Weeks 1-29 Words

¡Supera tus tareas y exámenes ahora con Quizwiz!

Lalo es nuestro cantinero

Lalo is our bartender

Manteca.

Lard.

Se hallaron anoche dos cuerpos calcinado.

Last night two charred bodies were found.

Luego sintió lastima por el pez pero su decisión de matarlo no se aflojó

Later he felt sorry for the fish but his decision to kill him did not slacken-let up

Luego las abrió y cerró suavemente para despegarlas del remo

Later he opened and closed them carefully to unstick them from the oar

Luego saltó el cuchillo

Later he put down the knife

Luego el sedal paró de ceder

Later the line stopped easing up/abating/yielding

Luego, a base de préstamos de mis tíos, compró la fábrica.

Later, through (consisting of) loans from my uncles, he bought the factory.

Lauren se echó a reír al ver que yo había hecho la misma cosa.

Lauren began to laugh when she saw that I had done the same thing.

¡LeBron encestó!

LeBron scored!

Aprende usar los cubiertos

Learn to use silverware

Sordo, Diestro, Ambidiestro

Left handed, right handed, ambidextrous

Legítima defensa de nuestros familia

Legitimate defense of our family

Suetame!

Let go of me!

Déjame a mi

Let me (do it)

Dejame dibujar una tablita de tiempo

Let me draw a timeline

déjame recapitular

Let me summarize

Déjame echar un vistazo.

Let me take a look around.

Déjame hacerme cargo de la cuenta

Let me take care of the bill

Seguimos porque hay mucho que hablar aquí

Let's continue because there's much to talk about

A la ventura, a ver que nos encontramos -

Let's go out and see what we find to do

Vamanos ya de una vez.

Let's go right now!

Tengamos una tertulia para platicar sobre los procesos nuevos.

Let's have a meeting (like the Inklings' meetings) to discuss these new processes.

Digamos que te traen algo equivocado...

Let's say they bring you something wrong...

Haz de cuenta...

Let's say... / For example...

Como te vengo diciendo / Como te venía diciendo

Like I was saying

¡Escúchame necio!

Listen to me you stubborn fool!

Caperucita Roja

Little Red Riding Hood

A largo plazo

Long term

Caballo blanco.

Long trip. (expression)

Mira como se metió en la fila esa cabrona.

Look how that jerk cut in line.

Fijase que no me alcanza el dinero. Me aceptas $200?

Look, I don't have enough money. Will you accept $200?

¡Mira, ella está relamiéndose!

Look, she's licking her lips!

Sí da el gatazo.

Looks good, but it's actually cheap (expression)

Niño perdido.

Lost boy (Mariachi song with one trumpet in another room)

Mucha gente se acerca a nosotros

Lots of people come up to us...

el arrendamiento

MVLA

Date vuelta en U acá.

Make a U turn here.

Manuel se peinó.

Manuel brushed his hair.

Muchos asesinos no se arrepienten.

Many murderers don't repent.

Mucha gente no creen que había el diluvio de la biblia.

Many people don't believe that there was the flood of the Bible.

Se dispararon muchos balazos

Many shots were fired

Muchos testigos recuerdan

Many witnesses remember

Marcos estuvo ausente de clases hoy.

Marcos was absent from school today.

Puro machin!

Men only!

Mexicanos son muy choreros

Mexicans are very wordy

Mexicanos ocupan muchos apodos, como Paco para Francisco.

Mexicans use a lot of nicknames, like Paco for Francisco.

Mis cuates

My buddies

Mi auto ya marcha bien.

My car is working well now.

Mi enfoque hace especial énfasis en la planeación

My focus puts special emphasis on planning...

Mi mano solo esta un poquito rozada

My hand is only a little rashed-burned

Mi escritura es muy muy mal

My handwriting is very very bad

Mi corazon esta colgada en tus manos

My heart is hanging in your hands

Mi tarea es entender más bien...

My homework is to understand better...

Mi casa es una zona de guerra

My house is a war zone

Mi casero se llama Jahir

My landlord's name is Jahir

Mi madre se había olvidado de Héctor.

My mom had forgotten about Hector.

Me sobrino quería estar un polizón en mi maleta cuando salí para México.

My nephew wanted to be a stowaway in my suitcase when I left for Mexico.

Mis sobrinos son muy tiernos.

My nephews are really tender/caring.

Mis sobrinos se ataviaron como luchadores.

My nephews dressed up like luchadores.

Mis sobrinos observan mi rostro cercanamente después de usar una palabra nueva.

My nephews look closely at my face after they use a new word.

Mi reubicación estará en 2019.

My relocation will be in 2019.

Mi hermana essta andando con un chavo. Going out with

My sister is going out with a guy.

Mi padrastro me desafió a un juego de ajedrez.

My step dad challenged me to a game of chess.

¡Me toca!

My turn!

Mi esposa es una mujer vistoso, con piel bronceada y piernas largas.

My wife is a really eye-catching woman, with bronze skin and long legs.

Mi esposa dice que hago falta en la casa

My wife says that I am missed in the house

Nacho acostó con su novia. Que poca madre.

Nacho slept with his girlfriend. That's not cool/that sucks.

La entrante

Next week

Naranjas

No (slang)

Normalmente cuando estoy crudo tengo voz ronca

Normally when I'm hung over I am hoarse.

No en los labios sino en las comisuras

Not on the lips, just on the corners.

Ya decidí lo que voy a pedir.

Now I decided what I'm going to order.

Ya lo cargó el payaso.

Now there's nothing we can do to fix it. It's too late. (expression)

Ya nos cayó el chahuistle.

Now we're in trouble! (expression)

Juicio de Nulidad

Nullity Trial

armadora

OEM

La planta / la armadora

OEM (2)

Chale!

OMG o No manches/mames

De vez en cuando da vueltas al estofado con un cucharón.

Occasionally stir the stew with a big spoon.

Impares - Pares

Odds - Evens

Razón social

Official business name

Sedes olímpicos

Olympic venues / sites

Omar tiene que recoger a su hijo

Omar has to get his son from school

Los chicos de Omar tienen literas

Omar's kids have bunkbeds

Por alla...

On arriving there...

Al bajar podrás ver la Reforma...

On departing (the bus), you'll be able to see the Reforma...

En la cuenta de tres.

On the count of three.

Aparte de eso, tuvimos una llanta pinchada

On top of that, we had a flat tire

Hay que regatear

One has to haggle/negotiate

Una de mis metas es aprender 50 palabras por semana

One of my goals is to learn 50 words per week

Una vez se enderezó y orinó sobre la borda

One time he straightened up and peed overboard

Solo el tiempo dirá

Only time will tell

Oscar apenas te refirió a comodín

Oscar just referred to you as a wildcard

Oscar usa albures mucho.

Oscar uses double-meaning a lot.

Nuestros clientes tienen que reconocer los vehículos arrendados en su Balance General como activos.

Our clients have to recognize the leased vehicles in their Balance Sheet as assets.

Nuestro colaborador José Humberto Cayetano Barajas dejará de prestar sus servicios en Ariza de México por así convenir a sus intereses.

Our coworker Jose Cayetano will cease lending his services in ARIZA to pursue other interests.

Nuestro base de datos...

Our database...

Nuestros arrendamientos devengan al menos un 8%.

Our leases yield/earn at least 8%.

Nuestros arrendatarios son compañías

Our lessees are companies

Nuestros padres se unieron en la mesa gracias a amor.

Our parents got together at the table thanks to love.

Owen es muy bondadoso

Owen is really kind

Estado de resultados Integrados

P&L

PARANGARICUTIRIMICUARO

PARANGARICUTIRIMICUARO

Pásame las botanas

Pass me the snacks (like bar food)

Pélame!

Pay attention to me!

Fíjate!

Pay attention!

Peje fue alcalde de CDMX

Peje was the mayor of CDMX

Pepe Picas papas con un pico. Con un pico Pepe Pecas pica papas.

Pepe Picas trabalenguas

Pepe cocinaba los nopales en el comal

Pepe cooked the nopales on the griddle

Segun nuestro convenio...

Per / According to our agreement...

La comida Peruana jamás podía estar en las corazones del mundo.

Peruvian food could never be in the hearts of the world.

Pedro comenzo a hundirse

Peter began to sink

Favor de no sentarse en los barandales.

Please do not sit on the railings.

Por favor, no te molestes. Solo vacilábamos.

Please, don't let it bother you. We were only joking.

Palomitas

Popcorn

Chocar los puños.

Pound.

Presidents Day es un dia feriado

Presidents day is a holiday

Impuesto Predial

Property Tax

Propiedades, Plantas, y Equipo

Property, Plant, and Equipment

Activos calificables

Qualifying assets

Quizlet es un app de fichas.

Quizlet is a flashcard app.

llover a mares / cayó un diluvio

Raining cats and dogs (2 expressions)

Rayas!

Rats!

Rayos!

Rats! Darn!

El bile rojo.

Red lipstick

Recelo regional y lo complicado del terreno hicieron imposible...

Regional mistrust/suspicion and the complications of the terrain made impossible...

Acuérdate!

Remember!

Luego luego después del sitio

Right after the taxi stand

Enseguida caballero.

Right away sir.

Enjuaga la boca con leche

Rinse out your mouth with milk

al frotar el canto de su mano contra la tablazón del bote salieron flotando partículas de fosforo y derivaron lentamente hacia popa.

Rubbing the side of his hand against the planks of the boat phosphorescent particles came off and floated slowly toward the stern.

Lamentablemente, aquel joven se suicidó.

Sadly, that boy committed suicide.

La dependiente

Sales associate (in a store)

Guarda eso. En serio.

Save it. Seriously. Stop.

Salúdame a Lauren.

Say hi to Lauren for me.

Cebolletas

Scallions

Ya no te aguanta.

She can't take you anymore.

Ella no le gusta arriesgarse

She doesn't like to take risks

Ella dio de comer al bebe

She fed the baby

Ella se porta muy bien con todo.

She gets along well with everyone.

Ella tiene unas lonjas / una llanata

She has love handles / a spare tire (slang)

Ella no tiene pelos en la lengua.

She has no filter! (expression)

Ella no tiene pudor con esa mini falda

She has no shame/decency with that mini-skirt

Ella odia los bichos

She hates bugs

Ella odia cuando trueno los dedos

She hates it when I crack my knuckles

Ella es dirigente

She is a manager

Ella es tratable

She is friendly / approachable

Elle es buena onda, me llevo bien con ella.

She is really cool. I like her.

Es bien a toda madre.

She is really cool/rocks.

Ella es muy demandante

She is very demanding

Vivió en un cobertizo por 7 años.

She lived in a shed for 7 years.

Ella reza cada noche antes de acostarse.

She prays every night before going to bed.

Se convierta en fiera

She turns into a wild animal

Se estaba afeitando la axilas.

She was shaving her armpits

Llevaba un kimono de seda

She wore a silk kimono

Hace años que padece su mal comportamiento.

She's been enduring his bad behavior for years.

Ella es demasiada fachosa para ser mi mama.

She's too scruffy to be my mom.

Tienda de raya.

Shops where indigenous people would buy food and things on credit.

Apenas nos vamos a arreglar...

Shortly(?) we are going to get ourselves together...

Despacio, que llevo prisa

Slowly, because Im in a hurry (Im going to take my time because it matters or something like that)

Habla a la ligera

Small talk

Pitufo.

Smurf.

Así que no se afanen

So do not strive for

Entonces enseñó a Benny a untar el pan de mantequilla

So she taught Benny to spread the bread with butter

Para que no te caigas, dice que se sostenga del pasamanos.

So that you don't fall, they say that you should hold onto the handrail.

Como ellos pueden ver cómo quedaría

So they can see how it will come out

Entonces, bombardéala con emails

So, bombard her with emails

Algunas figuras y historias emergerían de bondad.

Some figures and stories would emerge of goodness.

Algo que me sobresale es...

Something that stands out to me is...

A veces tienes que ceder en una relación.

Sometimes you have to compromise in a relationship.

Te pido perdón

Sorry (formal)

Disculpa por interrumpir

Sorry for interrupting

Me paso a disculpar -

Sorry, I can't

Lo siento pero creo que estás sentado en el asiento equivoquado.

Sorry, but I think you are sitting in the wrong seat.

Te parece?

Sound good?

Me parece sensato

Sounds sensible to me

Southwest Air no tiene sindicato

Southwest doesn't have a labor union

Cohetes espaciales

Space rocket

España tiene muchas calles chuecas

Spain has many crooked streets

A propósito de eso

Speaking of that / A propos...

Sangre rociada

Sprayed (sprinkled) blood

Deje de estar fregando.

Stop being so annoying.

No te hagas pato

Stop fooling around

Un letrero que dice alto

Stop sign

Línea Recta

Straight line

Substitución sustantivo

Substantial/material substitution

Es quemaduras

Sunburns

Toma como ejemplo el caso de Jafra.

Take as an example the case of Jafra.

Has te carga (hacerse cargo)

Take care of...

Toma tu charola

Take your tray (cafeteria)

Tomando en cuenta

Taking into account - keeping in mind

Postes de luz.

Telephone poles.

Me lo cuentas cuando vuelva

Tell me when I return

Cuéntame! Te voy a sacar la sopa.

Tell me! I'm going to get it out of you (expression).

Gracias al respaldo

Thanks for the support

Gracias a las oportunidades mediáticas

Thanks to the media opportunities

Esa idea se plasma en su cultura

That idea is reflected in their culture

Ese dispara el flujo

That kicks off the process

¡Esa junta me dio sed de la mala!

That meeting made me need a drink!

Ese modulo está disponible solo bajo pedido

That model is available upon request

Me puso triste esa película.

That movie made me sad.

Ese lugar es muy deprimente

That place is really depressing

Ese lugar es un cochinero

That place is really dirty/a dump.

Me dio hambre esa carrera.

That run made me hungry.

Esa camisa te va bien.

That shirt is good on you.

Ese video fue muy cursi!

That video was really corny / sappy

Esa fue la chispa que encendió el fuego.

That was the spark that lit the fire.

No sucedera jamas!

That will never happen!

Eso implicaría que

That would imply that...

¡justo!

That's it/exactly!

Eso es gacho

That's not cool

Así no se vale.

That's not fair.

Estoy para eso.

That's what I'm here for / It's my job

Esa está con madre

Thats cool!

Es un hecho

Thats true

Los Celtics se rindieron en ese juego

The Celtics gave up in that game

El D-5 no permite arrendamiento fuera de balance

The D-5 does not permit off balance sheet leasing

La gente de Mex son muy amigable

The Mexican people are very warm

Los Mexicanos son muy cálidos

The Mexicans are very warm

El PC se me colgo

The PC crashed (on me)

Los Phillies están jodidos.

The Phillies are f*cked.

el SAT volvio obligatoria...

The SAT made obligatory...

Las aportaciones de Seguridad Social...

The SS contributions...

El Uber va a llegar en el bahía del mall.

The Uber is going to arrive in the driveway of the mall.

Los locutores eran muy serios en esa estación.

The announcers / hosts were very serious in that station.

El sistema de aprendiz es muy útil.

The apprentice system is very useful.

El atleta que participa en una carrera

The athlete that participates in a race

Respaldo de la factura

The backup of the invoice

El hombre calvo

The bald man

La corteza del arbol.

The bark of the tree

El mejor rasgo de mi esposa es su fidelidad.

The best feature of my wife is her faithfulness.

La mejor versión de sí mismo.

The best version of himself.

La gran cola erecta talando la tiniebla

The big, erect tail cutting through the darkness

El barco sale de ese muelle

The boat leaves from that pier

El niño se vistió, se peinó, y se despidió a su mama y luego lo recogió su mama antes de lo habitual.

The boy dressed himself, brushed his hair, and say goodbye to his mom and later his mom picked him up earlier than usual.

Los ganchos de los arboles

The branches (also means hooks or hangers) of the trees

el autobús choco con el auto y lo volcó

The bus hit a car, knocking it over

El autobús va a salir ya sea esté allá o no

The bus is going to leave whether or not you're there

Los planteles de la universidad.

The campuses of the university

El panteón

The cemetary

la ciudad de Chicago empezó a sentir la amargura del pandillero

The city of Chicago began to feel the bitterness of the gangster.

Las garras del Trex

The claws of the T rex

El cliente fue renuente firmar el contrato

The client was reluctant to sign the contract

El café viene costando $50.

The coffee costs about $50

Los comentarios que destacaban son...

The comments that stood out are...

La compañía compró el derecho a explotar esta zona.

The company bought the right to exploit/explore this area/zone.

La contraprestación dado por al activo...

The consideration (payment/money) given for the asset...

La cuna del crimen organizado.

The cradle of organized crime.

Ya se había dañado

The damage had already been done

El valor por sistema

The default system value

La fecha de entregar se acerca

The delivery date approaches

El deterioro de su salud empezó en Alcatraz.

The deterioration of his health began in Alcatraz.

Las diferencias estarán destacadas

The differences will be highlighted

Aquí está la vaya

The driveway is here

Los empleados se rebelaron contra su jefe.

The employees rebelled against their boss.

Los archivos no concuerdan

The files don't agree

El pez irrumpió en la superficie haciendo un gran desgarrón (desgarrar) en el océano

The fish broke the surface making a big rip-tear in the ocean

El flujo de datos

The flow of data

Me cayó mal la comida

The food didn't agree with me

Los bosques quedarían reducidas hasta cenizas.

The forests would be left in ashes.

El gobierno todavía no le brinca

The government still has not jumped on it

El conjunto de estudiantes recorrió el museo.

The group of students toured the museum.

El directriz para determinar un arrendamiento financiero es...

The guideline to determine a financial lease is...

El directriz del D-5 prevalece sobre IFRS.

The guideline/directive of D-5 prevails over IFRS.

El resaca del mezcal es fatal.

The hangover from mezcal is terrible.

El sede principal está en Guadalajara.

The headquarters are in Guadalajara

la tarea es para lunes

The homework is for (due) Monday

La casa en si esta bien, pero...

The house itself is good, but...

El incentivo es...

The incentive is...

Los intereses del grupo como un todo deben prevalecer sobre los de cualquiera de sus miembros.

The interests of the group as a whole must prevail over those of any individual member.

Las jacarandas estan en flor - floreciendo

The jacarandas are in bloom/flowering

Las mandíbulas del tiburón

The jaws of the shark

Los niños buscaban platos y vasos en el vertedero.

The kids searched for plates and cups in the dump.

El paisaje en el camino a Acapulco es bastante hermoso.

The landscape on the way to Acapulco is really beautiful.

El abogado decidió impugnar la decisión del jurado si esta era negativa.

The lawyer decided to challenge the jury's decision if it were to be negative.

El sedal empezo a alzarse de nuevo

The line began to rise up again

El ganado está detrás de la hacienda.

The livestock are behind the hacienda.

El colchón en ese hotel fue terrible!

The mattress in that hotel was terrible!

Me aliviano mucho la medicina que tomé.

The medicine I took helps

La junta es un buen idea solo para agotar las dudas del equipo de Client Relations.

The meeting is a good idea only to exhaust the questions of the Client Relations team.

La reunión se largó.

The meeting went long.

La mama peinó a Manuel. La mama lo peinó.

The mom brushed Manuels hair. The mom brushed his hair.

Los changos no robaron!

The monkeys robbed us!

La deuda estatal

The national debt

El viejo nevegaba suavamente con el leve oleaje

The old man navigated carefully with the light swell

El viejo le arrancó el pellejo de un costado

The old man pulled off the skin of one side

El viejo amaró la escota y tranco la caña

The old man tied the sail/sheet and locked the rod

El viejo estaba empapado en sudor

The old man was soaked in sweat

la unica cosa que me viene...

The only thing that comes to me...

El marco operacional y legal...

The operational and legal framework...

El dueño amarró el perro

The owner tied up the dog

Los parametros son...

The parameters are...

los antes llamados CPDs

The people formerly known as CPDs

La gente de Mexico es muy amable

The people of Mexico are really nice

El jugador estaba de payaso.

The player was nervous.

El problema es que nadie tiene paternidad del proceso

The problem is that no one has ownership of the process

La protagonista tenía muchas perforaciones

The protagonist had many piercings

la cuestión del sustento

The question of sustanance

La calificación del conductor

The rating of the driver

El destinatario del correo.

The recipient of the email

Las demás las dejó para que crecieran más.

The rest he left so that they could grow more.

La llave de la habitación está mal.

The room key doesn't work.

La serie de pequeños errores, en conjunto, llevaron a la empresa a la quiebra.

The series of small errors, as a whole, brought the company to bankruptcy.

Lo despertó la sacudida de su puño derecho contra su cara

The shaking of his right fist against his face woke him up

El barco no ancló hasta que se aproximó a tierra.

The ship did not anchor until she approached the land.

La banqueta no es plano

The sidewalk is not flat

Las banquetas de Guadalajara son muy estrechas

The sidewalks of Guadalajara are very narrow

Las claveras o cráneos en las tiendas me asusten

The skulls (2 words) in the stores scare me

El cielo esta nublado y amenazante

The sky is cloudy and threatening

El cielo se estaba nublando

The sky was getting cloudy

La cuesta de Iztaccíhuatl es muy empinado

The slope of Iztaccíhuatl is very steep.

El orado dio un discurso.

The speaker gave a speech.

El estofado borboteó.

The stew bubbled.

El estofado olió bien.

The stew smelled good.

El escozor en la mano no cede

The stinging in my hand is not going away

El escozor del sedal en la espalda le era leve y llevable

The stinging of the line on his back was light and bearable

Se habia calado fuertemente el sombrero de paja en la cabeza antes de enganhar el pez

The straw hat had been thoroughly soaked on his head before hooking the fish

La calle se inundó porque las coladeras están tapadas.

The street flooded because the drains are blocked.

La cumbre de Nevado de Toluca está cubierto de nieve casi todo el año.

The summit of Nevado de Toluca is covered with snow almost all year.

El sol me da flojera.

The sun makes me lazy.

El sistema tiene varios rasgos para facilitar la ingresa de los datos.

The system has various features to facilitate the data entry.

La mesa está servida así que hablemos.

The table is served (set), so let's talk.

La tirantez del sedal indicó que el pez había virado

The tension of the line indicated that the fish had turned

El grosor de la pared

The thickness of the wall

La contingencia total es $22m MXN

The total contingency is $22m MXN.

El recorrido en Casa Herradura fue un parteaguas para mí en mi conocimiento de tequila.

The tour in Casa Herradura was a watershed/turning point for me in my knowledge of tequila.

Nos tocó el tráfico.

The traffic affected us.

El tráfico en la hora pico es horroroso.

The traffic at rush hour is horrible.

El activo subyacente es...

The underlying asset is...

El problema subyacente es...

The underlying problem is...

El sindicato hizo una huelga

The union went on strike

El usuario tiene que ingresar los datos

The user has to enter the data

El proveedor suministra servicios a Ariza.

The vendor provides/supplies services to Ariza.

El pozo del pueblo

The village well

La plataforma de las armadoras

The website of the OEMs

El sitio web del estación tiene concursos.

The website of the station has contests.

La boda fue un acontecimiento familiar

The wedding was a family event

todo el proceso de los tramites es deshilbanado?

The whole process of tramites is very complicated (sewed up)

El comodín

The wildcard/joker

El viento había amainado

The wind had died down

Los peones dormían acá afuera.

The workers (peons) slept here outside.

Lo peor de todo era que...

The worst of it was that...

Entonces Henry salió del bosque y se acercó, cargado con varios bultos de aspecto extraño.

Then Henry came out from the forest and approached them, loaded with various strange looking bags/bundles.

Hay muchos topes en las calles de CDMX

There are a lot of bumps in the streets of CDMX

Hay muchas carteristas en plaza Garibaldi

There are a lot of pickpockets in Plaza Garibaldi

Hay muchos baches y topes en CDMX

There are a lot of potholes and speed bumps in CDMX

Hay muchos almacenes alrededor de nuestra oficina en Naucalpan.

There are a lot of warehouses around our office in Naucalpan.

Hay muchos dulces en la escaparate de la panadería.

There are many sweets in the window of the bakery.

Ha habido veces cuando...

There have been times when...

Hay una gran polémica acerca de Laura R.

There is a big controversy concerning Laura R.

Hay una raja en el diente. Esta rajando.

There is a crack in the tooth. Its cracking.

Hay un sorteo para asignar quien va a trabajar en las casillas de votos.

There is a lottery to assign who is going to work in the voting booths.

Hay una charca rodeada de arena...

There is a round pond of sand...

No hay ningún asomo de mal en él.

There is no trace of evil in him.

Se formó un merengue

There was a mess

Hubo un asesinato en la playa. Hubo un ajusta de cuentas.

There was a murder on the beach. It was a revenge killing.

Fue un alboroto en el Zócalo

There was a riot in the Zocalo

No había motivo

There was no reason

Estos jeans apretados me ciñen (ceñir) las pantorrillas.

These tight jeans cling/are tight on my calves.

Se ponen de acuerdo.

They agree.

Ya la tumbaron nuestra casa en Guadalajara.

They already tore down / demolished our house in Guadalajara.

Son famosos por su azulejos hermosos

They are famous for their beautiful tiles

Van a hacer click

They are going to click

Te están tomando el pelo.

They are pulling your leg / joking.

Están restringidos / prohibidos entrar

They are restricted from entering

Están podridas

They are spoiled

Ellos están acostumbrado tener...

They are used to having...

Lo ceñían

They clung to him

Disputan por las medallas

They compete for medals

No pusieron ninguna traba/obstáculo

They didn't give me any trouble

No creían que el hombre hubiera sido ciego

They didnt belive that the man had been blind

Me dieron asco

They disgusted me

No hablan por miedo de represalia

They don't speak for fear of reprisal

Estiman que dentro de...

They estimate that within...

Huyen de el

They flee from him

Te dan un marbete cuando entras.

They give you a tag when you enter (for your car).

¡Tenían un estante estupendo para la vajilla!

They had a great shelf for the dishes!

Echaron pata.

They had sex. (expression)

Tienen muchos reclamos

They have a lot of complaints

Colgaron el telefono

They hung up the phone

Me dieron risa

They made me smile

Solo hacen lo que les viene en gana

They only do as they please

Me habilitaron un app para aprender inglés.

They provided me with an app to learn English.

Se ceniza en la cabeza

They put ashes on their heads

Se estregaban las manos porque hacía mucho frio.

They rubbed their hands together because it was very cold.

Empataron la marca

They tied the score

Te chamaquearon.

They took advantage of you.

Te tratan cómo calcetín viejo

They treat you like an old sock

Enjuagaron los trastes y los recogieron.

They washed the dishes and then gathered them up / put them up / cleaned them up.

Nos darán gafetes

They will give us name tags / badges

Se harán pasar por mi

They will pose as me

Ellos tratarán recaudar algo.

They will try to collect something.

Se van a llevar una gran experiencia

They're going to have a great experience

Se van a meter en el tambo

They're going to throw you in the jail (slang)

Vienen a aforar la mercancía para realizar el pago correspondiente.

They're here to value the merchandise in order to make the corresponding payment.

Este acuerdo está disfrazado como un arrendamiento

This agreement is disguised as a lease

Ese edificio está hundiendo

This building is sinking

No se parece a nada de lo que imaginaba.

This doesn't seem anything like I thought.

Este autopista es de cuota.

This highway is a toll road.

Esta información es muy útil, gracias.

This information is very useful/helpful, thanks.

Esto es puro chismorreo, no te creas nada

This is pure gossip, don't believe any of it.

Es por qué uso entre comillas...

This is why I use quotes ""...

Este tipo de trabajo me prende.

This kind of work fascinates/interests me.

Este hombre estafó el público.

This man defrauded/swindled the public.

Esta comido me dio el mal del puerco

This meal gave me a food coma

Esta rola siempre me afecta.

This song always touches me.

Este tramo no tiene muchos carros.

This stretch doesn't have a lot of cars.

Este sistema es de muy buena factura.

This system is of very good quality.

Esto me saca de onda

This throws me for a loop

Este tipo de piedra se va formando ahora si que atreves de los siglos

This type of rock was formed "formed itself") through the centuries

Esos ladrillos son de piedra

Those bricks are made of stone

Me dan risa esas frases

Those expressions make me smile

Esos niños siempre se burlan de los demás.

Those kids are always making fun of everybody.

A lo largo de los años

Throughout the years

Haz un nudo bien fuerte para sellar la bolsa

Tie a really tight knot to seal the bag

Amarra el globo aquí.

Tie the balloon here.

Amárrense bien las agujetas.

Tie the shoelaces well.

Comparecer ante de la cámara

To appear before the camera

Por ser determinado

To be determined

Fregar

To bother

Apartar a la campaña

To contribute to the campaign

Hasta la fecha

To date / as of today

Echarnos unos taquilazos.

To drink some big tequilas.

Colgar un cuadro en la pared

To hang a picture on the wall

Tocar (llamar) a la puerta

To knock at the door

Muy sangriento

Very bloody

Muy gracioso.

Very funny.

Ixtazihuatl

Volcano near CDMX (not Popo)

Ponte abusado/listo/trucha

Wake up. Get it together.

Paredes de caoba

Walls of mahogany

Se solicita garrotero

Wanted: Guard/Bully

Fue despedido?

Was he fired?

Merecio la pena?

Was it worth it?

Todos nosotros tenemos nuestro lado flaco.

We all have our weak side.

Ya cerramos este asunto, a lo que sigue?

We already closed/settled this topic/matter, next thing?

Siempre golpeamos la parte abajo por los topes

We always hit the bottom of the car on the speed bumps

Vamos a ser atropellados por ellos

We are going to be run over by them

Somos líderes en asesoría respecto a cualquier tema relacionado con...

We are leaders in consulting with respect to any subject related to...

Estamos más metido en...

We are more involved in...

Estamos en elaborando documentos de flujos.

We are producing process documents.

Hablamos aquí internamente

We are talking here internally

En eso estamos.

We are working on it.

Compramos una vivienda que necesitaba mucha chamba.

We bought a house/dwelling that needed a lot of work.

Le sepultamos

We burried her

Le llamamos flaco, aunque no este flaco

We call him skinny, even if he isn't skinny

Podemos impugnar la decisión del SAT en el tribunal.

We can challenge the decision of the SAT in court.

Subimos hasta la cima de la montaña.

We climbed to the top of the mountain.

No lo haciamos pero ahora si

We didn't used to do that, but now we do

Ni siguiera tenemos palmas en nuestras playas.

We don't even have palm trees in our beaches

No usamos tantas acrónimos

We don't use a lot of acronyms

Ya no ocupamos

We don't use it anymore

No queremos adelantar los datos financieros a nuestros clientes.

We don't want to disclose the financial details to our clients.

Intercambiamos manualidades

We exchange handmade crafts

Teníamos buen amistad.

We had a good relationship.

La pasamos bien a toda madre.

We had a great time, really cool.

Tuvimos clase cada jornada la semana pasada

We had class every business day last week

Nos tocaron las cervezas.

We had responsibility/to bring the beer.

Tenemos una junta quincenal

We have a biweekly meeting

Tenemos un vecino con un perro que siempre está ladrando

We have a neighbor with a dog that is always barking

Tenemos la experiencia para resolver los desafíos más complejos.

We have the experience to resolve the most complex challenges.

Nos toca desempeñar la capacitación de los AE's

We have to carry out the training of the AE's

¡Tenemos que desembarazar esta compañía de flojos!

We have to clear this company of lazy people!

Tenemos que asegurar que el relevo pasa sin problemas.

We have to ensure that the handoff goes without problems.

Tenemos que ejecutar!

We have to execute!

Tenemos que afinar el flujo

We have to fine-tune the process

Tenemos que canalizar las preguntas a los AE's.

We have to funnel the questions to the AE's.

Tenemos que aumentar la longitud de los campos

We have to increase the length of the fields

Tenemos que probar que vendimos los vehículos.

We have to prove that we sold the vehicles.

Tenemos que actualizar nuestros supuestos

We have to update our assumptions

Hay que sacarnos una foto con el mar de fondo.

We have to/let's take a pic with the ocean in the background.

Escuchamos estampidos todo el día de la construcción.

We hear bangs all day from the construction.

Metemos los datos en el sitio web para las tenencias

We input the information into the website for the tenencias

Hace un momento terminamos

We just finished

Nos gustan los fonditas

We like the cheap restaurants (jerga)

Anhelamos por el cielo

We long for heaven

nos enamoramos de xcaret

We loved Xcaret

Necesitamos un abogado para asesorarnos

We need a lawyer to advise us

Necesitamos ayuda legal con los demorosos

We need legal help with the delinquents

Necesitamos el aliento de nuestra familia

We need the encouragement of our family

A menudo comimos garnachas por la cena

We often eat junk / unhealthy food for dinner

Calificamos nuestros proveedores

We rank/rate our vendors

Nos hemos percatado que...

We realized that / it came to our attention that...

Descartamos todo que no nos gusta...

We rule out everything we don't like...

Debemos amar con dodo nuestro ser y amara a los demás como nos amamos a nosotros mismos.

We should love with all our being and love others as we love ourselves.

Solemos ir a la una

We usually go at 1...

Queremos disfrazar los detalles

We want to disguise the details

Fuimos a Condesa para clases de español y nos arrepentimos.

We went to Condesa for Spanish classes and we regretted it.

Fuimos interrumpidos

We were interrupted

Se nos corto la linea

We weree cut off

Enfrentáramos muchos dificultades

We will face many challenges

Nos harán falta una cuerda para tender las toallas.

We will need a rope to hang the towels.

Trabajamos en el mismo gremio

We work in the same field / industry

Nos volveremos para echar unas tequilas.

We'll come back to drink some tequilas.

Nos vemos entre semana.

We'll see each other during the week.

A ver qué pasa.

We'll see what happens

Estamos cuates

We're buddies

Vamos a caballo blanco a Los Tuxtlas

We're going on a long trip to Los Tuxtlas (expression)

Vamos a salir, voy a llevar paraguas por si las moscas.

We're going out. I'm going to bring an umbrella just in case (expression)

Vamos a Puebla a la ventura -

We're going to Puebla improvised/without much planning.

Vamos a echar la reta o la cascara.

We're going to challenge (them) (to a game of soccer).

Vamos a remontar esta crisi trabajandao codo con codo

We're going to overcome/get over this crisis by working side by side.

Vamos a ver de qué lado masca la iguana.

We're going to see who's the best. (expression)

Hace falta una demonstración

We're lacking a demo

empapachada/bien atendida

Well taken care of

Pues, pretendí ir a visitar muchos clientes en sept.

Well, I intended to visit a lot of clients in Sept.

Bien enteqilados.

Well-tequila'ed

O sea...

Well...

Lo que menos quiero es...

What I least want/want to avoid is...

Trate de decir

What I meant to say was...

¡Qué cochinada tienes en las manos!

What a mess you have on your hands (dirty)!

Que fregado andas haciendo aquí?!

What a mess/disruption are you making here?

Qué pena que no haya tazas!

What a shame that there aren't any cups!

Que pena. No ordené esto. Hubo una equivocación.

What a shame. I didn't order this. There's been a mistake.

Que te digo?

What can I tell you?

Que me puedes recomendar aparte del pozole?

What can you recommend me besides the pozole?

¿Qué tal te pareció?

What did you think?

Que solías hacer cuando eras pequeño?

What did you used to do when you were little?

¿Qué te late más de México? (latir = heartbeat)

What do you love most about Mexico?

Cómo ves? Qué te parece?

What do you think?

¿Qué opinas?

What do you think?

Que es lo que quieres de mí?!

What do you want from me?

Que buen gusto.

What good taste.

Lo qué pasó fue que pusieron mal su nombre.

What happened was that they put your name in wrong.

Lo qué pasa aquí se queda aquí.

What happens here stays here.

Lo que me ha colgado es...

What has me hung up is...

Qué brutos dejar la puerta del avión abierta.

What idiots to leave the door of the plane open.

¿Cuál es el precio justo?

What is the exact price?

¿Cuanto es lo menos?

What is the lowest (you'll go)?

Lo que me crispa mucho es escuchar una radio en la playa!

What really annoys me is to hear a radio on the beach!

Qué materia era tu favorita?

What subject was your favorite?

Que habíamos dicho?

What were we saying/talking about?

Que se va a amar?

What's going to happen? (expression) What is going to be organized?

Que honda ca?

What's up ca?

Que te pasa?

What's up?

Como sea diviértanse

Whatever happens, have fun!

Pase lo que pase, tendremos un muy buen sistema.

Whatever happens, we will have a very good system.

Que esta sucediendo?

Whats happening?

Siempre cuando tengo una junta importante, ensayo lo que voy a decir.

When I have an important meeting I always rehearse what I'm going to say.

Cuando tengo que hablar frente de mucha gente, el corazón me late muy rápido (latir).

When I have to talk in front of a lot of people, my heart beats really fast.

Cuando hablo español, tartamudo más

When I speak Spanish, I stutter more.

¡Cuando su hijo hace un berrinche, ella no hace nada!

When her son has a tantrum, she doesn't do anything!

Cuando su esposa falleció, encontró consuelo en sus amigos.

When his wife died, he found comfort in his friends.

Cuando nada, el pez manea todo su cuerpo

When it swims, the fish wiggles/shakes/wags it's whole body

Al llegar en Phila., Lauren se dio cuenta de que el tráfico era horrible!

When she arrived in Philly, Lauren realized that the traffic was horrible!

Cundo ella me devuélvalo...

When she returns it to me...

Cuando vamos a una fiesta, siempre nos maquillamos.

When we go to a party, we always put on makeup.

Cuando tenemos las ventanas abiertas a noche, se entran muchas palomillas.

When we have the windows open at night, lots of moths come in.

Cuando no sabes, tienes que hacer supuestos

When you don't know, you have to make assumptions

Cuando menos lo esperes...

When you least expect it...

Cuando tus amigos vacilan, son muy malintencionados.

When your friends joke, they are very bad-intentioned.

Donde se va a conseguir...?

Where can one get...?

Donde se ordena? Donde se pide la comida?

Where do we (does one) order?

Mientras decidimos que ordenar...

While we decide what to order...

Quienes te llevabas mejor?

Who (of your siblings) did you like the best?

¿Quien nos puede atender?

Who can help us?

De parte de quien?

Who is calling?

Quien detuvo el flujo?

Who stopped the process?

Valiente. La cuenta.

Who's brave enough to take the bill (expression).

Fuera quien fuera, debió de pisar una ramita que se partió.

Whoever it was, s/he must have stepped on a stick that broke.

Hijole!

Whoops!

Por qué siempre estás quejándote?

Why are you always complaining?

¿Por qué estás moliendo los frijoles?

Why are you crushing the beans?

¿Por qué frunces el ceño?

Why are you frowning / furrowing your brow?

¿Por qué estás tan exaltado?

Why are you so worked up?

Porque me acechas?

Why are you spying (closely watching) me?

El perico donde quiera es verde.

Why are you surprised, it's always good!

Porque estas susurrando?

Why are you whispering?

Porque me atreví saltar?

Why did I dare jump?

¿Se tardará mucho mi pedido?

Will my order take long?

¿Los docentes trabajará más horas?

Will the teachers work more hours?

Con gusto te junto la información que tengo y te la comparto a la brevedad.

With pleasure I'll gather the info that I have and share with you shortly.

Con la finalidad de que los contribuyentes pudieran emitir sus propios sellos...

With the purpose/aim that the contributors would be able to generate their own seals...

Con esta nueva forma de enseñar se desafía a la educación tradicionalista.

With this new form of teaching, traditional education is being challenged.

Con esta premisa, emprendedores mexicanos iniciaron un proyecto...

With this premise, Mexican entrepreneurs began a project...

con tu vista buena

With your approval/OK

Chamba

Work (jerga)

Estaría dispuesto a bajarse a 45?

Would you be up for lowering it (the price) to 45?

Me la dejaría en $50?

Would you let it go for $50?

Wow, ve tu español!

Wow, look at your Spanish!

Escribe una carta a uno de tus compañeros contadole...

Write a letter to one of your classmates telling him...

Simón

Yes / Affirmation (slang)

Sí claro, accedió su hermana.

Yes of course, agreed his sister.

Sí, le alcancé antes de salir.

Yes, I caught up with him before leaving.

Sí, y eso me arrepentí.

Yes, and I regretted it.

Si, pero me late mas...

Yes, but I like better...

Sí, pero eso es por sesgos que ellos tienen.

Yes, but that's because of biases that they have.

Si, es una diferencia perceptible

Yes, it's a noticeable difference

Ayer me puse muy triste por esa noticia.

Yesterday I was very sad to hear that news.

Se metería en serias problemas

You (formal) could get in serious trouble

Casi me golpeo

You almost hit me

Casi me tiras la bebida.

You almost spilled my drink.

Se te cae la baba.

You are drooling.

No me haces caso

You are not paying attention to me

Que torpe eres.

You are so clumsy.

Erres muy metiche

You are very nosy

Eres muy alto. ¿Qué estatura tienes?

You are very tall. What is your height?

Me diste el avión.

You blew me off. (expression)

Santo que no es visto, no es adorado.

You can't believe in someone if you don't see them/regularly. It's good to visit people because that's how you dev a relationship. (expression)

No pueden dejar de tomar el pozole.

You can't miss the pozole.

No puedes estrangularme todavía

You can't straggle me yet

A un perro viejo, no puedes enseñarle trucos nuevos

You cant teach an old dog new tricks

Te distraes demasiado fácil

You distract too easily

No tienes que pasar mucho tiempo..

You don't have to spend a lot of time...

Les expones

You expose them

tirar rostro

You feel good/attractive. Everyone's going to turn to see you. (expression)

¡Apenas me diste el mal del ojo!

You gave me the evil eye!

Contraes la gripa cada invierno.

You get a cold every winter.

Te pones triste cuando está nublado.

You get sad when it's cloudy.

Engulliste esos tacos rápidamente!

You gobbled up those tacos quickly!

Tú muy bien bajado ese balón.

You handled that really well (expression).

Te has quedado dormido?

You have fallen asleep?

Te toca limpiar el baño.

You have to clean the bathroom.

Te toca hacer todo eso.

You have to do all that.

Tienes que pedir por ti misma!

You have to order for yourself!

Tienes que apuntar la contrapartida en la columna de Haber.

You have to post the balancing entry on the credit side.

Tu hazme caso

You imitate me / pay attention to me

A que, termino mi tesis en dos meses

You know what, I will finish my thesis in two months.

Sabes que déjame seguir viendo a ver si encuentro algo más económico.

You know what, let me keep looking to see if I find something cheaper.

Mientes tanto

You lie too much

Te caigo bien

You like me

Le das vuelo a la hilacha.

You like to party! (expression)

Te ves bien

You look good (in a not-gay sort of way)

Pareces niño regañado

You look like you're in trouble! You look like a scolded child!

Ud. tranquilo, yo nervioso

You relax, I'll be nervous (expression)

Le asustaste!

You scared her!

Debes comprometerte con tu trabajo.

You should commit yourself to your work.

Deberías deshacerte de esos pensamientos.

You should get rid of those thoughts.

No debes rendirte ni desanimarte

You should not give up or be discouraged

Me dejaste plantado.

You stood me up.

Hiciste falta en la junta

You were missed in the meeting

Tú mismo lo dijiste

You yourself said it

Eres un estuche de monerías

You're a box of antics (you know how to do many things. I am surprised by the hidden skills you have) (expression)

Erres un tragón

You're a pig/glutton

Así vas a salir? Arréglate más.

You're going out like that? Get yourself ready / tidy yourself up more.

tú vas a tener conocimiento de cada error

You're going to have knowledge of every error.

Te va a gustar mucho. Esas botas combinaban bien con esa chamarra.

You're going to like it a lot. Those boots go well with that jacket.

Te voy a pasar la estafeta (baton)

You're in charge

Ni estás haciendo nada. Ni estás trabajando.

You're not doing anything. You're not working.

No me vas a sacar la sopa.

You're not going to get it out of me. (expression)

Te va a caer súper bien cuando lo conozcas.

You're really like him when you meet him.

Ya van dos eh guey?!

You've already done this twice, eh man?!

Tu RAV4 esta muy confiable

Your RAV4 is very reliable

Tu saco tiene un hilo colgando.

Your blazer has a thread hanging (from it).

Tu padecimiento

Your condition

Tu maquillaje te queda muy bien con el color de tus ojos.

Your makeup goes well with the color of your eyes.

¡Te toca!

Your turn!

Estas cortando

Youre breaking up

Estas terca!

Youre stubborn!

No te das cuenta

[STRONG PHRASE] You forgot to do something (like a parent to a child)

se hizo una campaña a través de los CSR's para que los clientes hicieran los cambios de propietarios

a campaign was made via the CSRs so that the clients made the changes of ownership.

un cobarde

a coward

un documento que juega un papel esencial...

a document that plays an essential role...

Bonachón

a good guy

un beso en la cachete

a kiss on the cheek

un vínculo entre los conductores y los centros de mantenimiento

a link between the drivers and maintenance centers

un acuerdo de no competencia

a non-compete agreement

un puerco a la artesa

a pig at the trough

un retrato

a portrait

una pregunta atrás

a question behind that

un rango de certidumbre en la elaboración de los modelos de costo total de propiedad

a range of certainty in the production of the models of total cost of ownership

un serie de apuntes

a series of prompts

un chasquido de dedos

a snap of the fingers

un beso suave es lo que anhelo

a soft kiss is what I desire

una pocheria

a spanglish (word)

un cuento

a story

una encuesta

a survey

sudadera con gorro

a sweatshirt with a hood

pregunta tecnica

a technical question

un cuadro de texto

a text box

un recorrido

a tour

una torquia de mano

a twist of the arm

un junta semanal

a weekly meeting

Aceptable

acceptable

Índice de siniestralidad

accident rate

3PL

acronym to describe 3rd parties, outside fees, vendors (like outsourcing but not exactly)

De hecho acabo de terminar con mi novio

actually, I just broke up with my boyfriend

cuota de administración

admin fee

después de haberme embarrado la cara...

after having dirtied my face...

estoy soñando? no, es real!

am I dreaming? no, this is real.

un olor apetecible

an appetizing-appealing odor

un contrato ejecutado

an executed contract

fue un entregable importante

an important deliverable

y dejo atrás el olor de la tierra

and he left behind the scent of the land

Y con esta, hemos encendida la mecha de aprender.

and with that, we have lit the wick of learning.

declaracion annual

annual tax return

otro adujó que...

another person added (argued) that...

me estas dando el avion?

are you blowing me off?

andas apretado de dinero?

are you short of money?

Lo más desembarazadamente posible

as clearly as possible

en cuanto a lo que sé

as far as I know

hasta donde yo sé

as far as i know

como parte de la confronta, comparamos los siguientes datos...

as part of the comparison, we compare the following details...

en cuanto hayas pagado

as soon as you paid...

al anochecer

at evening (night)

Ambiente

atmosphere

otoño

autumn

el bicarbonato de sodio

baking soda

cebada

barley

Canasta

basket

pulgas de playa

beach fleas

por mucha vuelta no tomará 2 horas

because of all the curves it will take us 2 hours

antes de estrenarlo...

before wearing it for the first time...

Detrás de rejas

behind bars

Créenlo o no...

believe it or not

entre tu y yo...

between you and me...

lupa / lupota

big magnifying glass

bimensual

bimonthly

nido de la ave

birds' nest

mora

blackberry

dichoso

blessed

Cita ciega

blind date

jabalí

boar

arco y flechas

bow and arrows

soborno

bribe

habas

broad (white) beans

burbujas

bubbles

Repelente

bug spray

traje sastre

business suite (women's only?)

atareado

busy

pero voy a asignarte a un maestro(a) que esté a cargo de tu curso a partir de mañana

but I am going to assign you a teacher that is in charge of your course starting tomorrow

pero cualqier de las dos...

but which of the two...

tallado en la roca de coral

carved in the coral rock

cueva de la fiera

cave of the beast

mudas de ropa

changes of clothes

Asientos al gallinero

cheap seats

mas economico

cheaper

palomita

check mark

Lista de pasos

checklist

bombones

chocolates

ollas de barro

clay pots

servilleta de tela

cloth napkin

mamón, engreido, se cree mucho

cocky, conceited, thinks a lot of himself (3 words)

suceda lo que suceda, tengo que limpiar el dorado a fin de que no se eche a perder

come what may - whatever happens, I have to clean the dorado so that it does not spoil

personas morales

companies

partamos de la siguiente...

considering that (the aforementioned)...keeping that in mind...

corrigemi si estoy equivocado

correct me if I'm wrong

costo efectividad

cost effectiveness

Cuenta con ello

count on it

disimulo

craftiness

migajas de una mesa

crumbs/leftovers from a table

pelo chino

curly hair

corta y pegar

cut and paste

maldita

damned

hoy por hoy

day by day

derrota

defeat

la mezclilla

denim fabric (literally means mixed fibers)

...derivado del problema de...

derived from the problem of...

aviso de responsabilidad

disclaimer

salvaguardas

disclaimers

irrespetuoso

disrespectful

camioneta de reparto

distribution truck

no me quedas mal

don't make me look bad

no te engañes

dont pretend to be working (lit. don't deceive yourself)

No pretendas trabajar

dont pretend to work

enganche

downpayment

Borrador de cronograma de tiempos de implementación

draft of implementation timeline

Me queda loco

drives me crazy

gotas de sangre

drops of blood

duelo

duel / contest

Etiqueta

etiquette

se encuentra de todo

everything can be found there!

todo es un relajo aqui en mexico

everything is disorder/a mess here in mexico

pretexto

excuse

Taco de Ojo

eye candy

cejas

eyebrows

cuento de hadas

fairy tale

mas retirado de aquí

farther from aqui

honorarios

fees (can also refer to hourly employees)

archivero

filing cabinet

llamas de fuego

flames of fire

el seguimiento

follow up (n)

haz de cuenta que les llega asi

for example, it comes to us like this...

a mi lado

for my part / for me

olvidadisimo, depiste (un despistado)

forgetful

montacargas

forklift

por fortuna

fortunately

Tiro libre

free throw

pandilla

gang

Pandillero

gangster

trituradura

garbage disposal

portón

gate

vaya mas bien a...

go rather (instead) to...

ve a la iglesia que te salga el chamuco

go to get rid of the devil

vete a tu casa

go to your house

Chismoso

gossip

clarín corneta (bugle)

got it / understood (expression)

saltamontes

grasshoppers

guacala

gross

Soluciones de transportación terrestre

ground transportation solutions

amplando

growing

mesero gruñón

grumpy waiter

granizo

hail

Cabello

hair (individual)

el puñado - el manojo

handful (2)

hombre de herramiento

handy man

habiendo dicho eso...

having said that...

se corto la bolsa con una abaja

he cut the bag with a razor

colgó los tenis

he died - hung up the shoes

vació su copa

he emptied his cup

sigue en los pasos de su papa

he follows in the footsteps of his dad

se había hecho a la mar

he had put to sea...

esta en punto de terminar su procedimiento

he is about to finish his procedure

él está adujando que...

he is arguing that...

Lo dejó hace un año

he left her a year ago

soltó los remos

he let go of the oars

le amaba de hace tiempo

he loved her for a long time

Empacó sus pertenencias

he packed his belongings

orinaba junto a la choza

he peed-urinated near the shack

se acomodó confortablemente contra la madera

he settled comfortably against the wood

dormía de bruces

he slept facedown

lo tanteó para que ver...

he tested it out-felt it out to see...

desenganchó el pez y volvió a cebar el sedal con otra sardina

he unhooked the fish and turned to bait the line with another sardine

iba a el todo el gala. muy bien trajeado.

he was looking really good. very well dressed.

estaba soñoliento

he was sleepy

miraba al pez constantemente para cerciorarse que era cierto

he watched the fish constantly to ensure that it was true

está tirando rostro

he's showing off (expression)

Ayudado

helpful

él es a toda madre

hes cool

Nivel bachillero, medio superior, la prepa

high school (in Mexico) - 3 ways to say it

resaltar

highlight

sus hendidos (hendir) ojos amarillos

his slit (open) yellow eyes

dia de asueto -

holiday

empleados honorarios

hourly employees

cuanto cuesta el envio?

how much does the shipping cost?

Como comportas en la mesa

how you behave at the table

vete de prisa - apurate

hurry up

híbrido

hybrid

siento mucho tu perdida

i am sorry for your loss

te reto

i challenge-dare you

se me fue

i forgot

me atrevería hacerlo

i would try-venture-will to do it-

si hubiera tenido tiempo, me habría gustado ver los puestos

if I had had time, I would have liked to see the little shops

si hubiera sido...

if it had been...

si no es molestia, me podrías hacerme el favor de echarle un ojito en mis cosas?

if it's not a bother, could you do me the favor of keeping an eye on my stuff?

si mi entender es correcto...

if my understanding is correct...

atorar - si te vas estar atorado

if you're going to be stuck...

al reserva de que

in case I dont...

a mi juicio

in my opinion / judgment

inagotable

inexhaustable

un sinnúmero de retos

innumerable challenges

los datos ingreso

inputs

aristas interesantes del proyecto

interesting aspects of the project

intermediaria

intermediate (person)

presentarme

introduce me

esta enchufada?

is it plugged in?

puede que...

it could be...

Acabó mal con su último novio

it ended badly with her last BF

lo alimentaria nuestros bases de datos

it feeds our databases

encaja bastante bien

it fits well enough

se perdió

it got lost

me queda claro

it is clear to me

está fuera de mi alcance

it is out of my reach

es muy descutible

it is very debateable

Le daba la risa

it made her smile

se sobrecalentó

it overheated

se estremecido y se quedó quieto

it shook and became still

no debe volver a agarrotarseme

it shouldn't seize up again

Se echó a perder

it spoiled

fue una carrera larga

it was a long party (like, all night)

fue muy padre convivir con uds.

it was cool spending time with you guys

perjudicaba su mano derecha pulsear

it was detrimental to his right hand to arm-wrestle

Hubo como química

it was like chemistry

era pleno dia

it was midday

es un despapaye

it's a disaster (coloquial)

es una fregada

it's a nuisance

es una revancha

it's a rematch / revenge

es una resta sencilla

it's a simple subtraction

Se trata del arca de Noé

it's about Noah's ark

me esta dando la vuelta en mi cabeza

it's going around (and around) in my head

no es mi asunto

it's not my thing

solo es una cortina de humo

it's only a smoke screen

es viernes y mi cuerpo lo sabe

its Friday and my body knows it

es un disparador a otros procesos

its a trigger to other processes

todo es tema de tiempos

its all a matter of time

es un idea para mayor desempeño

its an idea for higher performance

él tiene muchas muletillas

jargon / pet word or phrase that you use all the time

Por si las moscas

just in case (expression)

secuestros

kidnappings

matado a garrotazos

killed by clubbing/beating

luego virará y se lo tragará pensó

later he will turn around and swallow/bite it, he thought

botas de piel

leather boots

quedemos a las 6

let's meet at 6

dejando pasar de lado la ventaja

letting the advantage pass by

postes de luz

light post

tal cual, no vas a creer que paso

literally...

puente

long weekend

a ver si hay alli...

look, if there is there...

tiene sentido

makes sense

muchos edificios en Roma se derrumbaron

many buildings in Roma collapsed

Desde muchos años

many years ago

malvaviscos

marshmallows

a lo mejor / tal vez

maybe

tal vez ellos se colaron (colarse)

maybe they cut (in line) / crashed (the party)

kilometraje

mileage

campo misionero

mission field

hipoteca

mortgage

tianguis

movable market

Poca madre

muy bonita (expression)

mi español es nefasto

my Spanish is terrible/awful

mi acordeón

my cheat sheet

mi amor está en luto

my love is in mourning

mi plumón chupó faros

my marker died

Mi mama me consiente -

my mom spoils me

aguja e hilo

needle and thread

sin dolor no hay ganador

no pain no gain

no inventes!

no way! or get outa here, thats not true

ni el siervo superior a su amo

nor is the servant superior to his master-boss-owner

ya ni modo

now I have no choice (expression)

ya que revise todo eso

now that / once I review

Esto fue muy nutritivo

nutritional, helpful

habena

oats

objetos de marfil

objects of ivory

Falta en ataque

offensive foul

propuesta -

offer, proposal

por un lado tengo ARIFS, por otro lado tengo ARIZA

on the one hand I have ARIFS, on the other ARIZA

una tras otra

one by one

se puede acercar a la mesa

one can go to the table

una hora no fue suficiente

one hour wasn't enough

una semana a la vez

one week at a time

las organizaciones se encuentran frente a la posibilidad de reevaluar...

organizations are faced with the possibility of reevaluating...

abrumada

overwhelmed

buey

ox

franeleros

parking guys that are always waving their handkerchiefs to get you to park into a certain spot

la mica

plastic sheet/protection (on a document or ID)

favor de acudir a su llegada a la oficina...

please go to / turn to / come to the office on your arrival

patruya

police (slang)

Educado

polite

papas capeadas

potatoes coated (in something)

alferería

pottery

ruega por la muerte de este pez

pray for the death of this fish

hazle frente a tu destino

prepare to meet your destiny, be brave

prellenar - preagregar

prepopulate (2)

a lo mejor

puede ser, quizas

arco iris

rainbow

Lauren no le gustan las pasitas

rasins

reacciones - notas

reactions / feedback

tapete rojo

red carpet

Aliviánate

relax, calm down

despoblado

remote place

reportero

reporter

reclamado

required (adj)

valor de reventa

resale value

enseguida, se precipito a la casa de su abuela...

right away, she hurried to her grandmother's house

pantalones remangados

rolled up pants

rodando

rolling

agua al tiempo

room temp. water

redondeado

rounded

ligas

rubber bands

sueldo

salary

pambazo

sandwich with chili bread

una captura -

screenshot

mandanos el expediente

send us the file/record

ella renuncio

she quit

apúntate!

sign up!

esclavo del pecado

slave of sin

ojos risueños

smiling eyes

Tronar

snap or break; break up with

creída, presumida

snob, arrogant (2 words)

para que todo esta saldado...

so that everything is balanced...

estatus social

social status

disculpe por haberlo molestado

sorry for having bothered you

perdón que te interrumpó

sorry for interrupting

disculpa la molestia

sorry to bother you

disclupame por atropellarte

sorry to run you over (sorry for not giving you notice of the meeting)

disculpa, estoy hecha bolas

sorry, I'm confused

Suena genial

sounds fun

cupo

space / capacity / quota

vocina

speaker (electronic)

despectiva

spiteful/scornful

manantiales de agua

springs of water

al cuadrado

squared (math)

afianzándose contra el sedal

steadying himself against the line

calles empinadas

steep streets

engomado

sticker

aguijón

stinger

Bancos

stools

estiró la pata

stretched his foot - died

ardor del sol

sunburn

partidarios del presidente

supporters of the president

según dijo que iba a venir y no ha llegado

supposedly he was goinig to come, but he has not arrived

El sustento

sustenance

golondrinas

swallows (birds)

llevado preso

taken prisoner

aprovechando la vuelta

taking advantage of the fact that I'm here (expression)

degustación

tasting

mesa tecnica

technical roundtable discussion

dime si me equivocó

tell me if im wrong

gracias por el retro alimentacion

thanks for the feedback

gracias por la respuesta bien seguida

thanks for the thorough response

gracias, esto despejó algunas de mis dudas

thanks, this cleared up some of my doubts

a mi me deprime ese lugar

that place depresses me

ese proyecto fue un churro

that project was a bust/botch

que serán capaces de absorber un posible aumento de aranceles

that they will be able to absorb a possible increase in tariffs

...que acudirían al material de apoyo brindado en caso de tener dudas...

that they would come to the help material provided in the case that they have questions

los asegures

the "ifs"

la clave de area

the area code

el ramo automotriz

the automotive sector

los apostadores entraban y salian el local...

the bettors entered and left the place...

El capo cansó de...

the boss got tired of...

el muchacho asomó a la puerta

the boy appeared at the door

el consenso es

the consensus is

el previjo del pais

the country code

la multitud nos apachurraba

the crowd squeezed us

la carne aplastada del dorado

the crushed meat of the dorado

las vueltas estan muy cerradas

the curves are very sharp

el difunto

the deceased

las profundas hondonadas de las olas

the deep dips-hollows of the waves

Se otorgan los descuentos al arrendatario

the discounts are granted to the lessee

el juevo de un avestruz es muy grande

the egg of an ostrich is very big

la embajada

the embassy

La lucha por acabar con el imperio...

the fight to end the empire...

acometió el primar tiburón

the first shark attacked

el pez llego dando cortes y zambullidas

the fish arrived cutting and ducking/diving

el rebaño

the flock (of sheep, birds, etc.)

el enfoque de esta junta es

the focus of this meeting is

no te deja crecer el gobierno

the government just doesn't let one grow...

la manada

the herd of (sheep, goats, etc.)

cofre

the hood of the car

el anzuelo estaba en el canto de su boca

the hook was in the side of his mouth

el teclado

the keyboard

la etiqueta de la lata

the label of the can

el casero

the landlord

el sedal seguia corriendo veloz

the line continued running fast

el olor matinal del océano

the morning scent of the ocean

el océano es capaz de tanta crueldad

the ocean is capable of such cruelty

el viejo vio como su sombra espantaba a las manchas de peces voladores

the old man saw how his shadow scared the patches of flying fish

el vacante

the open position

lo que sale / la salida

the output

traje a la medida

the perfect fit

La finca

the property / estate

los manifestantes llevaron paliacates sobre sus rostros

the protestors wore bandanas over their faces

la raya me pinchó cuando la pise nadando y me paralizo la parte inferior de la pierna provocando un dolor insoportable

the ray stung me when I stepped on it swimming and paralyzed the lower park of my leg creating an unbearable pain

la relación se vuelve una pesadilla

the relationship is becoming a burden

la recompensa despues de la muerte

the reward after death

el rugido de las olas

the roar of the waves

el timón del barco

the rudder of the boat

se realizó la búsqueda y determinamos las unidades vendidas

the search was made and we determined the sold units

el tiburón surcó el agua como una lancha de motor

the shark ploughed up the water like a motor boat

el tiburón arrancaba la carne

the shark ripped/tore out/gouged out the meat

el bruñido pez de oro de pintas violáceas

the shiny gold fish

lanzamiento

the shot (soccer or basketball)

El hocico del tirburón salía del agua

the snout of the shark left the water

las franjas del pez

the stripes of the fish

el azufre arde en llamas

the sulfur burns in the flames

el grueso sedal

the thick line

el muslo

the thigh

se la llevará la marea

the tide will carry it away

las transformaciones que exija su etorno

the transformations that your environment demands

el tajante chasquido de los dientes del tiburón

the unmistakeable/sharp snap/click of the shark's teeth

la cintura y las caderas misteriosas

the waist and the mysterious hips

el pozo

the well (water)

el viento despega el smog

the wind takes the smog off / blows it away

hay muchos rateros en el metro

there are a lot of pickpockets in the metro

habia habido un encuentro de desquite en la primavera

there had been a revenge match in the spring

Hay una apertura aquí en la ley...

there is an opening here in the law...

Era un mango de remo roto

there was a handle of a broken oar

no hay forma de salir con esta lluvia

theres no way to leave with this rain

estos lineamientos no son del todo transparentes

these rules are not totally transparent

no están para eso

they are not good at it

fincan su hipótesis en

they build their hypothesis on...

no muerden mucho

they don't bite much

tienen lastima por mi

they feel sorry for me

deberían de haber estado listo en 10 minutos

they should have been ready in 10 minutes

Llevan anillos de latón en sus cuellos

they wear rings of brass on their necks

Van a caballo blanco

they're going on a long trip (expression)

el grosor

thickness

este reclama nuestra atención

this demands-requires our attention

este se encuentra inmerso en pagos adicionales

this is found within the additional payments

esto esta bien, por lo pronto

this is good, for a start / for now

esta foto está muy movida

this photo is very blurry

esos procesos son ligados

those processes are linked / bound together

a lo largo de los años

through the years

truenos y relámpagos

thunder and lightening

la línea de tiempo

timeline

llanteras

tire shops

Alcanzar

to achieve something

pulsear

to arm wrestle

traicionar

to betray or sell out

Cámara

Cool / affirmation (slang)

¿Podría tener un buche de agua?

Could I have a sip/gulp of water?

Podria ver tu charola?

Could I see your badge?

Pudiera haber un pez grande?

Could there be a large fish?

Sería tan amable de indicarme cómo llegar a este sitio?

Could you be so kind as to tell me how to get to this place?

¿Me podrías correr la voz de la Xochimilcada el sábado?

Could you spread the word about the Xochimilcada on Saturday?

Me podrías decir donde se encuentra ese lugar?

Could you tell me where that place is?

¿Podría bájale el aire aire condicionado?

Could you turn down the ac?

Razón comercial

DBA business name

Puñal

Dagger / knife with which you would stab someone

Daniela se cortó la melena ayer.

Daniela cut her long hair (mane) yesterday.

Calle cerrada

Dead end

Vencido

Defeated

Denisse se niega a pagar

Denisse refuses to pay

Eso lo dije mal?

Did I say that wrong?

Diste ahi?

Did you find that place?

Diste con el restaurante? (Dar con = Encontrar)

Did you find the restaurant?

Apartaste la sala?

Did you reserve the room?

Viste cuando se estaba metiendo el sol ayer?

Did you see the sunset yesterday?

Diego es muy juguetón

Diego is really playful

La digitalización es una tendencia que ha impactado a distintos sectores

Digitalization is a trend that has impacted different sectors

Vuelo sin transpordo

Direct flight (without connection)

Clavadistas de la Quebrada

Divers of the Quebrada

No hagas trampas

Do not cheat

No te dejes enganar

Do not let yourself be deceived

No te asustes

Do not panic (be afraid)

Tienes algún problema en que vaya un amigo?

Do you have a problem if a friend goes?

Tienes las calambres?

Do you have cramps?

¿Te acuerdas?

Do you remember?

¿Quieres un bocado?

Do you want a bite?

¿Quieres que esté contigo para la llamada?

Do you want me to be with you for the call?

Quieres que de una pasadita al piso?

Do you want me to give a little wipe down to the floor?

¿Quieres que te acompaña para la llamada?

Do you want me to go with you for the call?

Quieres que le pase el trapo?

Do you want me to mop?

Quieren que les tome otra end case de que no les haya gustado esta?

Do you want me to take another in case you didn't like this one?

Quieres to pan rebanado?

Do you want your bread sliced?

Ya ves?

Do you what I mean (now)?

¿El gobierno se ocupa de ellos?

Does the government deal with/take care of them?

No lo des por hecho

Don't (you) take it for granted

No seas un aguafiestas!

Don't be a party pooper!

No me des el avión.

Don't blow me off. (expression)

No le corrompas. No le enseñes cosas malas.

Don't corrupt her. Don't teach her bad things.

No maleas a él.

Don't corrupt him.

No me malees.

Don't corrupt me.

Ni de chiste.

Don't even joke about that.

No te asolees tanto. Puede hacerte daño.

Don't get too much sun. It can be bad for you.

No te agüites Javier.

Don't get upset / bummed out.

No te aferres a una mala decisión.

Don't hold onto a bad decision.

No dejes ningún asomo de la comida aquí.

Don't leave any trace of the food here.

No me mientas

Don't lie to me

No te burles de mi

Don't make fun of me

No lo hagas de tos.

Don't make it complicated. (expression)

No dejes de probarlos.

Don't miss trying them.

No te engañes. Te tapas el ojo del macho.

Don't pretend to be working. You're doing the minimum effort to appear that you're working. (expression)

No te metas en mis asuntos

Don't put your nose in my business

No pasarte las altas

Don't run stop signs

¡No azotes la puerta!

Don't slam the door!

No pasarte la limite de velocidad

Don't speed

No te chupes los dedos.

Don't suck your fingers.

No me estafes.

Don't swindle me.

No mames - No manches

Don't tell me (surprise)!

No me engañes

Don't trick/fool me

No te sientes mal

Dont feel bad

No te dejes engañar!

Dont let yourself be deceived-fooled

No me asustes!

Dont scare me!

No se detengan a saludar a nadie

Dont stop to greet anyone

Entre semana ando muy atareado.

During the week I'm very busy.

Ingreso por devengar

Earned/accrued income

Edwin tiene una beca para jugar futbol americano.

Edwin has a scholarship to play football.

Errores en redacción

Errors in writing/grammar

Establecer el rumbo del trabajo entre jefe y colaborador

Establish the course/direction of work between boss and employee

Esteban se ahorcó en un hotel

Esteben hung himself in a hotel.

Hasta yo (aun yo) que no me daba cuenta de nada...

Even I didn't realize at all that...

Cada uno puede ensanchar la herida

Every one can extend/widen/expand the wound

Cada trayecto / desplazamiento en CDMX está afectada por el tráfico.

Every trip in CDMX is affected by the traffic.

Todo el mundo le tira a ella la onda

Everyone flirts with her

¿Disculpe, en qué tiempo estará listo mi pedido?

Excuse me, when will my order be ready?

Vicente Fernandez padre de ranchers música

Father of rancero music in Mexico

las factura de FedEx me salto de procesos

FedEx invoices skip processes

Por fin me he dado cuenta de mis errores.

Finally I have realized my errors.

¡Matanga dijo la changa!

Finders keepers! (slang)

FT jala de GDT

FleetTrak pulls from GDT

huir por otra calle

Fleeting by another street

Dobla la frazada

Fold the blanket

Siga por esta calle dos cuadras más.

Follow this street two more blocks.

Necio!

Fool! (stubborn)

Haz de cuenta

For example...

A huevo

For sure

En aras de la proxima cosecha...

For the sake of the upcoming harvest / crop...

Están a poca madre/están a toda madre.

Freaking awesome.

Pecas

Freckles

Desde 2014 a la fecha...

From 2014 to date...

Se ve del aire una escalinata grandísima.

From the air can be seen a huge staircase.

De donde despachaba sus órdenes

From where he sent out/dispatched his orders

Barriga llena, corazon contento.

Full stomach, happy heart.

NIF normas financieras

GAAP in Mx

Juego de concursos

Gameshow

La violencia de género nos afecta

Gender violence affects us

Gerardo tiene una cachorra de 4 años

Gerardo has a puppy (his daughter) who is 4

Alejate de mi!

Get away from me!

bájale

Get outa here

Te pones las pilas

Get to work! Wake up! (expression)

Dame la paleta para los burgers.

Give me the spatula for the burgers.

Ceder el paso al patronales.

Give way / yield to pedestrians

!Anda ya de una vez (ahora mismo)!

Go right now! Do it!

Vaya todo derecho/recto

Go straight

Dele derecho.

Go straight.

Dios es nuestro consuelo

God is our comfort

Dios es nuestro refugio

God is our shelter

Los gringos son muy payasos.

Gringos are very picky.

Ubicas a Denisse?

Have you met Denisse?

Empezo a pasar mas presion a esta mano contrayendo los musculos de su espalda para repartir un poco del escozor del sedal.

He began to put more pressure on this hand, contracting the muscles of his back to distribute/spread out the stinging of the line.

Él vino de volada

He came in a hurry / flying

Me retó a una partida de ajedrez.

He challenged me to a game of chess.

Recogía impuestos - Recaudador

He collected taxes - tax collector

Pudo haber roto su cuello.

He could have broken his neck.

No recordaba cuanto tiempo hacia que habia empezado a hablar solo en voz alta cuando no tenia nadie con quien hablar.

He couldn't remember how long it had been since he began talking out loud by himself when he didn't have anyone with whom to talk.

Bajó a su aldea

He descended to his village

Me animó...

He encouraged me...

Se desmayo por el camino

He fainted (collapsed) along the way

De nuevo sintió vahído

He felt a dizzy spell again

Sintió resbaladiza en su mano

He felt the slipperiness in his hand

Colgo sus estudios

He gave up his studies

Se pone muy chistoso cuando bebe

He gets/becomes funny when he drinks

Se compadeció de el

He had compassion on him

Había tomado un buche de agua

He had drank a mouthful of wate

Había surgido de la profundidad

He had emerged from the depths

Nunca antes se había metido conmigo

He had never before messed with me

Nunca antes se habia metido conmigo.

He had never messed with me before.

Tiene una casa preciosa, con un garaje y un huerto enorme.

He has a beautiful house, with a garage and an enormous garden.

El tiene un buen apretón de manos

He has a good handshake

Ha estado muy involucrado

He has been very involved

El sostuvo 4 tazones

He held 4 bowls

Sujetó el sedal contra su espalda y observó su sesgo en el agua

He held/fastened the line against his back and observed (the fish's) course/direction in the water

El es un asesor a la empresa

He is a consultant/advisor to the company

Él es famoso por ser un buen jugador de básquet.

He is famous for being a good basketball player

Está golpeando el alambre

He is hitting the wire

La está celando todo el tiempo.

He is keeping an eye on / watching over her all the time.

Él no es tan negado a cambios

He is not opposed to change

Él es muy ñoño

He is really nerdy

Él es la soberbia de NJ.

He is the pride of NJ.

Él es muy esmerado.

He is very careful/hardworking.

Él es muy payaso.

He is very picky.

Él es muy ducho.

He is very smart (slang)

Salto sobre el auto!

He jumped on the car!

Pateaba en el suelo al Esteban.

He kicked Esteben on the floor.

Se echo contra la madera

He laid down against the wood

Fue a dar contra la proa

He leaned against the prow

Él me ha dejado hacer todo

He left me to do everything

lo dejó ir nuevamente, a regañadientes

He let it go again, reluctantly

Dejó que el sedal se deslizara entre sus dedos

He let the line slip/slide through his fingers

Encendió una fogata

He lit a bonfire

El jamás rompe su promesa

He never breaks his promise

Manda a todos como si fuera el capo.

He orders everybody around as if he was the boss.

Pintó el garaje y después lavó la brocha.

He painted the garage and then/after washed the brush.

El quitó la basura que atoraba la cañería.

He removed the trash that was clogging the pipeline.

Él apoyó la barbilla sobre la madera de la proa

He rested his chin on the wood of the prow

Se fretó la mano

He rubbed his hand

Dijo que sí, pero su gesto decía que no.

He said yes, but his expression was saying no.

Le clavó el cuchillo en la cabeza y lo sacó debajo de la popa

He sank the knife into the head and threw it under the stern

El afirma que...

He says (asserts) that...

Lanzo un suspiro

He sighed

Se deslisó abajo

He slipped below

Sonrió con educación.

He smiled politely.

Se dio la vuelta.

He spun/turned around (ignoring)

Lo acuchilló en el ojo

He stabbed it in the eye

Se detuvo

He stopped (for a minute)

El se enseñoo a si mismo

He taught himself

El que se aferre a su propia vida

He that holds onto his own life...

Me chamaquió.

He took advantage of me.

Te chamaquió - (chamaquear, chamaco = a kid) = Te vio la cara

He took advantage of you

Te chamaquio

He took advantage of you.

Las sacó y comprobó que estaban muy frías.

He took them out and checked that they were very cold.

Estaba empeñado a casarse con Isabel.

He was determined to marry Isabel.

Se moría de ganas de volver al vagón.

He was dying to return to the boxcar.

Se indignó por tu respuesta.

He was outraged / angered by your response.

Él fue visto portando un disfrace.

He was seen wearing a costume.

Se alegró por la noticia.

He was very happy to hear the news.

Se alegró mucho cuando...

He was very happy when...

Él está tras de mí.

He's behind me / can also mean that he wants to do something to me

Va a romper su madre.

He's going to break his a**.

Me va a poner en ridiculo. Espero que mi familia no me vergüenza mas.

He's going to make me look rediculous. I hope my family doesn't embarrass me more.

Él es mi mano

He's my really good friend (slang)

Héctor dormía bajo candado en el sótano.

Hector slept under lock in the basement.

Hechame la mano

Help me out / lend me a hand

Henry subió de un salto al vagón.

Henry climbed into the wagon with a jump.

Henry se puso manos a la obra.

Henry got to work.

Henry salió con mucho sigilo.

Henry left stealthily.

Henry encendió el fuego, que enseguida prendió.

Henry lit the fire, that caught right away.

Henry enseñó los clavos torcidos al doctor.

Henry showed the bent nails to the dr.

Su novia acogió de muy mala manera las noticias de que...

Her boyfriend received the bad news that...

Aqui esta mi itinerario.

Here is my itinerary.

Sombréalo - Sombrear

Highlight it / to highlight

Sus padres esperan que él estudie medicina.

His parents hope that he studies medicine

¡Le toca!

His turn!

El subyacente motivo de él es...

His underlying motive is...

Chócalas!

Hit me up / greet me / give me 5 (sort of)

Sujétate fuerte.

Hold on tight!

Aguanta!

Hold on!

Horroroso

Horrible

Como estan acoplando?

How are you connecting (to the culture/country)?

Pa' que soy bueno?

How can I help? (expression)

Como se puede extraer los datos?

How can one extract the data?

Cómo que andas muy atrasado?? - es un reclamo (complaint)

How can you be so late??

Como me habré dejado...?

How could I have allowed myself...?

¿Cómo que murió?

How could it be that she died?

¿Qué tal se lo pasaron?

How did you all spend the weekend?

Como amaneciste?

How did you wake up/rest? (morning greeting)

Como te comes un elefante? En pedazos.

How do you eat an elephant? In pieces.

Como facilitas...?

How do you facilitate...?

¿Qué tal te queda?

How does it fit?

Como sabe?

How does it taste?

Como tan lejos es?

How far is it?

Como te ha tocado el trafico?

How has the traffic been for you / affected you? (expression)

¿Que tal está todo?

How is everything?

Como crees!?

How is that possible?

Cuanto falta para llegar?

How long till we get there?

Que bajo has caído!?

How low you have fallen!

Cuantos años se llevan entre Uds?

How many years are between you two?

Cuánto tiempo tengo para postular?

How much time do I have to apply?

Que lindo de su parte.

How nice of him

¡Qué patético!

How pathetic!

Qué estupidez meterme en un lío que pude haber evitado.

How stupid to put myself in a mess that I could have avoided.

¿Qué tal resultó?

How was it?

¿Qué tal estuvo la fiesta?

How was the party?

En cambio, ...

However, ...

Ánimos!

Hurry up!

coincido contigo en que...

I agree with you that..., I am in agreement with you that...

Ya me enteré que...

I already realized...

Siempre me entusiasmo aprender cosas nuevas.

I always am enthusiastic about learning new things.

Siempre me pierdo en esta parte de la ciudad.

I always get lost in that part of the city.

Yo ejerzo la regla de oro siempre.

I always practice the golden rule.

Siempre me opondré a esas políticas.

I always put up with these politicians.

Me pongo a tus órdenes

I am at your orders

Me moro de ganas de volver a casa.

I am dying to return home.

Te la voy dando

I am giving it to youn

Voy a parecerme a él cuando crezca

I am going to be like him when I grow up.

Voy aprendiendo español

I am in the (continual) process of learning Spanish

Tengo envidia de tus vacaciones.

I am jealous/envious of your vacations!

Me aferro a ARI

I am loyal to ARI

Hago falta en la oficina

I am missed in the office

Estoy mas que satesfecho

I am more than satisfied

no estoy para muchas cosas

I am not up for many things.

Me hago el interesado / Hago que me interesa

I am pretending to be interested (2 ways to say)

Siento haber llegado tarde

I am sorry for arriving late

Pero siento haber matado el pez

I am sorry for having killed the fish

me pongo el pie en el cuello

I am strangling myself

Estoy hablando conmigo mismo

I am talking to myself

Yo soy el catador oficial.

I am the official taster.

Me dio sed.

I am thirsty (it made me thirsty)

Me estoy cansando

I am tiring out

Yo soy muy torpe.

I am very clumsy.

Estoy muy payaso con la comida

I am very picky (also means clown) with food

le doy mucha lata

I annoy her a lot

yo adujo que...

I argue that...

yo asumi...

I assumed...

Te lo juro.

I assure you. Seriously.

me eche unos tacos

I ate some tacos

Te ruego (rogar) que me ayudes con este asunto.

I beg you to help me with this issue.

Te ruego que me disculpes

I beg your pardon

Me magullé al darme contra la mesa.

I bruised myself on the table.

Le puedo tallar la tina de baño y la regadera para quitarla toda la mugre.

I can scrub the bathtub and shower to get rid of all the grime.

Ya no aguanto la espera!

I can't stand the wait anymore!

Me choca estar con ellos. No los aguanto.

I can't stand them.

No puedo hablar coherentemente después de medianoche.

I can't talk coherently after midnight.

Contraje algo cuando estaba en EU.

I contracted/caught something when I was in the US.

Hice algo mal.

I did something wrong.

No hice mis deberes porque me entretuve jugando.

I didn't do my chores because I entertained myself playing.

Ni importa / No me importa

I don't care

A mí me vale madres

I don't care at all (slang)

Ni siquiera yo sé

I don't even know

no me ofenden preguntas asi

I don't get offended by questions like that

no tengo una vela en este velatorio

I don't have a candle in this funeral (I don't have a dog in this fight)

No me alcanza el dinero.

I don't have enough money.

Creo que vamos mal.

I don't honk we're going the wrong way.

Ya ni se

I don't know (but stronger)

Yo no sé por qué Carmen se enamoró de ese tipo.

I don't know what Carmen falls in love with that type.

Desconozco porque

I don't know why

No me gusta fregar los trastes.

I don't like to wash the dishes.

está en chino (la cosa está escrito en la idioma chino)

I don't understand

No quiero que me vea. Ay no, todo un naco. An idiot/someone with no style/tacky (someone who litters or runs red lights or stuff like that)

I don't want him to see me. Oh no, he's a total idiot.

No quiero mojarme

I don't want to get wet

no quiero postergar el proyecto mas

I don't want to postpone the project more

No sé si el sol sacará o pudrirá lo que me queda.

I dont know if the sun will dry or spoil what I have left.

No te debo nada?

I dont owe you anything?

No lo reconozco

I dont recognize him

Se me cayo la baba cuando vi ese carro.

I drooled when I saw that car.

Me siento cómo un verdadero conejillo de indias

I feel like a real guinea pig

Me siento como fuereño.

I feel like an outsider.

Tengo ganas de vomitar

I feel like vomiting

Me siento súper mal a cerca de esa junta.

I feel super bad about that meeting.

Sentí a punto de desfallecer

I felt like I was about to faint

Me sentí con ganas de vomitar todo el día

I felt like throwing up all day

Sentí nauseas desde que la comida

I felt nauseous since lunch

Me hallaba en la calle

I found myself in the street...

Me defiendo.

I get by.

Me levanto muy temprano todos los días.

I get up early every day.

te entrego

I give to you...

Me perdí de camino acá.

I got lost on the way here.

Me perdí cuando venía acá.

I got lost when I came here.

Consegui que...

I got that (took away)...

Tenía la gripe y moqueaba constantemente

I had a cold and my nose ran constantly

Le había quitado su lugar como oveja negra

I had taken his place as black sheep

Tuve que rematar mi educación.

I had to snatch back my education.

Tengo un gran moretón de anoche.

I have a big bruise from last night.

Tengo una magulladura grande de anoche.

I have a big bruise from last night.

tengo el mal del puerco

I have a food coma

Tengo un corto de pelo del estilo de mohicano.

I have a haircut in the style of a Mohawk

Tengo una corazonada que...

I have a hunch/feeling that...

Tengo un nudo en el estómago

I have a knot in my stomach

Tengo un trayecto a trabajo que es muy sencillo.

I have a route to work that is really simple.

Tengo un muestro de vehículos

I have a sample of vheicles

Tengo dolor de panza

I have a stomach ache

Yo ya lo he hecho

I have already done it

los he magullado bien

I have bruised them badly

Tengo retortijones

I have cramps

Cuento con experiencia en finanzas, contabilidad, e impuestos.

I have experience with finance, accounting, and taxes.

tengo alcurnia

I have good roots / family heritage / class

Tengo agruras

I have heartburn

Tengo pestañas largas.

I have long eyelashes.

Jamás he visto un pez así

I have never seen a fish like this

NPI (no poseo información)

I have no idea (abbreviation)

Me tocó llevar las cajas.

I have to bring the boxes.

tengo que amortiguar la tensión del sedal

I have to diminish-cushion-muffle the tension of the line

Tengo que buscar muchas palabras.

I have to look up a lot of words.

tengo problemas desvelarme

I have trouble staying awake

Todavía no he decidido. Estoy en esto/eso.

I haven't decided yet. I'm working on it.

Ojala que no tenga que volver a pelear

I hope I don't have to fight again

espero que ellos no me linchan

I hope they dont lynch me

¡Qué te parta un rayo!

I hope you get struck by lightning!

Apenas comi

I just ate

Acabo de tomar un café

I just drank a coffee

Acabo de enterar

I just found out

Justo salí

I just left

Me acabo de dar cuenta de que nos hace falta hablar del lanzamiento

I just realized that we need to talk about the launch

Me hinqué ante el confesionario

I kneeled before the confessional

Yo conozco muchos trucos y tengo voluntad

I know many tricks and I have will-desire

Me relamí cuando vi los postres.

I licked my lips when I saw the deserts.

Mentí, no es verdad

I lied, that's not true

Oscar, me cae bien

I like Oscar

Me gusta hacer senderismo

I like hiking

Me cae bien

I like him

Me gusta la gestión

I like the management (referring to style, methods, not the people)

Ellos me agradan

I like them

Me gusta hacer ejercicios por las mañanas para que me salga el chamuco.

I like to work out in the morning because it purifies/cleanses me.

Me gustan las trabalenguas

I like tongue twisters

Me caes súper bien.

I like you a lot.

Yo me hago cargo de mi abuela

I look after / take care of my grandmother

hoy, se me bañé

I look good today

Tanto quiero a Lauren

I love Lauren a lot

Me encanta la sintonía de esa estación: "Todo que te mueve"

I love the theme song of that station: "Everything that moves you"

Me burlo de ti

I make fun of you

Conocía a tu jefe y se portó increíble

I met your boss and he was very nice/polite

Se me extravié algo

I misplaced something

Echo de menos mis sobrinos

I miss my nephews

Necesito un coyotito después de comer todo eso.

I need a little nap after eating all that (slang)

me hace falta suerte

I need some luck

Necesito mejorar mi comprensión oral.

I need to improve my reading comprehension.

Me hace falta agua

I need water

Solo me toca cambiar las chapas.

I only have to change the locks

Pedí unos tamales verdes sin embargo me trajeron los rojos. ¿Podría ser tan amable de traerme los verdes por favor?

I ordered green tamales but they brought me the red ones. Could you be so kind as to bring me the green ones please?

Yo percibo que hay unos desacuerdos sobre como lanzar.

I perceive that there are some disagreements about the launch.

Me hago loco / el dormido

I pretend to be (act) crazy / sleeping

Hice que me la comía

I pretended that I ate it

Yo suministro servicios a Ariza como asesor.

I provide services to Ariza as a consultant.

Me pongo en tu lugar

I put myself in your shoes

Me gusta mucho cómo se ríe Juanita.

I really like how Juanita smiles.

Me cayó muy bien tu esposa.

I really liked your wife.

Yo vi un anuncio anoche

I saw a commercial/ad last night

Me cagan las pelis de narcos

I sh*t on the narco movies

Deberia haber traido mi laptop

I should have brought my laptop

debería de haber...

I should have...

Debería aprender ingles

I should learn English (not a very strong should)

Me inscribi

I signed up / enrolled

Me dejé consentir -

I spoiled myself

Me atiborro de información

I stuff myself full of information

Tomo mi tequila sin limón sin sal sin gestos.

I take my tequila without salt without lemon and without making faces. (expression)

se me hace conocido

I think I've seen that somewhere / I think I've met/seen her somewhere

Creo que fue un caso aislado

I think it was an isolated incident

Creo que ellos no se dan cuenta de la importancia de este paso.

I think that they do not realize the importance of this step.

Me parece que esté fatal que todavía no hemos completado este paso.

I think/It seems terrible to me that we still have not completed this step.

pense que era aqui

I thought it was here

Le dije al mesero que la mesa vacila demasiado.

I told the waiter that the table wobbled too much.

Trataba de camuflar mi interés

I tried to camouflage my interest

Doy la media vuelta y me voy.

I turn around and leave.

La uso.

I use it

Yo solía querer un alfarero

I used to want to be a potter

Ya voté. ¡Dame una caguama!

I voted. Give me my 4 liter beer!

Quiero la opcion de sobre escribir

I want the option to over-write

Quiero alcanzarle Isma antes de que salga.

I want to catch Isma before he leaves.

Quiero presentarle a mi colego Oscar

I want to introduce you to my colleague Oscar

yo quiero desplegar los detalles

I want to unfold-open the details

Yo quería a toda costa que...

I wanted at all costs that...

Me confié que iba hacer la tarea.

I was confident that I was going to do the homework.

Me iba a morir si no se lo decía.

I was going to die if I didn't say it.

Estaba de payaso

I was joking

Estuve suertera

I was lucky

Estaba nervioso durante mi presentación y me atoré (atorar) varias veces.

I was nervous during my presentation and I got tongue-tied many times.

fui caminando en mi sueño

I was sleep walking

Me quede pensando...

I was thinking... (I kept thinking after we talked...)

Fui y se disculpo por haber estado frustrado conmigo otro dia

I went and he apologized for having been frustrated with me the other day

Me le fui encima a golpes.

I went on him with punches

Salí con alguien

I went out with someone

yo lo disfutare con mi ensalada de pastilla y jarabes

I will enjoy my salad of pills and syrups!

Tendré mi venganza

I will have my revenge

Les dejaré saber en cuanto haya noticias

I will let you know as soon as there is news

Rezaré más tarde

I will pray later

Me paro allá en un rato

I will stop over in a minute

Te diré que bien para que no te de lastima o te diré que mal para que no te de envidia.

I will tell you I'm good so you don't feel sorry for you or bad so you aren't jealous of me.

Desearía - Quisiera recordar la palabra

I wish I could remember the word

Ojala hubiera traído una piedra...

I wish I had brought a stone...

Yo gane el asunto de nadar con los tiburones

I won the argument/matter of swimming with the sharks

Trabajo entre semana, no en los fines de semana.

I work during the week, not on the weekends.

Hago ejercicios solo entre semana.

I work out only during the week.

Yo sumaría algo más...

I would add something more...

Le daría una pasadita el escusado y el lavabo.

I would give a wipe down to the toilet and the sink.

me habría gustado ir a Tepoztlán otra vez

I would have like to go to Tepoztlan again

me habria gustado ir al comedor

I would have liked to go to the cafeteria

Yo quisiera una orden de tamales.

I would like an order of tamales.

Me gustaria ganar el asunto

I would like to win the argument/matter

Me bajo aquí

I'll get off here

Te aviso

I'll let you know

ahorita te mando los datos

I'll send you the details now

Le pido dos tortas

I'll take two tortas

Me llevo dos tortas para llevar.

I'll take two tortas to go.

Ya te contaré.

I'll tell you soon/now/in a minute

Tengo un poco de náuseas

I'm a little nauseous

soy un intermediario entre sistemas y la empresa

I'm a middle man between IT and the business

Estoy desmayando de hambre

I'm fainting from hunger.

Estoy hasta la madre de sus quejas.

I'm feed up with his complaining.

Me voy defendiendo

I'm getting by

Hay la llevo

I'm getting by (In answer to "how are you doing?")

Me voy yendo a la playa

I'm getting going to the beach!

Me alegro de tu felicidad.

I'm glad you're happy.

Les voy a ir dando las brazaletes.

I'm going to be going giving out the bracelets.

Te vuelvo a llamar mas tarde

I'm going to call you again later (volver + infinitive)

Te voy a poner un reto.

I'm going to challenge you.

Te cito dos cosas importantes

I'm going to cite two important things

Voy a darles un vistazo general del sistema.

I'm going to give you all an overview of the system.

voy a ocultar esta pantalla

I'm going to hide this screen

voy a darte en la madre

I'm going to kick your butt

Voy a hacer memoramas de estas palabras.

I'm going to make flashcards of these words.

voy a echar un petardo / voy a acomentarlo a los demas

I'm going to spread the word (2 ways to say it, one is slang)

Paso por los chavos y me acerco.

I'm going to stop by these guys and then I'll come over.

Te voy a plantear...

I'm going to suggest/propose...

Voy a acusarte con tus papas.

I'm going to tell (on you to) your parents

voy a querer...

I'm going to want/order...

Voy a trabajar en mi tiempo de comer

I'm going to work through lunch

Me alegro de que no nos haya pasado nada.

I'm happy that nothing has happened to us.

estoy dispuesto

I'm in / available

Estoy muy apurada hoy día

I'm in a huge hurry today

Estoy por eso

I'm in for that / I agree

me apunto

I'm making a note

Me estoy burlando de ti. Estoy de payaso.

I'm making fun of you. (2 ways to say it)

No salgo con nadie

I'm not going out (dating) with anyone

No les voy a adelantar mucho.

I'm not going spoil it or tell you too much about it ahead of time.

No estoy tan ruco, chamaco.

I'm not that old, kid.

yo estoy bien briago

I'm quite a drunk

Estoy "camote"

I'm really busy

Estoy muy apagado por este tipo de trabajo.

I'm really unmotivated by this kind of work.

Estoy viendo a un chavo

I'm seeing someone

ando adormilando

I'm sleepy

Me quedo aquí en mi escritorio

I'm staying here at my desk

Contemplo en modificar los campos

I'm thinking about modifying the fields

Estoy demasiado pedo

I'm too drunk

Soy recio

I'm tough (physically strong)

Traigo Jesús en la boca.

I'm very worried (praying) (expression)

Te ando cazando.

I've been hunting you.

cedula

ID

Si quiero invertir la ganancia en comprar un almacén...

If I want to invest the gain in buying a warehouse...

Si todo el mundo estuviera...

If everyone was...

Si te hace caso

If he pays attention to you

Si la junta debería ser presencial o no.

If the meeting should be face to face or not.

Si nos da tiempo...

If we have time...

Si cambias de opinión, déjame saber.

If you change your mind, let me know.

Si sales de nuestro edificio, te vas a topar con el Oxxo.

If you leave our building, you're going to run into the Oxxo.

Si tu haces la salsa yo me hago cargo de traer los totopos.

If you make the salsa, I'll take care of brining the chips

Si te fijas en esto

If you pay attention to this / look at this

Si ud. vea que la diarrhea no cede...

If you see that the diarrhea doesn't go away...

"Si me hubiera dicho que me durmiera en cama...?"

If you would have told me that I would sleep in a bed...

estoy deslumbrado

Im blinded-dazzled

Te voy a encargar

Im going to order (like at a restaurant)

Estoy viendo al fin de semana

Im looking forward to the weekend

Solo estoy desahogando...

Im only venting

estoy agobiado

Im overwhelmed

Vigas inmensas.

Immense beams

Prueba de Deterioro

Impairment Test

A dos cuadras da la vuelta a la izquierda.

In 2 blocks turn left

En otra tienda lo vi más económico.

In another store I saw it cheaper.

En la columna Q vas a colocar la tasa de interés.

In column Q you're going to put the interest rate.

A pesar de tu argucia...

In spite of your trickery...

En caso que el cliente lo desee...

In the case that the client desires...

En el inter...

In the interim

En el video, pareció como un gran simio.

In the video, it appears to be a huge ape.

cinco con todo

"5 with everything/the works" (expression for when you're ordering food)

"Peor es nada"

"Better than nothing"

"Primero pides prestado, luego pides limosna"

"First you ask for a loan, then you ask for charity"

Lobos del mar

"Sharks" / politicians

"Gracias", contestó Harry, aliviado por no tener que responder a la pregunta.

"Thanks", answered Henry, relived to not have to respond to the question.

Ni has estado en Paris. Ya bájale.

"You haven't even been to Paris. Get outa here"

al final de cuentas

"at the end of the day"

chaparrito

"shorty" (adj. to describe a short person)

Se me hizo tarde.

(It made me) / I was late.

Plactican de donde son uds.

(You all) let me know where you are

Pónganse en pensar de lo siguiente.

(You all) think about the following.

Cada departamento viene con una cochera

- Every apt comes with a garage / carport

Lavavajillas

- dishwasher

No se desesperen

- don't give up

Basta de tonterías

- enough of this silliness

Desesperante

- exhasperating/infuriating Tú tiempo es valioso

las luciérnagas (insectos de rayo)

- lightening bugs [2 words] (may or june festival in tlaxcala at night. have to wear a rain coat because of the humidity)

El anochecer, meterse el sol (el sol se está metiendo), el atardecer, la puesta del sol

- sunset

La neta es que... la neta?

- the truth is / fo real?

Usualmente yo diría

- usually I would say

Estamos cara al este

- we are facing east

...va a salir un error

...an error is going to appear

...y como tal...

...and as such...

...y resulta que...

...and it turns out that...

...ansioso a comprar una aspiradora

...anxious to buy a vacuum

...pero temia otro subita sacudida del pez y se alzó

...but he feared another sudden shake of the fish and he stood up

...pero de inmediato entendió lo que tramaba Violet.

...but he immediately understood what Violet was plotting / hatching / up to.

pero de las 11 restantes , nos van a cobrar los adeudos que correspondan de cuando la unidad fue vendida.

...but with the rest, they are going to charge us the debts that correspond with when the unit was sold.

...por casualidad?

...by chance?

...prosiguió el hermano...

...continued the brother...

...siquiera un vaso de agua

...even a glass of water

...para no incumplir y hacerse acreedor de sanciones.

...in order to not be in non-compliance and owe sanctions

...que hace el baño en la calle

...that he goes to the bathroom in the street

...demuestren que no hacen caso

...they show that they do not care

...para financiar el cumplimiento de las obligaciones establecidas por las leyes...

...to finance the fulfillment of the obligations established by law...

...con la luz de las velas vacilando, teníamos miedo.

...with the light of the candles flickering, we were scared.

bidireccional

2 way

5 mil tantos...

5 thousand something...

Cuenta chiles - mal anfitrión

A bad host / a cheapskate

Una bonita tetera para té.

A beautiful teapot for tea.

Una hogaza de pan.

A big loaf of bread.

Un consejero allegado al presidente

A close advisor to the president

Una ducha fría me despabiló.

A cold shower woke me up.

Se montó una brava en la calle.

A fight broke out in the street.

Un expediente

A file

Un velatorio

A funeral

Mucha gente no quieren aprender una idioma nueva porque no da paso sin huarache.

A lot of people don't want to learn a new language because they're afraid of doing something without being sure of a good result (expression). Or to describe someone with ulterior motives.

Un hombre me aventó

A man pushed me

Un expediente masivo

A massive file

Salio reunion con Unilever

A meeting with Unilever came up

Un mes tras otro

A month after another

Una cesta redonda

A round basket

Una revisa de sensibilidad

A sense check

Un trago de agua

A sip of water

Un brindis por los perdedores, Cruz Azul

A toast for the losers, Cruz Azul

AMLO propuso una disminución de impuestos.

AMLO proposed a decrease in taxes.

ARIFS sigue con los pleitos contra el SAT.

ARIFS is continuing with the lawsuits against the SAT.

ARIZA prescinde de los márgenes ocultos

ARIZA does without hidden margins

Bancos Pago (cuentas por pagar)

Accounts Payable

Intereses devengados

Accrued interest

Adriana, mi navaja, mi navaja!

Adriana, my pocketknife, my pocketknife!

Después de 5 años, el uso había desgastado los dientes

After 5 years, the use had worn away the teeth

Después de graduarme, me dedicaré a otras cosas.

After I graduate, I will spend time on other things.

Después de horas de discusión, por fin se convenció.

After hours of discussion, he was finally convinced.

Después de exprimir te toca vaciar el gabazo.

After juicing you have to empty the pulp.

Vuelvo a repetir

Again, I repeat...

Todo el día escuchamos estruendos, no sabemos de dónde!

All day we heard booms/bangs/crashes, we don't know from where!

Todo se ha echado a perder

All has been lost!

Todo el papeleo

All the paperwork

Callejón

Alley

Siempre imitada jamás replicada

Always imitated, never replicated

Ampl. Granada y Polanco son colindados.

Ampl. Granada and Polanco are bordering.

Una junta informativa

An informative meeting

Antonio siempre le borla de mí, pero me hace lo que el viento a Juárez.

Antonio always makes fun of me, but it doesn't bother/affect me (expression).

Antonio no vocaliza bien.

Antonio doesn't enunciate well.

Antonio tuvo que contratar con 3 niñeros para ir a Los Cabos

Antonio had to hire 3 babysitters to go to Los Cabos

Cuando quieras

Any time (no problem, any time)

Algún tipo de daño

Any type of damage

¿De todas formas, qué te pareció?

Anyway, what did you think? / how did it appear to you?

¿Vamos a perseguir con esta idea del contrato de Element?

Are we going to pursue this idea of the Element contract?

¿Se te subió?

Are you a little tipsy? (expression)

Vas a ir al antro esta noche? (antrear)

Are you going to go to the nightclub tonight?

Está formado? Está haciendo cola?

Are you in line?

Jalas o te pandeas?

Are you in or out? (lit. do you pull or bend)

Te haces pasar por me?

Are you pretending to be me?

Estás comiendo moscas?

Are you zoning out? (expression)

Arca de la alianza

Ark of the Covenant

Como lo he venido comentando contigo, en ARIZA nos estamos transformando

As I had come commenting with you, in Ariza we are transforming...

A partir del 3 de Marzo...

As of March 3rd

Ashley no se siente ningun entumecimiento!

Ashley doesnt feel any numbness!

A final del dia

At the end of the day

Al final de la calle justo frente de ti vas a ver una estatua.

At the end of the street just in front of you you are going to see a statue.

Por lo máximo - mínimo

At the most / least

En el tercer semáforo te va a dar vuelta a la izquierda.

At the third stop light you are going to turn to the left.

copia oculta

BCC

Ahorita vengo

BRB

Va y viene

Back and forth

Ten cuidado cuando te abroches el botón del saco.

Be careful when you button the jacket.

Sopa Norteña

Bean-based tortilla soup in Mexico

A partir de entonces

Beginning then...

Me sorprendió comportamiento así

Behavior like that surprised me

Detrás del telón cotidiana.

Behind the daily curtain

Benny, que iba rezagado detrás de sus hermanas, gritó de repente...

Benny, who was lagging behind his sisters, yelled suddenly...

Mas bien, lo hacemos asi.

Better yet, let's do this?

junta del consejo

BoD mtg

Muebles flamantes de Sears Roebuck.

Brand new furniture from Sears Roebuck

Rozca

Bread eaten on 3 kings day

Brian Horwith se juntó con muchos bancos

Brian Horwith met with many banks

Nos trae la cuenta

Bring us the bill

Burlington es un condado en NJ

Burlington is a county in NJ

Ardiendo en fuego

Burning in fire

Pero bien sabe Dios que...

But God knows that...

Pero sobre todo...

But above all...

Pero sobresalía más del agua

But it stood out more from the water

Pero no es ni por mucho el único

But it's not by a long shot the only one

Pero no le interesa idiomas

But languages don't interest him (my dad)

Pero el hecho es que...

But the fact is that...

Pero esta historia tiene un término no bien predecible.

But this story has an ending that's not very predictable.

Pero no nos conviene este sistema...

But this system is not in our best interest...

Pero me las prepara para llevar?

But, can you make them to go?

Por un descuido de mi parte

By carelessness on my part

CDMX es todo un caso

CDMX is such a mess

Bájale de huevos.

Calm down (expression)

No tengas frio, hasta no veo pingüinos

Calm down (expression)

Tómalo con calma

Calm down / relax / take it easy

Camden es mi ciudad natal.

Camden is my city of birth

¿Me puede dar mejor precio?

Can you give me a better price?

Me puede dar un descuento?

Can you give me a discount?

Aforo 82 Personas

Capacity 82 People

Carson Wentz fue el titular

Carson Wentz was the starter

Chicharrón no me cae bien

Chaparrón doesn't agree with me.

Cheryl siempre esta descalzo

Cheryl is always barefoot

La violencia infantil es un delito. Repórtala.

Child abuse is a crime. Report it.

Cristiano Ronaldo es muy sangrón

Christiano Ronaldo is really arrogant (slang)

Da clic en el engranaje para cambiar los ajustes

Click on the gear to change the settings

Mamon

Cocky

Colombia perdió por penales.

Colombia lost on penalties.

Sea lo que sea

Come what may... Whatever happens it doesn't matter...

Fíjate bien en lo que haces.

Concentrate on what you are doing.

Condesa está pegada a la col. Roma.

Condesa is next to Roma.

Sale mi hija en la foto?

Is my daughter showing up in the foto?

¿Esa cosa que usan los jimadores es muy afilado?

Is that thing that the jimadores use really sharp?

Hay algo que está mal con mi tarjeta de crédito?

Is there something wrong with my credit card?

Isabel se dedicó a hostilizarme por cualquier motivo.

Isabel dedicated herself to harassing me for any reason.

Ismael le gusta usar lenguaje rimbombante con sus clientes.

Ismael likes to use pompous/grandiose language with his clients.

Me choca tener que esperar.

It annoys me to have to wait.

Me choca cuando la gente toca la claxon.

It annoys me when people use the horn.

Quedó bien claro que tendríamos que descartar la opción de ir a la playa por la lluvia.

It became quite clear that we would have to rule out the option of going to the beach because of the rain.

Lo sacó hace dos semanas

It came out 2 wks ago

Se quedó rico

It came out great (delicious)

Podría ser contra productiva

It could be counter-productive

Puede que se abra con el sol.

It could be that it will open with the sun.

Hubiera podido salir bien.

It could have turned out well.

No estaría demás

It couldn't hurt

No agrega valor

It does not add value

Equis, no pasa nada

It doesn't matter

te vale madre

It doesnt matter

Excedió mis expectativas

It exceeded my expectations

Tenía una grieta grande, pero no le faltaba el asa (femenina pero con "el").

It had a big crack, but it didn't lack the handle (or, but the handle was still there)

Me sirve a saber

It helps me to know...

Es como si lo hubiera hecho para me

It is as if it were done for me

Parece como una página rasgada

It looks like a torn page

Le dio coraje.

It made him angry.

Le dio la risa

It made him smile

Me dio risa

It made me smile

Te dio la risa

It made you smile

Me da más ganas de verte

It makes me want to see you

Me recuerda a España

It reminds me of Spain

Me supo (saber) a leche podrida

It tasted to me like spoiled milk.

Me sabe a leche podrida

It tastes to me like spoiled milk.

Fue un mal comienza al día

It was a bad start to the day

Fue un fracaso

It was a failure

Fue una bronca

It was a fight

Fue una escena chistosa.

It was a funny scene.

Fue una faena dura.

It was a hard task.

Fue un predio donde se almacenaban harina

It was a place where flour was stored

Fue un gusto haberlos conocido a todos.

It was a pleasure having met you all.

Me quedó claro

It was clear (to me)

Les costó adaptarse a esa nueva situación

It was difficult to adapt to that new situation

Me fue muy bien.

It was good (for me).

fue su día de suerte cuando encontró mi cartera

It was his lucky day when he found my wallet.

Fue así que gracias a este movimiento...

It was like this that thanks to this movement...

Era más alimenticio

It was more nutricious

No era tan facíl de engañarle.

It was not that easy to trick him.

Era dulzón

It was sickly sweet

Fue verdaderamente emocionante

It was truly exciting

Me trabaja la paciencia

It works my patience

Nos iría bien un fogón?

It would be good to have a fire.

¡Es viernes, es puente y es quincena! - O sea, el día festivo preferido de los Godínez.

It's Friday, it's a long weekend, and it's payday! - In other words, an office drone's favorite holiday.

Es un carro de cerillos!

It's a car of matchsticks!

Es una iglesia de terrones de azúcar

It's a church of sugar cubes / clumps

Es sistema polivalente.

It's a multi-purpose system

Es una nueva etapa para Ariza.

It's a new stage for Ariza

Es un sentido muy gratificante

It's a really gratifying feeling

Es una lástima que todavía haya gente que padezca hambre en este mundo.

It's a shame that there are still people who suffer from hunger in this world.

Es un valor agregado

It's a value-added

Se trata de Ivan el Terrible

It's about Ivan the Terrible

Es por politica que esta prohibida

It's by policy that they don't allow it

Hay neblina

It's foggy

Habrá que beber de la botella.

It's necessary / One will have to drink from the bottle.

Hay que desechar el malo.

It's necessary to throw away/discard the bad.

No es posible que siempre te quejes de todo!

It's not possible that you are always complaining!

Hace bien fresco hoy! Necesito mi chamarra.

It's pretty chilly today. I need my jacket.

Es el impuesto que grava (gravar) el ingreso obtenido por los trabajadores...

It's the tax that levies/taxes income obtained by workers...

Me queda apretado.

It's tight on me.

Es muy escasa

It's very scarce

Está más cálido adentro del restaurante.

It's warmer inside the restaurant.

Es una construccion tal cual

Its a construction (of grammar) just like that (nothing else)

Iván mataría cualquier persona quien osaba cuestionarle.

Ivan would kill any person that dared to question him.

Ixtapalapa es una favela

Ixtapalapa is a slum

JC se juntó con su novia Karla

JC moved in with his girlfriend Karla

Coniversion

JV

James Hardon es muy mamon

James Hardon is really cocky

Testigos de Jeoba

Jehovah's Witnesses

Jessie confeccionó una escoba de palitos.

Jessie made up/prepared a broom of small sticks.

Jessie sacó el caldero y le pidió que hiciera fuego.

Jessie took out the pot and asked him to light the fire.

Jessie la utilizó para restregar la vajilla a fondo.

Jessie used it to scrub the dishes thoroughly / completely.

Jesus se detuvo y habló con el ciego

Jesus stopped and spoke with the blind man

Jesus fue intachable

Jesus was faultless

Jose es muy cauteloso

Jose is very cautious

José Emilio Pacheco escribe de la perspectiva de los fuereños.

José Emilio Pacheco writes from the perspective of the outsiders.

Tal como platicamos, por favor incluir este monto dentro de la factura de miscleaneos de Abril

Just as we discussed, please include this amount in the M invoice of April

Solo me pasas tu numero y te aviso

Just give me your number and I'll let you know

Por si las moscas, hay que salir temprano para llegar a tiempo.

Just in case, one must leave early to arrive on time.

No te creas

Just kidding

Justamente entonces sintió de repente una serie de tirones

Just then he suddenly felt a series of pulls/tugs

Tengan en cuenta que ésta charla toca temas sensibles

Keep in mind that this conversation touches sensitive topics

Hacerse

to pretend

rebotar

to bounce

cruzazulear

to fail at the last minute

dar aviso

to give a heads up / let someone know

darla alarma

to give alarm

irse a trabajar a los muelles

to go to work at the docks

Para ponerlo en marcha...

To start it...

Hacer la barba

To suck up

Tu te echas un taco de ojo.

To take a look at some eye candy

dos cuernos

two horns

dos tajadas de dorado

two slices of dorado (fish)

tecleando

typing

hincapie

underline

subrayar

underline

calzonzillos

underwear

piloncillo

unrefined brown sugar (used in café de olla)

adelantito

up ahead a bit

a la carroceria

upfit

el mingitorio

urinal

suele tener

usually has

vago sentimentalismo

vague sentamentalism

márgenes variables que son exigidos durante el plazo de arrendamiento

variable margins that are required during the rental term

varias modalidades

various options

veneno malevo

venomous ruffian

versículo

verse

bien extensiva

very extensive

Sueldos y salrios

wages and salaries

malecón

walkway by the ocean like a boardwalk

marca de agua

watermark

nos estamos quedando sin tiempo

we are running out of time

Estamos intentando a ver que sale

we are trying to see what happens

andamos bien apretados

we are very busy

tenemos bastante retos

we have a good number of challenges

tenemos un patrimonio de orgullo

we have a heritage of pride

tenemos muchos pertenencias

we have many possessions

ni modo, no hay de otra

we have no choice, we have to do it this way

tenemos que ser poco reflexivos

we have to be a little thoughtful

dejemos libre la banqueta para los peatones

we leave the sidewalk free for pedestrians

Llamamos la atencion

we really stand out

haremos frente cuando venga eso

we will confront that when it comes

hablamos

we will talk

tendriamos que arrancar a zero

we would have to start again at zero (at the beginning)

vamos a echar rostro

we're going to flirt / pick someone up (expression)

quibole? (pronounced "key-oo-bo-le/te")

what happened? what's up?

que es el sustante legal para eso?

what is the legal support for that?

Que fregado estás haciendo aquí?

what the heck / what annoyance are you doing here?

que onda cuate?

what's up buddy (twin)?

Que tal? Aqui

what's up? I'm here.

cuando yo sepa, te aviso

when I know, I'll let you know

dónde habré dejado las llaves?

where could i have left the keys?

cuales proyectos son lo mas lucrativo

which projects are the most profitable

quien puede reconocerla?

who can recognize it?

porque te entrometes?

why are you interfering?

hace falta sabiduría

wisdom is needed

en cuanto a 2010...

with regard to 2010...

talacha

work/prework/crappy work

Obreros

workers

anuario

yearbook

Se vuelven mas habiles

you (all) become more skilled (volverse)

erres latoso

you are annoying

andas sospechoso

you are looking suspicious

que malvado eres

you are so mean

no compras la idea?

you dont buy the idea?

te acostumbras

you get used to it

me contagiaste

you got me sick!

me tienes que sobornar

you have to bribe me

Jalas o te pandeas?

you in or out?

A que yo te gano

you know what, i won

¿a qué no saben qué he visto antes en el bosque?

you know/who knows/guess what I have seen in the forest?

¿a qué no saben qué vamos a hacer?

you know/who knows/guess what we're going to do?

sueles llegar tarde

you usually arrive late

vas a alcanzar con Isma?

you're going to get together with Isma?

Estas bien tomando

you're pretty drunk

estas para eso y mucho mas

youre good at it and much more, you have potential

rastrear a su presa

To track down its prey

Hoy nada más no puedo concentrarme en nada.

Today I can't concentrate on anything.

Hoy no quiero depilarme.

Today I don't want to shave / pluck myself.

Hoy me arreglé para ti.

Today I got ready for you.

Mañana voy a amanecer bien mal. Valiendo madre.

Tomorrow I'm going to wake up in bad shape. I don't give a darn.

Tanto trabajo puede perjudicar tu rendimiento.

Too much work can be detrimental to your performance.

Remolques tienen placas diferentes

Trailers have different plates

Camiones caben más personas

Trucks fit more people

Cajuela, baul, maletero, tronque

Trunk

Bájale al radio.

Turn down the radio.

dos pajaros con un solo tiro

Two birds with one stone

Errores de dedo

Typos

Hasta entonces!

Until then!

Usa y goze

Use and enjoyment (like of an apartment, pay for what you get)

uso y gozo del vehículo

Use and enjoyment of the vehicle

Vehículos utilitarios

Utilitarian vehicles

obligaciones de desempeño

to be carried out

chupar faros

to die

Pagar de contado

To pay in cash (like, not via credit)

Darle en la madre.

To screw someone over.

evitar que le desollara los dedos

to avoid skinning his fingers

hacer falta

to be necessary

autoboicotear

to be self deprecating

apresar

to capture (make a prisoner)

Derrotar tus enemigos

to defeat your enemies

para demorar la velocidad

to delay the speed

Ir de pedo

to go drinking

ir de mal en peor

to go from bad to worse

heredar la vida eterna

to inherit eternal life

colocar - Coloca esos libros en el estante.

to place - Place those books on the shelf

izar la vela

to raise the sail

disminuir

to reduce

agendar / agendemos algo

to schedule / let's schedule something

hablar de frente

to speak face to face

arrojarse contra el pez

to throw themselves against the fish

desperdiciar

to waste

a ti te pertenezco

to you I belong

hoy me siento confiado

today I feel confident

el escusado

toilet

se aporto toneladas de informacion al SAT

tons of information was provided to the SAT

guarnaciones

toppings (like the vegetables, crema, and everything for tortilla soup)

la anotacion

touchdown

trayecto del trabajo

trajectory of the work-project

bandeja (bandeja de entrada)

tray / work bucket (inbox)


Conjuntos de estudio relacionados

Unit 2: Quiz 3 - Completing The Square

View Set

Digital media for marketing communication

View Set

Chapter 05: Introduction to the Nursing Process

View Set

MedSurg2 Final Exam Practice Questions

View Set

Levels of Organization of Muscle Fiber

View Set

Ch 19. - The Arts of Asia: India, China, and Japan

View Set