german_more_examples_2_4

Ace your homework & exams now with Quizwiz!

Wir unterstützen aber auch die im Entwurf enthaltene progressive Familiendefinition.

We also, however, support the progressive definition of the family incorporated into the proposal.

Nicht alle verstehen, dass wir der Priorität der Erweiterung nach Osten die Priorität des Mittelmeerraums entgegensetzen müssen.

We do not all believe that we have to set the priority of enlargement towards the East against the priority of the Mediterranean.

Wir haben sämtliche Landwirtschaftsminister in der Union schriftlich zu erhöhter Wachsamkeit aufgerufen.

We have written to all the Agriculture Ministers in the Union, calling on them to exercise increased vigilance.

Wir dürfen in unserer Wachsamkeit niemals nachlassen.

We must at no point lower our guard.

Wir dürfen in unserer Wachsamkeit gegenüber diesen verabscheuenswürdigen Kriminellen nicht nachlassen.

We must not lower our guard against these heinous criminals.

Dabei erbringen wir sämtliche Leistungen für die Entwicklung Ihrer individuellen Anwendung.

We provide all the services needed for the development of your custom-made application.

Wir könnten einen anderen Flieger bei einem Routineflug abfangen... seinen Code und sind drin.

Well, maybe we could wait till another flier does a routine scout, - we capture his ID code and we're in.

Zum Änderungsantrag 3 möchte ich aber noch einen zusätzlichen Punkt anfügen.

With regard to Amendment No 3, however, I would like to make an additional point.

Die vorgeschlagene Einrichtung eines Demokratiefonds könnte einen zusätzlichen Nutzen erbringen.

With regard to the proposal to set up a democracy fund, this could provide added value.

Sie sind herzlich eingeladen, eine Antwort mit diesem Artikel anfallen zu lassen.

You are welcome to leave a response associated with this article.

Ihre Anliegen werden von der Präsidentschaft ordnungsgemäß bearbeitet.

Your requests will be duly dealt with by the Presidency.

oder Tarifvereinbarungen im Einklang mit nationalen Traditionen.

'or through collective agreements in accordance with national traditions'.

(Jet) Wir könnten einen anderen Flieger bei einem Routineflug abfangen... seinen Code und sind drin.

(Jet) Well, maybe we could wait till another flier does a routine scout... ...we capture his ID code and we're in.

(b)In anderen EG-Staaten heimisch oder dort etabliert

(b)Indigenous to, or otherwise established in, other EC countries:

Können wir mit unserem Equipment Fotos abfangen?

- Can we catch photos with our city equipment?

- Es will uns offensichtlich abfangen.

- Obviously it intends to intercept us.

-Sie wollen Air Force One abfangen.

- On a course to intercept Air Force One.

Ich werde nur den Beweis erbringen, dass er mit ihr verheiratet war.

-I shan't call her. I'll just produce evidence that Hammond was married to her.

Die Mitgliedstaaten dürfen einen früheren Stichtag festlegen.

A Member State is permitted to define an earlier date of compliance.

Ein weiteres Anliegen ist bei der Kommission offensichtlich bereits angekommen.

A further concern has obviously already reached the ears of the Commission.

Demnach steht diese Marge im Einklang mit den Marktpreisen.

Accordingly, that margin may be considered to be consistent with the market price.

Und ich würde gerne einige Sachen klarstellen.

And there's just a few things that I'd like to clear up.

Als Europäer müssen wir jetzt unsere Verpflichtungen vor Ort klarstellen.

At present, as Europeans, we need to clarify our commitments on the ground.

An diesem Punkt müssen wir eine objektive Einschätzung dieser Politik vornehmen, die völlig fehlgeschlagen ist.

At this point we must carry out an objective evaluation of that policy, the results of which have been a complete failure.

Automatischer Entwurf des Getriebes mit einem Minimum an Eingangsanforderungen.

Automatic design of a transmission with the minimum number of input requirements.

C&C Fans werden sich sofort heimisch fühlen: An der Steuerung des Strategieepos hat sich nichts Grundlegendes geändert.

C&C Fans will feel at home immediately when they start the first mission and see the usual construction bar on the right edge of the screen.

Entwurf eines Schemas für die Institutionalisierung der wirtschaftspolitischen Planungsstelle.

Design and implement a blueprint for institutionalisation of the Economic Policy Planning Unit.

Samstag schlief ich zuletzt in einem Bett.

Do you know when I last slept in a bed? Saturday night.

Jeder Mitgliedstaat genehmigt dieses Abkommen im Einklang mit seinen verfassungsrechtlichen Vorschriften.

Each Member State shall approve this Agreement in accordance with its own constitutional requirements.

Fettabscheider können nur bis zu 95 % des Fettes im Abluftstrom abfangen.

Fat traps can catch only up to 95% of fat in an exhaust air flow.

Trotz dieser positiven Einschätzung einzelner Elemente des Kommissionsvorschlags ist unser Gesamturteil kritisch.

Favourable though our assessment of individual elements is, we are critical of the Commission proposal as a whole.

In manchen Ländern können Gebühren anfallen oder Einschränkungen gelten.

Fees and restrictions may apply in some countries.

Ich möchte zunächst einmal etwas klarstellen.

First, there is something I would like to make clear.

Erstens müssen wir festlegen können, wer verantwortlich ist.

Firstly, we must be able to determine who is responsible.

Für viele gegebene Muster gibt es eine hohe Wahrscheinlichkeit, dass sie die erwarteten Ergebnisse erbringen werden.

For many given patterns there is a high probability that they will produce the expected results.

Für kleinere Projekte in weit entfernten Ländern könnten höhere Verwaltungs- und Umsetzungskosten anfallen.

For small-scale projects in remote countries, administrative and execution costs may be higher.

Infolge der beträchtlichen Produktionssteigerung gingen außerdem die Gemeinkosten erheblich zurück.

Further, as a result of significant increase in production, the overhead costs substantially declined.

Im übrigen möchte ich anfügen, daß bisher noch kein Vertrag mit einem Land außerhalb des Europäischen Wirtschaftsraums geschlossen wurde.

Furthermore, I would also like to say that no agreements have yet been signed with any country which does not belong to the European Economic Area.

Ich möchte jedoch entgegensetzen, dass eine unbefristete, uneingeschränkte Überwachung wie diese hier, Stalking gleichkommt.

However, I would counter that an open-ended, unrestricted surveillance like this amounts to stalking.

Sie dürfen jedoch keine zusätzlichen Anforderungen für die ortsbeweglichen Druckgeräte selbst festlegen.

However, Member States shall not establish additional requirements for the transportable pressure equipment itself.

Zur konkreten Frage der Nichtweiterverbreitung möchte ich jedoch Folgendes klarstellen.

However, on the specific issue of non-proliferation, let me make clear the following points.

Dieser Einschätzung kann ich nicht uneingeschränkt zustimmen.

I do not entirely support that view.

Ich sage das sehr bewusst, denn ich vertrete eine dezidiert andere Einschätzung.

I say that quite deliberately, and as one who takes a decidedly different view of these things.

Ich möchte allerdings einen Vorbehalt anfügen.

I should like to add one caveat, however.

Deshalb glaube ich, dass wir mit großer Vorsicht, Wachsamkeit und Deutlichkeit vorgehen müssen.

I therefore believe we need to be extremely careful, vigilant and clear.

Gegenüber der jetzigen Krise ist weiterhin Wachsamkeit erforderlich.

I think we must remain vigilant in the face of this crisis.

Ich möchte hierzu anfügen, dass in Rumänien seit 2004 drei Referenden abgehalten wurden, wobei sich das letzte auf den Wechsel zu einem Einkammersystem und eine Reduzierung der Zahl der Abgeordneten bezog.

I wish to digress at this point by telling you that three referendums have been held in Romania since 2004, with the last one on the switch to a unicameral system and a reduction in the number of MPs.

Ich möchte den vom Präsidium vorgelegten Entwurf des Voranschlags unterstützen.

I wish to support the draft estimates that the Bureau has submitted.

Ich möchte lediglich den Standpunkt der Kommission klarstellen.

I would just like to clarify the Commission's position.

Das möchte ich auch mit meinen Antworten klarstellen.

I would like this to be clear in my replies as well.

- Eine adäquate Einschätzung der Lage.

I'd say your evaluation is reasonable, Mr. Boma.

Vornehmlich in tropischen Gebieten wird erheblich mehr Methan ausgestoßen.

In the tropical regions particularly, considerably more methane is emitted.

In diesem Zusammenhang gehört natürlich die umfassende und unverzügliche Einhaltung der Resolution 1559 zu den wichtigen vorrangigen Anliegen.

In this respect, full and rapid implementation of Resolution 1559 is of course a key priority.

In anderen EG-Staaten heimisch oder dort etabliert

Indigenous to, or otherwise established in, other EC countries:

Die einzelnen Mitgliedstaaten sollten ihre nationale Verhandlungsstrategie selbst festlegen.

Individual Member States should each determine their national negotiating policies themselves.

Außerdem sei das Dumping erheblich zurückgegangen.

It further alleges that the level of dumping has significantly decreased.

Die Vermutung liegt nahe, dass sie sich in Sarajevo treffen werden, um auf Europas brutales zwanzigstes Jahrhundert zurückzublicken.

It is easy to predict that Sarajevo will be the place where they will meet to look back on Europe's savage twentieth century.

Sie liegt nahe Weymouth in Dorset.

It is near Weymouth in Dorset, England.

Die Kommission muss eine operationelle Struktur für die Krisenbewältigung festlegen.

It is necessary for the Commission to establish an operational structure for crisis management.

Anwaltskanzlei Murk Muller ist ein europäisches Netzwerk von Spezialisten, das ortsunabhängig, zeitunabhängig und sprachunabhängig im Verbund des preisgekrönten Anwaltsladens zusammenarbeitet, um Rechtssuchenden im Wirtschaftsbereich zur Seite zu stehen.

Law Office Murk Muller is an open European network of specialists, which cooperates independently of place, time and language, within the framework of the award winning Anwaltsladen to provide legal assistance to the business community.

Lassen Sie uns den Pharmalobbies zumindest unsere Solidarität mit der dritten Welt entgegensetzen.

Let us at least set our solidarity with the developing world against the pharmaceutical lobbies.

Hoffen wir, dass deren Wille der schrecklichen Kraft, die angestoßen wurde, genug entgegensetzen kann.

Let us hope the will of good men is enough to counter the terrible strength of this thing that was put in motion

Das Hotel liegt nahe der Galleria Umberto.

Like other reviews say, the staff of this hotel was not friendly at all.

Ich möchte auch anfügen, dass die Sitzung des Menschenrechtsrates in Genf angesichts der Lage in Tibet von Sorge geprägt war.

May I also say that the session of the Human Rights Council in Geneva was marked by concerns about the situation in Tibet.

Unsere Berichterstatterin möchte einige Bemerkungen anfügen.

Our rapporteur wishes to add a few words.

Bitte beachten Sie, dass hier als Stornogebühr 19% des Artikelpreises anfallen.

Please note that there is a cancellation fee of 19% of the article price.

Lädt die zuletzt gespeicherte Version des aktuellen Formulars.

Reloads the most recently saved version of the current form.

Mensch, ich murkse dich ab.I couldn't say, Man, I'm going to kill you!Gibt die zuletzt erzeugte Zufallszahl zurück.

Returns the random number that was last generated.

- Und Ihr Murks hat nichts damit zu tun?

Right, the fact that you mangled her LP has nothing to do with it.

In der Region sind außerdem mehrere Sorten Obst heimisch.

Several types of fruit are also native to the area.

Für manche Inhalte können zusätzliche Kosten anfallen.

Some content may require additional fees.

Diese Vorschriften müssen vergleichbare Ergebnisse erbringen, unabhängig von der Staatsangehörigkeit des Ausführenden und des zuständigen nationalen Aufsichtsamts.

Such a regime should yield results which are properly comparable, whatever the operator's nationality and whichever national inspection service is responsible.

Das gilt natürlich nicht zuletzt für das Europäische Parlament.

That applies especially, of course, to the European Parliament.

Der Entwurf des Rates enthält außerdem Spielräume für unvorhergesehene Ereignisse.

The Council's draft also contains margins for coping with unforeseen events.

Dies wird nicht zuletzt durch die bevorstehende EU-Erweiterung erforderlich.

The EU' s forthcoming enlargement will make these especially necessary.

Der Bericht Willmott verbessert die Kommissionsvorlage erheblich.

The Willmott report improves considerably on the Commission proposal.

Da die Banken dennoch Liquidität bereitstellen müssten, würden gewisse Refinanzierungskosten anfallen.

The banks would nevertheless have to provide liquidity and thus incur some refinancing costs.

Damit wird dem Anliegen Ihres Parlaments Rechnung getragen.

The concerns of your Parliament will be taken into consideration in this way.

Der zuletzt gewählte Ordner im Ordner-Auswahldialog.

The most recently selected folder in the folder selection dialog.

Die Organisation muss den Anwendungsbereich ihres Umweltmanagementsystems festlegen und dokumentieren.

The organisation shall define and document the scope of its environmental management system.

Der Iltis ist in Estland heimisch.

The polecat is native in Estonia.

Es ist noch nicht klar, wer für diese Attentate verantwortlich ist, doch die Vermutung liegt nahe, dass sie im Ausland sitzen.

The precise responsibility for these attacks is still unclear, but there is strong suspicion of external involvement.

Unser wichtigstes Anliegen ist die sofortige Verabschiedung...

The prime business of this body is the immediate passage...

Der Entwurf entspricht früheren Stellungnahmen im Ministerrat.

The proposal is in line with earlier positions in the Council of Ministers.

Der Schutz Ihrer personenbezogenen Daten ist Hengstler ein wichtiges Anliegen.

The protection of your personal data is an important concern for Hengstler.

Diese erfordern weiterhin die ständige Wachsamkeit des EZB-Rats.

These require continued vigilance on the part of the Governing Council.

Diesen Widerständen wollte er eine intelligente Maschine entgegensetzen.

These resistances he wanted to answer with an intelligent machine.

Sie können unverzüglich und ohne unnötige Verzögerungen Dienstleistungen erbringen.

They can begin to provide services immediately without any unnecessary delay.

Sie können der erhöhten Wettbewerbsfähigkeit dieser globalen Wirtschaft allein nichts entgegensetzen.

They cannot respond alone to the increased competitiveness of this global economy.

Auch dort gibt es politische Parteien, die sich in den derzeitigen politischen Familien Europas heimisch fühlen müssen.

They too have political parties which need to feel at home in the existing European political families.

Diese Einschätzung ist unglücklicherweise viel zu optimistisch.

This assessment, unfortunately, is far too optimistic.

Diese engagierte Zusammenarbeit hat meine Arbeit erheblich erleichtert.

This dedicated cooperation made my work a great deal easier.

Das war ein riesiger Murks vom Anfang bis zum Ende.

This has been one big screw-up from start to finish.

Das Hotel liegt nahe zahlreicher guter Restaurants.

This hotel is conveniently located next to well-established restaurants.

Das Mittelklassehotel liegt nahe dem Stadtzentrum von Sitges.

This hotel is ideally situated close to the centre of Sitges.

Dies ist in Einklang mit der relevanten Rechtsprechung der Gemeinschaftsgerichte.

This is consistent with the relevant case law of the Community Courts.

Das steht im Einklang mit dem Subsidiaritätsprinzip.

This is in line with the principle of subsidiarity.

Dies stehe in Einklang mit früheren Entscheidungen der Kommission.

This would be in line with earlier decisions by the Commission.

Diese Einfuhren waren zu Beginn des Bezugszeitraums erheblich geringer.

Those imports were significantly less important at the beginning of the period under examination.


Related study sets

Prep U Chapter 34: Assessment and Management of Patients with Inflammatory Rheumatic Disorders

View Set

Lesson 404 - Timing Relays: On-Delay, Interval, and Recycle

View Set

The Acropolis and Parthenon of Athens

View Set

Koppelman ch. 2 Understanding Prejudice and Its Causes

View Set

ПЕРЕКЛАД У СФЕРІ ДІЛОВОГО СПІЛКУВАННЯ

View Set

PrepU Chp 28: Assessment of Hematologic Function and Treatment Modalities

View Set

Nursing Management During Labor and Birth

View Set

Anterior and Medial Thigh Practice Quiz

View Set