Ovid- Metamorphoses (Daedalus and Icarus) translation II
Postquam manus ultima coepto imposita est, geminas opifex libravit in alas ipse suum corpus motaque pependit in aura
After the finishing touch had been placed on the work, the craftsman balanced his body in twin wings and supsended his body in open air
tum lino medias et ceris ad ligat imas, atque ita compositas parvo curbamine flectit, ut veras imitettur aves
Then he binds the middle feathers with thread and lower feathers with wax and then bends what he has created as to mimic that of a true bird
puer icarus una stabat et ignarus sua se tractare pericla, ore renidenti modo, quas vaga moverat aura, captabat plumas, flavam modo pollice ceram mollibat lusuque suo mirabile patris impediebat opus
Together with his father, the boy Icarus was standing unaware of the danger, now with a beaming face kept on capturing the feathers, which the moving air has moved, with his thumb now softening the yellow wax, and with his play he kept interrupting the marvelous work of his father.