Traduccion: Terminos y conceptos basicos (SPAN 341)

¡Supera tus tareas y exámenes ahora con Quizwiz!

Definicion de traducir

'hacer pasar de un lugar a otro'. Segun la definicion del diccionario, en expresar en una lengua lo que esta escrito o se ha expresado antes en otra; es decir por traduccion se entiende tanto la accion como el efecto de traducir. Asimismo, cuando este termino se usa en sentido general incluye tambien la interpretacion: denominacion de la traduccion oral en el campo profesional de la traduccion y la interpretacion. (En el campo profesional, traduccion e interpretacion son separados)

Ejemplos de traducciones

-Blood is thicker than water -> Duele mas el cuerpo que la camisa -Actually, she only ate an apple -> En realidad, solo se comio una manzana

Traduccion directa

Cuando el traductor traduce a su lengua materna (idioma de mayor dominio o lengua A). Lengua B -> Lengua A es el principio basico de la traduccion y comunmente se conoce como la "lengua de oro de la traduccion"

Traduccion inversa

Cuando el traductor traduce a un idioma extrangero o lengua B. Requiere la ayuda de un buen revisor. Lengua A -> Lengua B + Revisor

La traduccion es una ciencia o un arte?

En realidad, la traduccion requiere tanto conocimiento teorico como del practico, asi como de la habilidad e ingenio del traductor; en ultima instancia, una excellente traduccion es una obra de arte.

Que es la traduccion?

Es la transferencia de un "texto de la lengua original" (TLO) a un "texto de la lengua terminal" (TLT) o la substitucion de un TLO por un TLT equivalente

Como debe ser un TLT equivalente?

La equivalencia debe ser "lo mas natural y cercana": la mejor traduccion es la que no parece

Que es la lengua original (LO)/fuente/de origen/ de partida?

La lengua de la que se traduce

Que es la meta de la traduccion?

La meta de la traduccion no es la selecion de equivalentes en el TLT con el mismo significado que en la TLO, sino la seleccion de equivalentes que reproduzcan en el TLT una situacion analoga a la de TLO, tentiendo en cuenta la estructura linguistica y el contexto cultural de la TL

Que es lo que se traduce en realidad?

Lo que se traduce en realidad son textos y no lenguas

Por que la traduccion es la fiel transmission de ideas entre distinctos idiomas?

Por que se usa correctamente el lenguaje escrito de la lengua terminal.

Que es un TLT (texto de la lengua terminal)?

Un TLT equivalente no es un trasvase del TLO palabra por palabra ni una mera transferencia de significado, sino la reproduccion en la LT del mensaje contenido en la LO, primero en cuanto al sentido y luego en cuanto al estilo.

Que es la lengua terminal (LT)/receptora/ meta/ o de llegada?

la lengua a que se traduce


Conjuntos de estudio relacionados

Key Terms for Rational & Irrational Numbers

View Set

Physical Assessment preassessment

View Set

Dynamic Business Law, 5e Chapter 1

View Set

NU 309: Documentation and Interdisciplinary Communication

View Set