in the living room who is now at a club. So he has a drink, talks to the barman, starts dancing and has a good time all at the [club]. The speaker then announces another change of location:

نفسر كل ما يحدث هنا على أنه يحدث للرجل الذي قابلناه في غرفة المعيشة وهو الآن في النادي. إذن ، تناول مشروبًا ، يبدأ في التحدث إلى النادل يرقص ويقضي وقتًا ممتعًا في [النادي]. ال ثم يعلن المتحدث عن تغيير آخر للموقع

We interpret everything that happens here as happening to the man we met in the living room who is now at a club. So he has a drink, talks to the barman, starts dancing and has a good time all at the [club]. The speaker then announces another change of location:

نفسر كل ما يحدث هنا على أنه يحدث للرجل الذي قابلناه في غرفة المعيشة وهو الآن في النادي. إذن ، تناول مشروبًا ، يبدأ في التحدث إلى النادل يرقص ويقضي وقتًا ممتعًا في [النادي]. ال ثم يعلن المتحدث عن تغيير آخر للموقع:

Can I tell you about the time when I screamed? -Yes, do. -Well, I met a thief in my house. I had one of those nice, old houses - I was very lucky. He was about thirty years old...And I came through the door from the kitchen, and a thief carrying my handbag emerged through my bedroom door into the living room at the same moment.

هل أستطيع أن أخبرك عن الوقت الذي صرخت فيه؟ -نعم افعل. - حسنًا ، لقد قابلت لصًا في منزلي. كان لدي واحد من هؤلاء اللطيفين ، منازل قديمة - كنت محظوظا جدا. كان عمره حوالي ثلاثين عامًا قديم ... ودخلت الباب من المطبخ ، وظهر لص يحمل حقيبتي عبر بلدي باب غرفة النوم في غرفة المعيشة في نفس اللحظة.

Here, we observe that on one occasion it is Jane who announces that she is skipping and on another it is Mary. In each case the sentence is true if the person who spoke was skipping at the time of the utterance. However, if we are further told that Jane is only 3 years old, we may in addition to paying attention to the announcement, consider that it is a remarkable feat for a three-year-old. Whereas the announcement may be considered a predictable series when it was produced by Mary who is an intrepid skipper. We pay different amounts of attention to the announcements and react to them differently, because one aspect of the context, the speaker, is significantly different.

هنا ، نلاحظ أنه في إحدى المناسبات كانت جين هي تعلن أنها تتخطى ومن جهة أخرى مريم. في كل حالة تكون الجملة صحيحة إذا كان الشخص الذي تحدث التخطي وقت الكلام. ومع ذلك ، إذا كنا كذلك أخبرنا كذلك أن جين تبلغ من العمر 3 سنوات فقط ، يمكننا بالإضافة إلى ذلك للانتباه إلى الإعلان ، اعتبر أنه أ إنجاز رائع لطفل يبلغ من العمر ثلاث سنوات. في حين أن يمكن اعتبار الإعلان سلسلة متوقعة عندما أنتجته ماري وهي قبطان مقدام. نحن ندفع كميات مختلفة من الاهتمام بالإعلانات و تتفاعل معهم بشكل مختلف ، لأن أحد جوانب السياق ، المتحدث مختلف بشكل كبير.

Similarly, the window which the man approaches must be interpreted as 'the window of the living room'. The speaker continues with a change of location and we have assume that what follows is within the newly introduced location:

وكذلك النافذة التي يقترب منها الرجل يجب تفسيره على أنه "نافذة الأحياء مجال'. يستمر المتحدث مع تغيير الموقع ونحن نفترض أن ما يلي هو داخل الموقع الجديد:

The analyst must interpret 'the woman sitting reading quite happily' as the 'woman' already mentioned.

يجب أن يفسر المحلل "المرأة الجالسة تقرأ لحسن الحظ "كما ذكرت" المرأة "بالفعل.

goes to a club + has a drink talks to the barman + then he starts dancing with beautiful girl long black hair + has a good time.

يذهب إلى النادي + يشرب ويتحدث إلى الساقي + ثم يبدأ الرقص مع فتاة جميلة بشعر اسود طويل + يقضي وقتا طيبا.

• Addressor: is the speaker or writer who produces the utterance

• Addressor: هو المتحدث أو الكاتب الذي ينتج الكلام

• Setting: where the event is situated in place and time, in addition to any posture, gesture, and facial expressions.

• الإعداد: حيث يقع الحدث في المكان والزمان ، بالإضافة إلى أي الموقف والإيماءات وتعبيرات الوجه.

• Setting: both are at the same time at the same place, they are smiling.

• الإعداد: كلاهما في نفس الوقت في نفس المكان ، هما يبتسم.

Audience: when there are many hearers.

• الجمهور: عندما يكون هناك الكثير من المستمعين.

• Event: the nature of the communicative event within which a genre may be embedded - thus a sermon or prayer may be part of the larger event, a church service.

• الحدث: طبيعة الحدث التواصلي الذي قد يكون النوع الأدبي فيه مضمن - وبالتالي قد تكون العظة أو الصلاة جزءًا من الحدث الأكبر ، أ خدمة الكنيسة.

Addressor: the person on the left side. Probably a young boy asks his friend a question.

• العنوان: الشخص الموجود على الجانب الأيسر. ربما ولد صغير يسأل صديقه سؤالا.

• Purpose: what did the participants intend should come about as a result of the communicative event.

• الغرض: ما الذي ينوي المشاركون أن يأتي نتيجة له الحدث التواصلي.

• Purpose: one boy inform the other about a new "stalking method": a twitter account.

• الغرض: يبلغ أحد الفتيان الآخر عن "المطاردة الجديدة الطريقة ": حساب تويتر.

• Channel: speech.

• القناة: الكلام.

• Channel: how is contact between the participants in the event being maintained- by speech, writing, signing, smoke signals.

• القناة: كيف يتم الاتصال بين المشاركين في الحدث الجاري يتم الاحتفاظ بها - عن طريق الكلام والكتابة والتوقيع وإشارات الدخان.

• Code: what language or dialect or style of language is being used.

• الكود: ما هي اللغة أو اللهجة أو أسلوب اللغة المستخدمة.

• Code: they use casual English.

• الكود: يستخدمون اللغة الإنجليزية غير الرسمية.

• Addressee: is the hearer or reader who is the recipient of the utterance.

• المرسل إليه: هو المستمع أو القارئ الذي يتلقى الكلام.

• Key: which involves evaluation - was it a good sermon, a pathetic explanation, etc.

• المفتاح: الذي يتضمن التقييم - هل كانت خطبة جيدة ، مثيرة للشفقة شرح ، إلخ.

• Key: funny conversation between two immature boys.

• المفتاح: محادثة طريفة بين ولدين غير ناضجين.

• Topic: stalking a treasured woman.

• الموضوع: مطاردة امرأة عزيزة.

• The main point we are concerned to make is to stress the power of co-text in constraining interpretation. Even in the absence of information about place and time of original utterance, even in the absence of information about the speaker/ writer and his intended recipient, it is often possible to reconstruct at least some part of the physical context and to arrive at some interpretation of the text. The more co-text there is, the more secure the interpretation is.

• النقطة الأساسية التي نهتم بها هي التشديد قوة النص المشترك في تقييد التفسير. حتى في حالة عدم وجود معلومات حول المكان و وقت الكلام الأصلي ، حتى في حالة عدم وجود معلومات عن المتحدث / الكاتب وصاحب المتلقي المقصود ، غالبًا ما يكون من الممكن إعادة البناء على الأقل جزء من السياق المادي والوصول في بعض تفسير النص. كلما زاد النص المشترك هناك ، كلما كان التفسير أكثر أمانًا.

• Event: not a special event; they just meet somewhere and talk to each other - so they use colloquial language.

• حدث: ليس حدثا خاصا. يجتمعون فقط في مكان ما ويتحدثون لبعضهم البعض - لذلك يستخدمون اللغة العامية.

Message-form: what for is intended - chat, debate, sermon, fairy-tale, love-letter, etc.

• شكل الرسالة: ما هو المقصود - الدردشة ، المناظرة ، الخطبة ، الحكاية الخرافية ، رسالة حب ، إلخ.

• Message-form: chat.

• شكل رسالة: دردشة.

• In each case phonological prominence is placed on Adam. • In both cases, the speaker says of Adam that he is quick. It is clear, however, that the utterances in the contexts of situation in which they are cited, would be taken to convey very different messages. What are the messages meant to be conveyed?

• في كل حالة يتم وضع البروز الصوتي على آدم. • في كلتا الحالتين يقول المتحدث عن آدم إنه سريع. إنها من الواضح ، مع ذلك ، أن الأقوال في سياقات الموقف التي تم الاستشهاد بها ، سوف تؤخذ على أنها نقل للغاية رسائل مختلفة. ما هي الرسائل التي من المفترض أن تكون نقلت؟

• It is further the case that the ethnographic features will give us a value for the deictic forms occurring in the utterance which was actually produced.

• كما أن الميزات الإثنوغرافية ستعطينا قيمة الأشكال الإلهية التي تحدث في الكلام الذي تم إنتاجه بالفعل.

• Knowledge of these contextual features such as who the addressor and the addresses are; what is the topic being discussed; where; when and why the conversation is taken place, makes it possible for the analyst to imagine how the conversation will be.

• معرفة هذه السمات السياقية مثل من العنوان والعناوين ؛ ما هو الموضوع مناقشة؛ أين؛ متى ولماذا يتم إجراء المحادثة المكان ، يجعل من الممكن للمحلل أن يتخيل كيف ستكون المحادثة

• This means in order to be able to understand a text, the reader has to put the text into its context that refers to the total environment and the situation in which the text was uttered.

• هذا يعني أنه من أجل التمكن من فهم النص ، على القارئ أن يضع النص في سياقه يشير إلى البيئة الإجمالية والوضع في الذي نطق به النص.

• The utterance becomes more intelligible when it placed within its context of situation.

• يصبح الكلام أكثر وضوحًا عندما يتم وضعه في سياق الموقف الخاص به.


Related study sets

Chapter 5 (Microeconomics) Elasticity and its Application

View Set

Ch 18 (ARH II) High Renaissance & Mannerism in Northern Europe and Spain

View Set

Health Online- The Importance of Mental and Emotional Health and Building Healthy Relationships- The importance of Mental and Emotional Health

View Set

Temporary Life Insurance Polices

View Set

Microeconomics Chapter 1: Core Principles

View Set

Biology Ch.7 Modified Mastering Extra Credit

View Set

Fundamentals prep-U: CH.1 Nursing Process

View Set