Weeks 1-29 Words
Lalo es nuestro cantinero
Lalo is our bartender
Manteca.
Lard.
Se hallaron anoche dos cuerpos calcinado.
Last night two charred bodies were found.
Luego sintió lastima por el pez pero su decisión de matarlo no se aflojó
Later he felt sorry for the fish but his decision to kill him did not slacken-let up
Luego las abrió y cerró suavemente para despegarlas del remo
Later he opened and closed them carefully to unstick them from the oar
Luego saltó el cuchillo
Later he put down the knife
Luego el sedal paró de ceder
Later the line stopped easing up/abating/yielding
Luego, a base de préstamos de mis tíos, compró la fábrica.
Later, through (consisting of) loans from my uncles, he bought the factory.
Lauren se echó a reír al ver que yo había hecho la misma cosa.
Lauren began to laugh when she saw that I had done the same thing.
¡LeBron encestó!
LeBron scored!
Aprende usar los cubiertos
Learn to use silverware
Sordo, Diestro, Ambidiestro
Left handed, right handed, ambidextrous
Legítima defensa de nuestros familia
Legitimate defense of our family
Suetame!
Let go of me!
Déjame a mi
Let me (do it)
Dejame dibujar una tablita de tiempo
Let me draw a timeline
déjame recapitular
Let me summarize
Déjame echar un vistazo.
Let me take a look around.
Déjame hacerme cargo de la cuenta
Let me take care of the bill
Seguimos porque hay mucho que hablar aquí
Let's continue because there's much to talk about
A la ventura, a ver que nos encontramos -
Let's go out and see what we find to do
Vamanos ya de una vez.
Let's go right now!
Tengamos una tertulia para platicar sobre los procesos nuevos.
Let's have a meeting (like the Inklings' meetings) to discuss these new processes.
Digamos que te traen algo equivocado...
Let's say they bring you something wrong...
Haz de cuenta...
Let's say... / For example...
Como te vengo diciendo / Como te venía diciendo
Like I was saying
¡Escúchame necio!
Listen to me you stubborn fool!
Caperucita Roja
Little Red Riding Hood
A largo plazo
Long term
Caballo blanco.
Long trip. (expression)
Mira como se metió en la fila esa cabrona.
Look how that jerk cut in line.
Fijase que no me alcanza el dinero. Me aceptas $200?
Look, I don't have enough money. Will you accept $200?
¡Mira, ella está relamiéndose!
Look, she's licking her lips!
Sí da el gatazo.
Looks good, but it's actually cheap (expression)
Niño perdido.
Lost boy (Mariachi song with one trumpet in another room)
Mucha gente se acerca a nosotros
Lots of people come up to us...
el arrendamiento
MVLA
Date vuelta en U acá.
Make a U turn here.
Manuel se peinó.
Manuel brushed his hair.
Muchos asesinos no se arrepienten.
Many murderers don't repent.
Mucha gente no creen que había el diluvio de la biblia.
Many people don't believe that there was the flood of the Bible.
Se dispararon muchos balazos
Many shots were fired
Muchos testigos recuerdan
Many witnesses remember
Marcos estuvo ausente de clases hoy.
Marcos was absent from school today.
Puro machin!
Men only!
Mexicanos son muy choreros
Mexicans are very wordy
Mexicanos ocupan muchos apodos, como Paco para Francisco.
Mexicans use a lot of nicknames, like Paco for Francisco.
Mis cuates
My buddies
Mi auto ya marcha bien.
My car is working well now.
Mi enfoque hace especial énfasis en la planeación
My focus puts special emphasis on planning...
Mi mano solo esta un poquito rozada
My hand is only a little rashed-burned
Mi escritura es muy muy mal
My handwriting is very very bad
Mi corazon esta colgada en tus manos
My heart is hanging in your hands
Mi tarea es entender más bien...
My homework is to understand better...
Mi casa es una zona de guerra
My house is a war zone
Mi casero se llama Jahir
My landlord's name is Jahir
Mi madre se había olvidado de Héctor.
My mom had forgotten about Hector.
Me sobrino quería estar un polizón en mi maleta cuando salí para México.
My nephew wanted to be a stowaway in my suitcase when I left for Mexico.
Mis sobrinos son muy tiernos.
My nephews are really tender/caring.
Mis sobrinos se ataviaron como luchadores.
My nephews dressed up like luchadores.
Mis sobrinos observan mi rostro cercanamente después de usar una palabra nueva.
My nephews look closely at my face after they use a new word.
Mi reubicación estará en 2019.
My relocation will be in 2019.
Mi hermana essta andando con un chavo. Going out with
My sister is going out with a guy.
Mi padrastro me desafió a un juego de ajedrez.
My step dad challenged me to a game of chess.
¡Me toca!
My turn!
Mi esposa es una mujer vistoso, con piel bronceada y piernas largas.
My wife is a really eye-catching woman, with bronze skin and long legs.
Mi esposa dice que hago falta en la casa
My wife says that I am missed in the house
Nacho acostó con su novia. Que poca madre.
Nacho slept with his girlfriend. That's not cool/that sucks.
La entrante
Next week
Naranjas
No (slang)
Normalmente cuando estoy crudo tengo voz ronca
Normally when I'm hung over I am hoarse.
No en los labios sino en las comisuras
Not on the lips, just on the corners.
Ya decidí lo que voy a pedir.
Now I decided what I'm going to order.
Ya lo cargó el payaso.
Now there's nothing we can do to fix it. It's too late. (expression)
Ya nos cayó el chahuistle.
Now we're in trouble! (expression)
Juicio de Nulidad
Nullity Trial
armadora
OEM
La planta / la armadora
OEM (2)
Chale!
OMG o No manches/mames
De vez en cuando da vueltas al estofado con un cucharón.
Occasionally stir the stew with a big spoon.
Impares - Pares
Odds - Evens
Razón social
Official business name
Sedes olímpicos
Olympic venues / sites
Omar tiene que recoger a su hijo
Omar has to get his son from school
Los chicos de Omar tienen literas
Omar's kids have bunkbeds
Por alla...
On arriving there...
Al bajar podrás ver la Reforma...
On departing (the bus), you'll be able to see the Reforma...
En la cuenta de tres.
On the count of three.
Aparte de eso, tuvimos una llanta pinchada
On top of that, we had a flat tire
Hay que regatear
One has to haggle/negotiate
Una de mis metas es aprender 50 palabras por semana
One of my goals is to learn 50 words per week
Una vez se enderezó y orinó sobre la borda
One time he straightened up and peed overboard
Solo el tiempo dirá
Only time will tell
Oscar apenas te refirió a comodín
Oscar just referred to you as a wildcard
Oscar usa albures mucho.
Oscar uses double-meaning a lot.
Nuestros clientes tienen que reconocer los vehículos arrendados en su Balance General como activos.
Our clients have to recognize the leased vehicles in their Balance Sheet as assets.
Nuestro colaborador José Humberto Cayetano Barajas dejará de prestar sus servicios en Ariza de México por así convenir a sus intereses.
Our coworker Jose Cayetano will cease lending his services in ARIZA to pursue other interests.
Nuestro base de datos...
Our database...
Nuestros arrendamientos devengan al menos un 8%.
Our leases yield/earn at least 8%.
Nuestros arrendatarios son compañías
Our lessees are companies
Nuestros padres se unieron en la mesa gracias a amor.
Our parents got together at the table thanks to love.
Owen es muy bondadoso
Owen is really kind
Estado de resultados Integrados
P&L
PARANGARICUTIRIMICUARO
PARANGARICUTIRIMICUARO
Pásame las botanas
Pass me the snacks (like bar food)
Pélame!
Pay attention to me!
Fíjate!
Pay attention!
Peje fue alcalde de CDMX
Peje was the mayor of CDMX
Pepe Picas papas con un pico. Con un pico Pepe Pecas pica papas.
Pepe Picas trabalenguas
Pepe cocinaba los nopales en el comal
Pepe cooked the nopales on the griddle
Segun nuestro convenio...
Per / According to our agreement...
La comida Peruana jamás podía estar en las corazones del mundo.
Peruvian food could never be in the hearts of the world.
Pedro comenzo a hundirse
Peter began to sink
Favor de no sentarse en los barandales.
Please do not sit on the railings.
Por favor, no te molestes. Solo vacilábamos.
Please, don't let it bother you. We were only joking.
Palomitas
Popcorn
Chocar los puños.
Pound.
Presidents Day es un dia feriado
Presidents day is a holiday
Impuesto Predial
Property Tax
Propiedades, Plantas, y Equipo
Property, Plant, and Equipment
Activos calificables
Qualifying assets
Quizlet es un app de fichas.
Quizlet is a flashcard app.
llover a mares / cayó un diluvio
Raining cats and dogs (2 expressions)
Rayas!
Rats!
Rayos!
Rats! Darn!
El bile rojo.
Red lipstick
Recelo regional y lo complicado del terreno hicieron imposible...
Regional mistrust/suspicion and the complications of the terrain made impossible...
Acuérdate!
Remember!
Luego luego después del sitio
Right after the taxi stand
Enseguida caballero.
Right away sir.
Enjuaga la boca con leche
Rinse out your mouth with milk
al frotar el canto de su mano contra la tablazón del bote salieron flotando partículas de fosforo y derivaron lentamente hacia popa.
Rubbing the side of his hand against the planks of the boat phosphorescent particles came off and floated slowly toward the stern.
Lamentablemente, aquel joven se suicidó.
Sadly, that boy committed suicide.
La dependiente
Sales associate (in a store)
Guarda eso. En serio.
Save it. Seriously. Stop.
Salúdame a Lauren.
Say hi to Lauren for me.
Cebolletas
Scallions
Ya no te aguanta.
She can't take you anymore.
Ella no le gusta arriesgarse
She doesn't like to take risks
Ella dio de comer al bebe
She fed the baby
Ella se porta muy bien con todo.
She gets along well with everyone.
Ella tiene unas lonjas / una llanata
She has love handles / a spare tire (slang)
Ella no tiene pelos en la lengua.
She has no filter! (expression)
Ella no tiene pudor con esa mini falda
She has no shame/decency with that mini-skirt
Ella odia los bichos
She hates bugs
Ella odia cuando trueno los dedos
She hates it when I crack my knuckles
Ella es dirigente
She is a manager
Ella es tratable
She is friendly / approachable
Elle es buena onda, me llevo bien con ella.
She is really cool. I like her.
Es bien a toda madre.
She is really cool/rocks.
Ella es muy demandante
She is very demanding
Vivió en un cobertizo por 7 años.
She lived in a shed for 7 years.
Ella reza cada noche antes de acostarse.
She prays every night before going to bed.
Se convierta en fiera
She turns into a wild animal
Se estaba afeitando la axilas.
She was shaving her armpits
Llevaba un kimono de seda
She wore a silk kimono
Hace años que padece su mal comportamiento.
She's been enduring his bad behavior for years.
Ella es demasiada fachosa para ser mi mama.
She's too scruffy to be my mom.
Tienda de raya.
Shops where indigenous people would buy food and things on credit.
Apenas nos vamos a arreglar...
Shortly(?) we are going to get ourselves together...
Despacio, que llevo prisa
Slowly, because Im in a hurry (Im going to take my time because it matters or something like that)
Habla a la ligera
Small talk
Pitufo.
Smurf.
Así que no se afanen
So do not strive for
Entonces enseñó a Benny a untar el pan de mantequilla
So she taught Benny to spread the bread with butter
Para que no te caigas, dice que se sostenga del pasamanos.
So that you don't fall, they say that you should hold onto the handrail.
Como ellos pueden ver cómo quedaría
So they can see how it will come out
Entonces, bombardéala con emails
So, bombard her with emails
Algunas figuras y historias emergerían de bondad.
Some figures and stories would emerge of goodness.
Algo que me sobresale es...
Something that stands out to me is...
A veces tienes que ceder en una relación.
Sometimes you have to compromise in a relationship.
Te pido perdón
Sorry (formal)
Disculpa por interrumpir
Sorry for interrupting
Me paso a disculpar -
Sorry, I can't
Lo siento pero creo que estás sentado en el asiento equivoquado.
Sorry, but I think you are sitting in the wrong seat.
Te parece?
Sound good?
Me parece sensato
Sounds sensible to me
Southwest Air no tiene sindicato
Southwest doesn't have a labor union
Cohetes espaciales
Space rocket
España tiene muchas calles chuecas
Spain has many crooked streets
A propósito de eso
Speaking of that / A propos...
Sangre rociada
Sprayed (sprinkled) blood
Deje de estar fregando.
Stop being so annoying.
No te hagas pato
Stop fooling around
Un letrero que dice alto
Stop sign
Línea Recta
Straight line
Substitución sustantivo
Substantial/material substitution
Es quemaduras
Sunburns
Toma como ejemplo el caso de Jafra.
Take as an example the case of Jafra.
Has te carga (hacerse cargo)
Take care of...
Toma tu charola
Take your tray (cafeteria)
Tomando en cuenta
Taking into account - keeping in mind
Postes de luz.
Telephone poles.
Me lo cuentas cuando vuelva
Tell me when I return
Cuéntame! Te voy a sacar la sopa.
Tell me! I'm going to get it out of you (expression).
Gracias al respaldo
Thanks for the support
Gracias a las oportunidades mediáticas
Thanks to the media opportunities
Esa idea se plasma en su cultura
That idea is reflected in their culture
Ese dispara el flujo
That kicks off the process
¡Esa junta me dio sed de la mala!
That meeting made me need a drink!
Ese modulo está disponible solo bajo pedido
That model is available upon request
Me puso triste esa película.
That movie made me sad.
Ese lugar es muy deprimente
That place is really depressing
Ese lugar es un cochinero
That place is really dirty/a dump.
Me dio hambre esa carrera.
That run made me hungry.
Esa camisa te va bien.
That shirt is good on you.
Ese video fue muy cursi!
That video was really corny / sappy
Esa fue la chispa que encendió el fuego.
That was the spark that lit the fire.
No sucedera jamas!
That will never happen!
Eso implicaría que
That would imply that...
¡justo!
That's it/exactly!
Eso es gacho
That's not cool
Así no se vale.
That's not fair.
Estoy para eso.
That's what I'm here for / It's my job
Esa está con madre
Thats cool!
Es un hecho
Thats true
Los Celtics se rindieron en ese juego
The Celtics gave up in that game
El D-5 no permite arrendamiento fuera de balance
The D-5 does not permit off balance sheet leasing
La gente de Mex son muy amigable
The Mexican people are very warm
Los Mexicanos son muy cálidos
The Mexicans are very warm
El PC se me colgo
The PC crashed (on me)
Los Phillies están jodidos.
The Phillies are f*cked.
el SAT volvio obligatoria...
The SAT made obligatory...
Las aportaciones de Seguridad Social...
The SS contributions...
El Uber va a llegar en el bahía del mall.
The Uber is going to arrive in the driveway of the mall.
Los locutores eran muy serios en esa estación.
The announcers / hosts were very serious in that station.
El sistema de aprendiz es muy útil.
The apprentice system is very useful.
El atleta que participa en una carrera
The athlete that participates in a race
Respaldo de la factura
The backup of the invoice
El hombre calvo
The bald man
La corteza del arbol.
The bark of the tree
El mejor rasgo de mi esposa es su fidelidad.
The best feature of my wife is her faithfulness.
La mejor versión de sí mismo.
The best version of himself.
La gran cola erecta talando la tiniebla
The big, erect tail cutting through the darkness
El barco sale de ese muelle
The boat leaves from that pier
El niño se vistió, se peinó, y se despidió a su mama y luego lo recogió su mama antes de lo habitual.
The boy dressed himself, brushed his hair, and say goodbye to his mom and later his mom picked him up earlier than usual.
Los ganchos de los arboles
The branches (also means hooks or hangers) of the trees
el autobús choco con el auto y lo volcó
The bus hit a car, knocking it over
El autobús va a salir ya sea esté allá o no
The bus is going to leave whether or not you're there
Los planteles de la universidad.
The campuses of the university
El panteón
The cemetary
la ciudad de Chicago empezó a sentir la amargura del pandillero
The city of Chicago began to feel the bitterness of the gangster.
Las garras del Trex
The claws of the T rex
El cliente fue renuente firmar el contrato
The client was reluctant to sign the contract
El café viene costando $50.
The coffee costs about $50
Los comentarios que destacaban son...
The comments that stood out are...
La compañía compró el derecho a explotar esta zona.
The company bought the right to exploit/explore this area/zone.
La contraprestación dado por al activo...
The consideration (payment/money) given for the asset...
La cuna del crimen organizado.
The cradle of organized crime.
Ya se había dañado
The damage had already been done
El valor por sistema
The default system value
La fecha de entregar se acerca
The delivery date approaches
El deterioro de su salud empezó en Alcatraz.
The deterioration of his health began in Alcatraz.
Las diferencias estarán destacadas
The differences will be highlighted
Aquí está la vaya
The driveway is here
Los empleados se rebelaron contra su jefe.
The employees rebelled against their boss.
Los archivos no concuerdan
The files don't agree
El pez irrumpió en la superficie haciendo un gran desgarrón (desgarrar) en el océano
The fish broke the surface making a big rip-tear in the ocean
El flujo de datos
The flow of data
Me cayó mal la comida
The food didn't agree with me
Los bosques quedarían reducidas hasta cenizas.
The forests would be left in ashes.
El gobierno todavía no le brinca
The government still has not jumped on it
El conjunto de estudiantes recorrió el museo.
The group of students toured the museum.
El directriz para determinar un arrendamiento financiero es...
The guideline to determine a financial lease is...
El directriz del D-5 prevalece sobre IFRS.
The guideline/directive of D-5 prevails over IFRS.
El resaca del mezcal es fatal.
The hangover from mezcal is terrible.
El sede principal está en Guadalajara.
The headquarters are in Guadalajara
la tarea es para lunes
The homework is for (due) Monday
La casa en si esta bien, pero...
The house itself is good, but...
El incentivo es...
The incentive is...
Los intereses del grupo como un todo deben prevalecer sobre los de cualquiera de sus miembros.
The interests of the group as a whole must prevail over those of any individual member.
Las jacarandas estan en flor - floreciendo
The jacarandas are in bloom/flowering
Las mandíbulas del tiburón
The jaws of the shark
Los niños buscaban platos y vasos en el vertedero.
The kids searched for plates and cups in the dump.
El paisaje en el camino a Acapulco es bastante hermoso.
The landscape on the way to Acapulco is really beautiful.
El abogado decidió impugnar la decisión del jurado si esta era negativa.
The lawyer decided to challenge the jury's decision if it were to be negative.
El sedal empezo a alzarse de nuevo
The line began to rise up again
El ganado está detrás de la hacienda.
The livestock are behind the hacienda.
El colchón en ese hotel fue terrible!
The mattress in that hotel was terrible!
Me aliviano mucho la medicina que tomé.
The medicine I took helps
La junta es un buen idea solo para agotar las dudas del equipo de Client Relations.
The meeting is a good idea only to exhaust the questions of the Client Relations team.
La reunión se largó.
The meeting went long.
La mama peinó a Manuel. La mama lo peinó.
The mom brushed Manuels hair. The mom brushed his hair.
Los changos no robaron!
The monkeys robbed us!
La deuda estatal
The national debt
El viejo nevegaba suavamente con el leve oleaje
The old man navigated carefully with the light swell
El viejo le arrancó el pellejo de un costado
The old man pulled off the skin of one side
El viejo amaró la escota y tranco la caña
The old man tied the sail/sheet and locked the rod
El viejo estaba empapado en sudor
The old man was soaked in sweat
la unica cosa que me viene...
The only thing that comes to me...
El marco operacional y legal...
The operational and legal framework...
El dueño amarró el perro
The owner tied up the dog
Los parametros son...
The parameters are...
los antes llamados CPDs
The people formerly known as CPDs
La gente de Mexico es muy amable
The people of Mexico are really nice
El jugador estaba de payaso.
The player was nervous.
El problema es que nadie tiene paternidad del proceso
The problem is that no one has ownership of the process
La protagonista tenía muchas perforaciones
The protagonist had many piercings
la cuestión del sustento
The question of sustanance
La calificación del conductor
The rating of the driver
El destinatario del correo.
The recipient of the email
Las demás las dejó para que crecieran más.
The rest he left so that they could grow more.
La llave de la habitación está mal.
The room key doesn't work.
La serie de pequeños errores, en conjunto, llevaron a la empresa a la quiebra.
The series of small errors, as a whole, brought the company to bankruptcy.
Lo despertó la sacudida de su puño derecho contra su cara
The shaking of his right fist against his face woke him up
El barco no ancló hasta que se aproximó a tierra.
The ship did not anchor until she approached the land.
La banqueta no es plano
The sidewalk is not flat
Las banquetas de Guadalajara son muy estrechas
The sidewalks of Guadalajara are very narrow
Las claveras o cráneos en las tiendas me asusten
The skulls (2 words) in the stores scare me
El cielo esta nublado y amenazante
The sky is cloudy and threatening
El cielo se estaba nublando
The sky was getting cloudy
La cuesta de Iztaccíhuatl es muy empinado
The slope of Iztaccíhuatl is very steep.
El orado dio un discurso.
The speaker gave a speech.
El estofado borboteó.
The stew bubbled.
El estofado olió bien.
The stew smelled good.
El escozor en la mano no cede
The stinging in my hand is not going away
El escozor del sedal en la espalda le era leve y llevable
The stinging of the line on his back was light and bearable
Se habia calado fuertemente el sombrero de paja en la cabeza antes de enganhar el pez
The straw hat had been thoroughly soaked on his head before hooking the fish
La calle se inundó porque las coladeras están tapadas.
The street flooded because the drains are blocked.
La cumbre de Nevado de Toluca está cubierto de nieve casi todo el año.
The summit of Nevado de Toluca is covered with snow almost all year.
El sol me da flojera.
The sun makes me lazy.
El sistema tiene varios rasgos para facilitar la ingresa de los datos.
The system has various features to facilitate the data entry.
La mesa está servida así que hablemos.
The table is served (set), so let's talk.
La tirantez del sedal indicó que el pez había virado
The tension of the line indicated that the fish had turned
El grosor de la pared
The thickness of the wall
La contingencia total es $22m MXN
The total contingency is $22m MXN.
El recorrido en Casa Herradura fue un parteaguas para mí en mi conocimiento de tequila.
The tour in Casa Herradura was a watershed/turning point for me in my knowledge of tequila.
Nos tocó el tráfico.
The traffic affected us.
El tráfico en la hora pico es horroroso.
The traffic at rush hour is horrible.
El activo subyacente es...
The underlying asset is...
El problema subyacente es...
The underlying problem is...
El sindicato hizo una huelga
The union went on strike
El usuario tiene que ingresar los datos
The user has to enter the data
El proveedor suministra servicios a Ariza.
The vendor provides/supplies services to Ariza.
El pozo del pueblo
The village well
La plataforma de las armadoras
The website of the OEMs
El sitio web del estación tiene concursos.
The website of the station has contests.
La boda fue un acontecimiento familiar
The wedding was a family event
todo el proceso de los tramites es deshilbanado?
The whole process of tramites is very complicated (sewed up)
El comodín
The wildcard/joker
El viento había amainado
The wind had died down
Los peones dormían acá afuera.
The workers (peons) slept here outside.
Lo peor de todo era que...
The worst of it was that...
Entonces Henry salió del bosque y se acercó, cargado con varios bultos de aspecto extraño.
Then Henry came out from the forest and approached them, loaded with various strange looking bags/bundles.
Hay muchos topes en las calles de CDMX
There are a lot of bumps in the streets of CDMX
Hay muchas carteristas en plaza Garibaldi
There are a lot of pickpockets in Plaza Garibaldi
Hay muchos baches y topes en CDMX
There are a lot of potholes and speed bumps in CDMX
Hay muchos almacenes alrededor de nuestra oficina en Naucalpan.
There are a lot of warehouses around our office in Naucalpan.
Hay muchos dulces en la escaparate de la panadería.
There are many sweets in the window of the bakery.
Ha habido veces cuando...
There have been times when...
Hay una gran polémica acerca de Laura R.
There is a big controversy concerning Laura R.
Hay una raja en el diente. Esta rajando.
There is a crack in the tooth. Its cracking.
Hay un sorteo para asignar quien va a trabajar en las casillas de votos.
There is a lottery to assign who is going to work in the voting booths.
Hay una charca rodeada de arena...
There is a round pond of sand...
No hay ningún asomo de mal en él.
There is no trace of evil in him.
Se formó un merengue
There was a mess
Hubo un asesinato en la playa. Hubo un ajusta de cuentas.
There was a murder on the beach. It was a revenge killing.
Fue un alboroto en el Zócalo
There was a riot in the Zocalo
No había motivo
There was no reason
Estos jeans apretados me ciñen (ceñir) las pantorrillas.
These tight jeans cling/are tight on my calves.
Se ponen de acuerdo.
They agree.
Ya la tumbaron nuestra casa en Guadalajara.
They already tore down / demolished our house in Guadalajara.
Son famosos por su azulejos hermosos
They are famous for their beautiful tiles
Van a hacer click
They are going to click
Te están tomando el pelo.
They are pulling your leg / joking.
Están restringidos / prohibidos entrar
They are restricted from entering
Están podridas
They are spoiled
Ellos están acostumbrado tener...
They are used to having...
Lo ceñían
They clung to him
Disputan por las medallas
They compete for medals
No pusieron ninguna traba/obstáculo
They didn't give me any trouble
No creían que el hombre hubiera sido ciego
They didnt belive that the man had been blind
Me dieron asco
They disgusted me
No hablan por miedo de represalia
They don't speak for fear of reprisal
Estiman que dentro de...
They estimate that within...
Huyen de el
They flee from him
Te dan un marbete cuando entras.
They give you a tag when you enter (for your car).
¡Tenían un estante estupendo para la vajilla!
They had a great shelf for the dishes!
Echaron pata.
They had sex. (expression)
Tienen muchos reclamos
They have a lot of complaints
Colgaron el telefono
They hung up the phone
Me dieron risa
They made me smile
Solo hacen lo que les viene en gana
They only do as they please
Me habilitaron un app para aprender inglés.
They provided me with an app to learn English.
Se ceniza en la cabeza
They put ashes on their heads
Se estregaban las manos porque hacía mucho frio.
They rubbed their hands together because it was very cold.
Empataron la marca
They tied the score
Te chamaquearon.
They took advantage of you.
Te tratan cómo calcetín viejo
They treat you like an old sock
Enjuagaron los trastes y los recogieron.
They washed the dishes and then gathered them up / put them up / cleaned them up.
Nos darán gafetes
They will give us name tags / badges
Se harán pasar por mi
They will pose as me
Ellos tratarán recaudar algo.
They will try to collect something.
Se van a llevar una gran experiencia
They're going to have a great experience
Se van a meter en el tambo
They're going to throw you in the jail (slang)
Vienen a aforar la mercancía para realizar el pago correspondiente.
They're here to value the merchandise in order to make the corresponding payment.
Este acuerdo está disfrazado como un arrendamiento
This agreement is disguised as a lease
Ese edificio está hundiendo
This building is sinking
No se parece a nada de lo que imaginaba.
This doesn't seem anything like I thought.
Este autopista es de cuota.
This highway is a toll road.
Esta información es muy útil, gracias.
This information is very useful/helpful, thanks.
Esto es puro chismorreo, no te creas nada
This is pure gossip, don't believe any of it.
Es por qué uso entre comillas...
This is why I use quotes ""...
Este tipo de trabajo me prende.
This kind of work fascinates/interests me.
Este hombre estafó el público.
This man defrauded/swindled the public.
Esta comido me dio el mal del puerco
This meal gave me a food coma
Esta rola siempre me afecta.
This song always touches me.
Este tramo no tiene muchos carros.
This stretch doesn't have a lot of cars.
Este sistema es de muy buena factura.
This system is of very good quality.
Esto me saca de onda
This throws me for a loop
Este tipo de piedra se va formando ahora si que atreves de los siglos
This type of rock was formed "formed itself") through the centuries
Esos ladrillos son de piedra
Those bricks are made of stone
Me dan risa esas frases
Those expressions make me smile
Esos niños siempre se burlan de los demás.
Those kids are always making fun of everybody.
A lo largo de los años
Throughout the years
Haz un nudo bien fuerte para sellar la bolsa
Tie a really tight knot to seal the bag
Amarra el globo aquí.
Tie the balloon here.
Amárrense bien las agujetas.
Tie the shoelaces well.
Comparecer ante de la cámara
To appear before the camera
Por ser determinado
To be determined
Fregar
To bother
Apartar a la campaña
To contribute to the campaign
Hasta la fecha
To date / as of today
Echarnos unos taquilazos.
To drink some big tequilas.
Colgar un cuadro en la pared
To hang a picture on the wall
Tocar (llamar) a la puerta
To knock at the door
Muy sangriento
Very bloody
Muy gracioso.
Very funny.
Ixtazihuatl
Volcano near CDMX (not Popo)
Ponte abusado/listo/trucha
Wake up. Get it together.
Paredes de caoba
Walls of mahogany
Se solicita garrotero
Wanted: Guard/Bully
Fue despedido?
Was he fired?
Merecio la pena?
Was it worth it?
Todos nosotros tenemos nuestro lado flaco.
We all have our weak side.
Ya cerramos este asunto, a lo que sigue?
We already closed/settled this topic/matter, next thing?
Siempre golpeamos la parte abajo por los topes
We always hit the bottom of the car on the speed bumps
Vamos a ser atropellados por ellos
We are going to be run over by them
Somos líderes en asesoría respecto a cualquier tema relacionado con...
We are leaders in consulting with respect to any subject related to...
Estamos más metido en...
We are more involved in...
Estamos en elaborando documentos de flujos.
We are producing process documents.
Hablamos aquí internamente
We are talking here internally
En eso estamos.
We are working on it.
Compramos una vivienda que necesitaba mucha chamba.
We bought a house/dwelling that needed a lot of work.
Le sepultamos
We burried her
Le llamamos flaco, aunque no este flaco
We call him skinny, even if he isn't skinny
Podemos impugnar la decisión del SAT en el tribunal.
We can challenge the decision of the SAT in court.
Subimos hasta la cima de la montaña.
We climbed to the top of the mountain.
No lo haciamos pero ahora si
We didn't used to do that, but now we do
Ni siguiera tenemos palmas en nuestras playas.
We don't even have palm trees in our beaches
No usamos tantas acrónimos
We don't use a lot of acronyms
Ya no ocupamos
We don't use it anymore
No queremos adelantar los datos financieros a nuestros clientes.
We don't want to disclose the financial details to our clients.
Intercambiamos manualidades
We exchange handmade crafts
Teníamos buen amistad.
We had a good relationship.
La pasamos bien a toda madre.
We had a great time, really cool.
Tuvimos clase cada jornada la semana pasada
We had class every business day last week
Nos tocaron las cervezas.
We had responsibility/to bring the beer.
Tenemos una junta quincenal
We have a biweekly meeting
Tenemos un vecino con un perro que siempre está ladrando
We have a neighbor with a dog that is always barking
Tenemos la experiencia para resolver los desafíos más complejos.
We have the experience to resolve the most complex challenges.
Nos toca desempeñar la capacitación de los AE's
We have to carry out the training of the AE's
¡Tenemos que desembarazar esta compañía de flojos!
We have to clear this company of lazy people!
Tenemos que asegurar que el relevo pasa sin problemas.
We have to ensure that the handoff goes without problems.
Tenemos que ejecutar!
We have to execute!
Tenemos que afinar el flujo
We have to fine-tune the process
Tenemos que canalizar las preguntas a los AE's.
We have to funnel the questions to the AE's.
Tenemos que aumentar la longitud de los campos
We have to increase the length of the fields
Tenemos que probar que vendimos los vehículos.
We have to prove that we sold the vehicles.
Tenemos que actualizar nuestros supuestos
We have to update our assumptions
Hay que sacarnos una foto con el mar de fondo.
We have to/let's take a pic with the ocean in the background.
Escuchamos estampidos todo el día de la construcción.
We hear bangs all day from the construction.
Metemos los datos en el sitio web para las tenencias
We input the information into the website for the tenencias
Hace un momento terminamos
We just finished
Nos gustan los fonditas
We like the cheap restaurants (jerga)
Anhelamos por el cielo
We long for heaven
nos enamoramos de xcaret
We loved Xcaret
Necesitamos un abogado para asesorarnos
We need a lawyer to advise us
Necesitamos ayuda legal con los demorosos
We need legal help with the delinquents
Necesitamos el aliento de nuestra familia
We need the encouragement of our family
A menudo comimos garnachas por la cena
We often eat junk / unhealthy food for dinner
Calificamos nuestros proveedores
We rank/rate our vendors
Nos hemos percatado que...
We realized that / it came to our attention that...
Descartamos todo que no nos gusta...
We rule out everything we don't like...
Debemos amar con dodo nuestro ser y amara a los demás como nos amamos a nosotros mismos.
We should love with all our being and love others as we love ourselves.
Solemos ir a la una
We usually go at 1...
Queremos disfrazar los detalles
We want to disguise the details
Fuimos a Condesa para clases de español y nos arrepentimos.
We went to Condesa for Spanish classes and we regretted it.
Fuimos interrumpidos
We were interrupted
Se nos corto la linea
We weree cut off
Enfrentáramos muchos dificultades
We will face many challenges
Nos harán falta una cuerda para tender las toallas.
We will need a rope to hang the towels.
Trabajamos en el mismo gremio
We work in the same field / industry
Nos volveremos para echar unas tequilas.
We'll come back to drink some tequilas.
Nos vemos entre semana.
We'll see each other during the week.
A ver qué pasa.
We'll see what happens
Estamos cuates
We're buddies
Vamos a caballo blanco a Los Tuxtlas
We're going on a long trip to Los Tuxtlas (expression)
Vamos a salir, voy a llevar paraguas por si las moscas.
We're going out. I'm going to bring an umbrella just in case (expression)
Vamos a Puebla a la ventura -
We're going to Puebla improvised/without much planning.
Vamos a echar la reta o la cascara.
We're going to challenge (them) (to a game of soccer).
Vamos a remontar esta crisi trabajandao codo con codo
We're going to overcome/get over this crisis by working side by side.
Vamos a ver de qué lado masca la iguana.
We're going to see who's the best. (expression)
Hace falta una demonstración
We're lacking a demo
empapachada/bien atendida
Well taken care of
Pues, pretendí ir a visitar muchos clientes en sept.
Well, I intended to visit a lot of clients in Sept.
Bien enteqilados.
Well-tequila'ed
O sea...
Well...
Lo que menos quiero es...
What I least want/want to avoid is...
Trate de decir
What I meant to say was...
¡Qué cochinada tienes en las manos!
What a mess you have on your hands (dirty)!
Que fregado andas haciendo aquí?!
What a mess/disruption are you making here?
Qué pena que no haya tazas!
What a shame that there aren't any cups!
Que pena. No ordené esto. Hubo una equivocación.
What a shame. I didn't order this. There's been a mistake.
Que te digo?
What can I tell you?
Que me puedes recomendar aparte del pozole?
What can you recommend me besides the pozole?
¿Qué tal te pareció?
What did you think?
Que solías hacer cuando eras pequeño?
What did you used to do when you were little?
¿Qué te late más de México? (latir = heartbeat)
What do you love most about Mexico?
Cómo ves? Qué te parece?
What do you think?
¿Qué opinas?
What do you think?
Que es lo que quieres de mí?!
What do you want from me?
Que buen gusto.
What good taste.
Lo qué pasó fue que pusieron mal su nombre.
What happened was that they put your name in wrong.
Lo qué pasa aquí se queda aquí.
What happens here stays here.
Lo que me ha colgado es...
What has me hung up is...
Qué brutos dejar la puerta del avión abierta.
What idiots to leave the door of the plane open.
¿Cuál es el precio justo?
What is the exact price?
¿Cuanto es lo menos?
What is the lowest (you'll go)?
Lo que me crispa mucho es escuchar una radio en la playa!
What really annoys me is to hear a radio on the beach!
Qué materia era tu favorita?
What subject was your favorite?
Que habíamos dicho?
What were we saying/talking about?
Que se va a amar?
What's going to happen? (expression) What is going to be organized?
Que honda ca?
What's up ca?
Que te pasa?
What's up?
Como sea diviértanse
Whatever happens, have fun!
Pase lo que pase, tendremos un muy buen sistema.
Whatever happens, we will have a very good system.
Que esta sucediendo?
Whats happening?
Siempre cuando tengo una junta importante, ensayo lo que voy a decir.
When I have an important meeting I always rehearse what I'm going to say.
Cuando tengo que hablar frente de mucha gente, el corazón me late muy rápido (latir).
When I have to talk in front of a lot of people, my heart beats really fast.
Cuando hablo español, tartamudo más
When I speak Spanish, I stutter more.
¡Cuando su hijo hace un berrinche, ella no hace nada!
When her son has a tantrum, she doesn't do anything!
Cuando su esposa falleció, encontró consuelo en sus amigos.
When his wife died, he found comfort in his friends.
Cuando nada, el pez manea todo su cuerpo
When it swims, the fish wiggles/shakes/wags it's whole body
Al llegar en Phila., Lauren se dio cuenta de que el tráfico era horrible!
When she arrived in Philly, Lauren realized that the traffic was horrible!
Cundo ella me devuélvalo...
When she returns it to me...
Cuando vamos a una fiesta, siempre nos maquillamos.
When we go to a party, we always put on makeup.
Cuando tenemos las ventanas abiertas a noche, se entran muchas palomillas.
When we have the windows open at night, lots of moths come in.
Cuando no sabes, tienes que hacer supuestos
When you don't know, you have to make assumptions
Cuando menos lo esperes...
When you least expect it...
Cuando tus amigos vacilan, son muy malintencionados.
When your friends joke, they are very bad-intentioned.
Donde se va a conseguir...?
Where can one get...?
Donde se ordena? Donde se pide la comida?
Where do we (does one) order?
Mientras decidimos que ordenar...
While we decide what to order...
Quienes te llevabas mejor?
Who (of your siblings) did you like the best?
¿Quien nos puede atender?
Who can help us?
De parte de quien?
Who is calling?
Quien detuvo el flujo?
Who stopped the process?
Valiente. La cuenta.
Who's brave enough to take the bill (expression).
Fuera quien fuera, debió de pisar una ramita que se partió.
Whoever it was, s/he must have stepped on a stick that broke.
Hijole!
Whoops!
Por qué siempre estás quejándote?
Why are you always complaining?
¿Por qué estás moliendo los frijoles?
Why are you crushing the beans?
¿Por qué frunces el ceño?
Why are you frowning / furrowing your brow?
¿Por qué estás tan exaltado?
Why are you so worked up?
Porque me acechas?
Why are you spying (closely watching) me?
El perico donde quiera es verde.
Why are you surprised, it's always good!
Porque estas susurrando?
Why are you whispering?
Porque me atreví saltar?
Why did I dare jump?
¿Se tardará mucho mi pedido?
Will my order take long?
¿Los docentes trabajará más horas?
Will the teachers work more hours?
Con gusto te junto la información que tengo y te la comparto a la brevedad.
With pleasure I'll gather the info that I have and share with you shortly.
Con la finalidad de que los contribuyentes pudieran emitir sus propios sellos...
With the purpose/aim that the contributors would be able to generate their own seals...
Con esta nueva forma de enseñar se desafía a la educación tradicionalista.
With this new form of teaching, traditional education is being challenged.
Con esta premisa, emprendedores mexicanos iniciaron un proyecto...
With this premise, Mexican entrepreneurs began a project...
con tu vista buena
With your approval/OK
Chamba
Work (jerga)
Estaría dispuesto a bajarse a 45?
Would you be up for lowering it (the price) to 45?
Me la dejaría en $50?
Would you let it go for $50?
Wow, ve tu español!
Wow, look at your Spanish!
Escribe una carta a uno de tus compañeros contadole...
Write a letter to one of your classmates telling him...
Simón
Yes / Affirmation (slang)
Sí claro, accedió su hermana.
Yes of course, agreed his sister.
Sí, le alcancé antes de salir.
Yes, I caught up with him before leaving.
Sí, y eso me arrepentí.
Yes, and I regretted it.
Si, pero me late mas...
Yes, but I like better...
Sí, pero eso es por sesgos que ellos tienen.
Yes, but that's because of biases that they have.
Si, es una diferencia perceptible
Yes, it's a noticeable difference
Ayer me puse muy triste por esa noticia.
Yesterday I was very sad to hear that news.
Se metería en serias problemas
You (formal) could get in serious trouble
Casi me golpeo
You almost hit me
Casi me tiras la bebida.
You almost spilled my drink.
Se te cae la baba.
You are drooling.
No me haces caso
You are not paying attention to me
Que torpe eres.
You are so clumsy.
Erres muy metiche
You are very nosy
Eres muy alto. ¿Qué estatura tienes?
You are very tall. What is your height?
Me diste el avión.
You blew me off. (expression)
Santo que no es visto, no es adorado.
You can't believe in someone if you don't see them/regularly. It's good to visit people because that's how you dev a relationship. (expression)
No pueden dejar de tomar el pozole.
You can't miss the pozole.
No puedes estrangularme todavía
You can't straggle me yet
A un perro viejo, no puedes enseñarle trucos nuevos
You cant teach an old dog new tricks
Te distraes demasiado fácil
You distract too easily
No tienes que pasar mucho tiempo..
You don't have to spend a lot of time...
Les expones
You expose them
tirar rostro
You feel good/attractive. Everyone's going to turn to see you. (expression)
¡Apenas me diste el mal del ojo!
You gave me the evil eye!
Contraes la gripa cada invierno.
You get a cold every winter.
Te pones triste cuando está nublado.
You get sad when it's cloudy.
Engulliste esos tacos rápidamente!
You gobbled up those tacos quickly!
Tú muy bien bajado ese balón.
You handled that really well (expression).
Te has quedado dormido?
You have fallen asleep?
Te toca limpiar el baño.
You have to clean the bathroom.
Te toca hacer todo eso.
You have to do all that.
Tienes que pedir por ti misma!
You have to order for yourself!
Tienes que apuntar la contrapartida en la columna de Haber.
You have to post the balancing entry on the credit side.
Tu hazme caso
You imitate me / pay attention to me
A que, termino mi tesis en dos meses
You know what, I will finish my thesis in two months.
Sabes que déjame seguir viendo a ver si encuentro algo más económico.
You know what, let me keep looking to see if I find something cheaper.
Mientes tanto
You lie too much
Te caigo bien
You like me
Le das vuelo a la hilacha.
You like to party! (expression)
Te ves bien
You look good (in a not-gay sort of way)
Pareces niño regañado
You look like you're in trouble! You look like a scolded child!
Ud. tranquilo, yo nervioso
You relax, I'll be nervous (expression)
Le asustaste!
You scared her!
Debes comprometerte con tu trabajo.
You should commit yourself to your work.
Deberías deshacerte de esos pensamientos.
You should get rid of those thoughts.
No debes rendirte ni desanimarte
You should not give up or be discouraged
Me dejaste plantado.
You stood me up.
Hiciste falta en la junta
You were missed in the meeting
Tú mismo lo dijiste
You yourself said it
Eres un estuche de monerías
You're a box of antics (you know how to do many things. I am surprised by the hidden skills you have) (expression)
Erres un tragón
You're a pig/glutton
Así vas a salir? Arréglate más.
You're going out like that? Get yourself ready / tidy yourself up more.
tú vas a tener conocimiento de cada error
You're going to have knowledge of every error.
Te va a gustar mucho. Esas botas combinaban bien con esa chamarra.
You're going to like it a lot. Those boots go well with that jacket.
Te voy a pasar la estafeta (baton)
You're in charge
Ni estás haciendo nada. Ni estás trabajando.
You're not doing anything. You're not working.
No me vas a sacar la sopa.
You're not going to get it out of me. (expression)
Te va a caer súper bien cuando lo conozcas.
You're really like him when you meet him.
Ya van dos eh guey?!
You've already done this twice, eh man?!
Tu RAV4 esta muy confiable
Your RAV4 is very reliable
Tu saco tiene un hilo colgando.
Your blazer has a thread hanging (from it).
Tu padecimiento
Your condition
Tu maquillaje te queda muy bien con el color de tus ojos.
Your makeup goes well with the color of your eyes.
¡Te toca!
Your turn!
Estas cortando
Youre breaking up
Estas terca!
Youre stubborn!
No te das cuenta
[STRONG PHRASE] You forgot to do something (like a parent to a child)
se hizo una campaña a través de los CSR's para que los clientes hicieran los cambios de propietarios
a campaign was made via the CSRs so that the clients made the changes of ownership.
un cobarde
a coward
un documento que juega un papel esencial...
a document that plays an essential role...
Bonachón
a good guy
un beso en la cachete
a kiss on the cheek
un vínculo entre los conductores y los centros de mantenimiento
a link between the drivers and maintenance centers
un acuerdo de no competencia
a non-compete agreement
un puerco a la artesa
a pig at the trough
un retrato
a portrait
una pregunta atrás
a question behind that
un rango de certidumbre en la elaboración de los modelos de costo total de propiedad
a range of certainty in the production of the models of total cost of ownership
un serie de apuntes
a series of prompts
un chasquido de dedos
a snap of the fingers
un beso suave es lo que anhelo
a soft kiss is what I desire
una pocheria
a spanglish (word)
un cuento
a story
una encuesta
a survey
sudadera con gorro
a sweatshirt with a hood
pregunta tecnica
a technical question
un cuadro de texto
a text box
un recorrido
a tour
una torquia de mano
a twist of the arm
un junta semanal
a weekly meeting
Aceptable
acceptable
Índice de siniestralidad
accident rate
3PL
acronym to describe 3rd parties, outside fees, vendors (like outsourcing but not exactly)
De hecho acabo de terminar con mi novio
actually, I just broke up with my boyfriend
cuota de administración
admin fee
después de haberme embarrado la cara...
after having dirtied my face...
estoy soñando? no, es real!
am I dreaming? no, this is real.
un olor apetecible
an appetizing-appealing odor
un contrato ejecutado
an executed contract
fue un entregable importante
an important deliverable
y dejo atrás el olor de la tierra
and he left behind the scent of the land
Y con esta, hemos encendida la mecha de aprender.
and with that, we have lit the wick of learning.
declaracion annual
annual tax return
otro adujó que...
another person added (argued) that...
me estas dando el avion?
are you blowing me off?
andas apretado de dinero?
are you short of money?
Lo más desembarazadamente posible
as clearly as possible
en cuanto a lo que sé
as far as I know
hasta donde yo sé
as far as i know
como parte de la confronta, comparamos los siguientes datos...
as part of the comparison, we compare the following details...
en cuanto hayas pagado
as soon as you paid...
al anochecer
at evening (night)
Ambiente
atmosphere
otoño
autumn
el bicarbonato de sodio
baking soda
cebada
barley
Canasta
basket
pulgas de playa
beach fleas
por mucha vuelta no tomará 2 horas
because of all the curves it will take us 2 hours
antes de estrenarlo...
before wearing it for the first time...
Detrás de rejas
behind bars
Créenlo o no...
believe it or not
entre tu y yo...
between you and me...
lupa / lupota
big magnifying glass
bimensual
bimonthly
nido de la ave
birds' nest
mora
blackberry
dichoso
blessed
Cita ciega
blind date
jabalí
boar
arco y flechas
bow and arrows
soborno
bribe
habas
broad (white) beans
burbujas
bubbles
Repelente
bug spray
traje sastre
business suite (women's only?)
atareado
busy
pero voy a asignarte a un maestro(a) que esté a cargo de tu curso a partir de mañana
but I am going to assign you a teacher that is in charge of your course starting tomorrow
pero cualqier de las dos...
but which of the two...
tallado en la roca de coral
carved in the coral rock
cueva de la fiera
cave of the beast
mudas de ropa
changes of clothes
Asientos al gallinero
cheap seats
mas economico
cheaper
palomita
check mark
Lista de pasos
checklist
bombones
chocolates
ollas de barro
clay pots
servilleta de tela
cloth napkin
mamón, engreido, se cree mucho
cocky, conceited, thinks a lot of himself (3 words)
suceda lo que suceda, tengo que limpiar el dorado a fin de que no se eche a perder
come what may - whatever happens, I have to clean the dorado so that it does not spoil
personas morales
companies
partamos de la siguiente...
considering that (the aforementioned)...keeping that in mind...
corrigemi si estoy equivocado
correct me if I'm wrong
costo efectividad
cost effectiveness
Cuenta con ello
count on it
disimulo
craftiness
migajas de una mesa
crumbs/leftovers from a table
pelo chino
curly hair
corta y pegar
cut and paste
maldita
damned
hoy por hoy
day by day
derrota
defeat
la mezclilla
denim fabric (literally means mixed fibers)
...derivado del problema de...
derived from the problem of...
aviso de responsabilidad
disclaimer
salvaguardas
disclaimers
irrespetuoso
disrespectful
camioneta de reparto
distribution truck
no me quedas mal
don't make me look bad
no te engañes
dont pretend to be working (lit. don't deceive yourself)
No pretendas trabajar
dont pretend to work
enganche
downpayment
Borrador de cronograma de tiempos de implementación
draft of implementation timeline
Me queda loco
drives me crazy
gotas de sangre
drops of blood
duelo
duel / contest
Etiqueta
etiquette
se encuentra de todo
everything can be found there!
todo es un relajo aqui en mexico
everything is disorder/a mess here in mexico
pretexto
excuse
Taco de Ojo
eye candy
cejas
eyebrows
cuento de hadas
fairy tale
mas retirado de aquí
farther from aqui
honorarios
fees (can also refer to hourly employees)
archivero
filing cabinet
llamas de fuego
flames of fire
el seguimiento
follow up (n)
haz de cuenta que les llega asi
for example, it comes to us like this...
a mi lado
for my part / for me
olvidadisimo, depiste (un despistado)
forgetful
montacargas
forklift
por fortuna
fortunately
Tiro libre
free throw
pandilla
gang
Pandillero
gangster
trituradura
garbage disposal
portón
gate
vaya mas bien a...
go rather (instead) to...
ve a la iglesia que te salga el chamuco
go to get rid of the devil
vete a tu casa
go to your house
Chismoso
gossip
clarín corneta (bugle)
got it / understood (expression)
saltamontes
grasshoppers
guacala
gross
Soluciones de transportación terrestre
ground transportation solutions
amplando
growing
mesero gruñón
grumpy waiter
granizo
hail
Cabello
hair (individual)
el puñado - el manojo
handful (2)
hombre de herramiento
handy man
habiendo dicho eso...
having said that...
se corto la bolsa con una abaja
he cut the bag with a razor
colgó los tenis
he died - hung up the shoes
vació su copa
he emptied his cup
sigue en los pasos de su papa
he follows in the footsteps of his dad
se había hecho a la mar
he had put to sea...
esta en punto de terminar su procedimiento
he is about to finish his procedure
él está adujando que...
he is arguing that...
Lo dejó hace un año
he left her a year ago
soltó los remos
he let go of the oars
le amaba de hace tiempo
he loved her for a long time
Empacó sus pertenencias
he packed his belongings
orinaba junto a la choza
he peed-urinated near the shack
se acomodó confortablemente contra la madera
he settled comfortably against the wood
dormía de bruces
he slept facedown
lo tanteó para que ver...
he tested it out-felt it out to see...
desenganchó el pez y volvió a cebar el sedal con otra sardina
he unhooked the fish and turned to bait the line with another sardine
iba a el todo el gala. muy bien trajeado.
he was looking really good. very well dressed.
estaba soñoliento
he was sleepy
miraba al pez constantemente para cerciorarse que era cierto
he watched the fish constantly to ensure that it was true
está tirando rostro
he's showing off (expression)
Ayudado
helpful
él es a toda madre
hes cool
Nivel bachillero, medio superior, la prepa
high school (in Mexico) - 3 ways to say it
resaltar
highlight
sus hendidos (hendir) ojos amarillos
his slit (open) yellow eyes
dia de asueto -
holiday
empleados honorarios
hourly employees
cuanto cuesta el envio?
how much does the shipping cost?
Como comportas en la mesa
how you behave at the table
vete de prisa - apurate
hurry up
híbrido
hybrid
siento mucho tu perdida
i am sorry for your loss
te reto
i challenge-dare you
se me fue
i forgot
me atrevería hacerlo
i would try-venture-will to do it-
si hubiera tenido tiempo, me habría gustado ver los puestos
if I had had time, I would have liked to see the little shops
si hubiera sido...
if it had been...
si no es molestia, me podrías hacerme el favor de echarle un ojito en mis cosas?
if it's not a bother, could you do me the favor of keeping an eye on my stuff?
si mi entender es correcto...
if my understanding is correct...
atorar - si te vas estar atorado
if you're going to be stuck...
al reserva de que
in case I dont...
a mi juicio
in my opinion / judgment
inagotable
inexhaustable
un sinnúmero de retos
innumerable challenges
los datos ingreso
inputs
aristas interesantes del proyecto
interesting aspects of the project
intermediaria
intermediate (person)
presentarme
introduce me
esta enchufada?
is it plugged in?
puede que...
it could be...
Acabó mal con su último novio
it ended badly with her last BF
lo alimentaria nuestros bases de datos
it feeds our databases
encaja bastante bien
it fits well enough
se perdió
it got lost
me queda claro
it is clear to me
está fuera de mi alcance
it is out of my reach
es muy descutible
it is very debateable
Le daba la risa
it made her smile
se sobrecalentó
it overheated
se estremecido y se quedó quieto
it shook and became still
no debe volver a agarrotarseme
it shouldn't seize up again
Se echó a perder
it spoiled
fue una carrera larga
it was a long party (like, all night)
fue muy padre convivir con uds.
it was cool spending time with you guys
perjudicaba su mano derecha pulsear
it was detrimental to his right hand to arm-wrestle
Hubo como química
it was like chemistry
era pleno dia
it was midday
es un despapaye
it's a disaster (coloquial)
es una fregada
it's a nuisance
es una revancha
it's a rematch / revenge
es una resta sencilla
it's a simple subtraction
Se trata del arca de Noé
it's about Noah's ark
me esta dando la vuelta en mi cabeza
it's going around (and around) in my head
no es mi asunto
it's not my thing
solo es una cortina de humo
it's only a smoke screen
es viernes y mi cuerpo lo sabe
its Friday and my body knows it
es un disparador a otros procesos
its a trigger to other processes
todo es tema de tiempos
its all a matter of time
es un idea para mayor desempeño
its an idea for higher performance
él tiene muchas muletillas
jargon / pet word or phrase that you use all the time
Por si las moscas
just in case (expression)
secuestros
kidnappings
matado a garrotazos
killed by clubbing/beating
luego virará y se lo tragará pensó
later he will turn around and swallow/bite it, he thought
botas de piel
leather boots
quedemos a las 6
let's meet at 6
dejando pasar de lado la ventaja
letting the advantage pass by
postes de luz
light post
tal cual, no vas a creer que paso
literally...
puente
long weekend
a ver si hay alli...
look, if there is there...
tiene sentido
makes sense
muchos edificios en Roma se derrumbaron
many buildings in Roma collapsed
Desde muchos años
many years ago
malvaviscos
marshmallows
a lo mejor / tal vez
maybe
tal vez ellos se colaron (colarse)
maybe they cut (in line) / crashed (the party)
kilometraje
mileage
campo misionero
mission field
hipoteca
mortgage
tianguis
movable market
Poca madre
muy bonita (expression)
mi español es nefasto
my Spanish is terrible/awful
mi acordeón
my cheat sheet
mi amor está en luto
my love is in mourning
mi plumón chupó faros
my marker died
Mi mama me consiente -
my mom spoils me
aguja e hilo
needle and thread
sin dolor no hay ganador
no pain no gain
no inventes!
no way! or get outa here, thats not true
ni el siervo superior a su amo
nor is the servant superior to his master-boss-owner
ya ni modo
now I have no choice (expression)
ya que revise todo eso
now that / once I review
Esto fue muy nutritivo
nutritional, helpful
habena
oats
objetos de marfil
objects of ivory
Falta en ataque
offensive foul
propuesta -
offer, proposal
por un lado tengo ARIFS, por otro lado tengo ARIZA
on the one hand I have ARIFS, on the other ARIZA
una tras otra
one by one
se puede acercar a la mesa
one can go to the table
una hora no fue suficiente
one hour wasn't enough
una semana a la vez
one week at a time
las organizaciones se encuentran frente a la posibilidad de reevaluar...
organizations are faced with the possibility of reevaluating...
abrumada
overwhelmed
buey
ox
franeleros
parking guys that are always waving their handkerchiefs to get you to park into a certain spot
la mica
plastic sheet/protection (on a document or ID)
favor de acudir a su llegada a la oficina...
please go to / turn to / come to the office on your arrival
patruya
police (slang)
Educado
polite
papas capeadas
potatoes coated (in something)
alferería
pottery
ruega por la muerte de este pez
pray for the death of this fish
hazle frente a tu destino
prepare to meet your destiny, be brave
prellenar - preagregar
prepopulate (2)
a lo mejor
puede ser, quizas
arco iris
rainbow
Lauren no le gustan las pasitas
rasins
reacciones - notas
reactions / feedback
tapete rojo
red carpet
Aliviánate
relax, calm down
despoblado
remote place
reportero
reporter
reclamado
required (adj)
valor de reventa
resale value
enseguida, se precipito a la casa de su abuela...
right away, she hurried to her grandmother's house
pantalones remangados
rolled up pants
rodando
rolling
agua al tiempo
room temp. water
redondeado
rounded
ligas
rubber bands
sueldo
salary
pambazo
sandwich with chili bread
una captura -
screenshot
mandanos el expediente
send us the file/record
ella renuncio
she quit
apúntate!
sign up!
esclavo del pecado
slave of sin
ojos risueños
smiling eyes
Tronar
snap or break; break up with
creída, presumida
snob, arrogant (2 words)
para que todo esta saldado...
so that everything is balanced...
estatus social
social status
disculpe por haberlo molestado
sorry for having bothered you
perdón que te interrumpó
sorry for interrupting
disculpa la molestia
sorry to bother you
disclupame por atropellarte
sorry to run you over (sorry for not giving you notice of the meeting)
disculpa, estoy hecha bolas
sorry, I'm confused
Suena genial
sounds fun
cupo
space / capacity / quota
vocina
speaker (electronic)
despectiva
spiteful/scornful
manantiales de agua
springs of water
al cuadrado
squared (math)
afianzándose contra el sedal
steadying himself against the line
calles empinadas
steep streets
engomado
sticker
aguijón
stinger
Bancos
stools
estiró la pata
stretched his foot - died
ardor del sol
sunburn
partidarios del presidente
supporters of the president
según dijo que iba a venir y no ha llegado
supposedly he was goinig to come, but he has not arrived
El sustento
sustenance
golondrinas
swallows (birds)
llevado preso
taken prisoner
aprovechando la vuelta
taking advantage of the fact that I'm here (expression)
degustación
tasting
mesa tecnica
technical roundtable discussion
dime si me equivocó
tell me if im wrong
gracias por el retro alimentacion
thanks for the feedback
gracias por la respuesta bien seguida
thanks for the thorough response
gracias, esto despejó algunas de mis dudas
thanks, this cleared up some of my doubts
a mi me deprime ese lugar
that place depresses me
ese proyecto fue un churro
that project was a bust/botch
que serán capaces de absorber un posible aumento de aranceles
that they will be able to absorb a possible increase in tariffs
...que acudirían al material de apoyo brindado en caso de tener dudas...
that they would come to the help material provided in the case that they have questions
los asegures
the "ifs"
la clave de area
the area code
el ramo automotriz
the automotive sector
los apostadores entraban y salian el local...
the bettors entered and left the place...
El capo cansó de...
the boss got tired of...
el muchacho asomó a la puerta
the boy appeared at the door
el consenso es
the consensus is
el previjo del pais
the country code
la multitud nos apachurraba
the crowd squeezed us
la carne aplastada del dorado
the crushed meat of the dorado
las vueltas estan muy cerradas
the curves are very sharp
el difunto
the deceased
las profundas hondonadas de las olas
the deep dips-hollows of the waves
Se otorgan los descuentos al arrendatario
the discounts are granted to the lessee
el juevo de un avestruz es muy grande
the egg of an ostrich is very big
la embajada
the embassy
La lucha por acabar con el imperio...
the fight to end the empire...
acometió el primar tiburón
the first shark attacked
el pez llego dando cortes y zambullidas
the fish arrived cutting and ducking/diving
el rebaño
the flock (of sheep, birds, etc.)
el enfoque de esta junta es
the focus of this meeting is
no te deja crecer el gobierno
the government just doesn't let one grow...
la manada
the herd of (sheep, goats, etc.)
cofre
the hood of the car
el anzuelo estaba en el canto de su boca
the hook was in the side of his mouth
el teclado
the keyboard
la etiqueta de la lata
the label of the can
el casero
the landlord
el sedal seguia corriendo veloz
the line continued running fast
el olor matinal del océano
the morning scent of the ocean
el océano es capaz de tanta crueldad
the ocean is capable of such cruelty
el viejo vio como su sombra espantaba a las manchas de peces voladores
the old man saw how his shadow scared the patches of flying fish
el vacante
the open position
lo que sale / la salida
the output
traje a la medida
the perfect fit
La finca
the property / estate
los manifestantes llevaron paliacates sobre sus rostros
the protestors wore bandanas over their faces
la raya me pinchó cuando la pise nadando y me paralizo la parte inferior de la pierna provocando un dolor insoportable
the ray stung me when I stepped on it swimming and paralyzed the lower park of my leg creating an unbearable pain
la relación se vuelve una pesadilla
the relationship is becoming a burden
la recompensa despues de la muerte
the reward after death
el rugido de las olas
the roar of the waves
el timón del barco
the rudder of the boat
se realizó la búsqueda y determinamos las unidades vendidas
the search was made and we determined the sold units
el tiburón surcó el agua como una lancha de motor
the shark ploughed up the water like a motor boat
el tiburón arrancaba la carne
the shark ripped/tore out/gouged out the meat
el bruñido pez de oro de pintas violáceas
the shiny gold fish
lanzamiento
the shot (soccer or basketball)
El hocico del tirburón salía del agua
the snout of the shark left the water
las franjas del pez
the stripes of the fish
el azufre arde en llamas
the sulfur burns in the flames
el grueso sedal
the thick line
el muslo
the thigh
se la llevará la marea
the tide will carry it away
las transformaciones que exija su etorno
the transformations that your environment demands
el tajante chasquido de los dientes del tiburón
the unmistakeable/sharp snap/click of the shark's teeth
la cintura y las caderas misteriosas
the waist and the mysterious hips
el pozo
the well (water)
el viento despega el smog
the wind takes the smog off / blows it away
hay muchos rateros en el metro
there are a lot of pickpockets in the metro
habia habido un encuentro de desquite en la primavera
there had been a revenge match in the spring
Hay una apertura aquí en la ley...
there is an opening here in the law...
Era un mango de remo roto
there was a handle of a broken oar
no hay forma de salir con esta lluvia
theres no way to leave with this rain
estos lineamientos no son del todo transparentes
these rules are not totally transparent
no están para eso
they are not good at it
fincan su hipótesis en
they build their hypothesis on...
no muerden mucho
they don't bite much
tienen lastima por mi
they feel sorry for me
deberían de haber estado listo en 10 minutos
they should have been ready in 10 minutes
Llevan anillos de latón en sus cuellos
they wear rings of brass on their necks
Van a caballo blanco
they're going on a long trip (expression)
el grosor
thickness
este reclama nuestra atención
this demands-requires our attention
este se encuentra inmerso en pagos adicionales
this is found within the additional payments
esto esta bien, por lo pronto
this is good, for a start / for now
esta foto está muy movida
this photo is very blurry
esos procesos son ligados
those processes are linked / bound together
a lo largo de los años
through the years
truenos y relámpagos
thunder and lightening
la línea de tiempo
timeline
llanteras
tire shops
Alcanzar
to achieve something
pulsear
to arm wrestle
traicionar
to betray or sell out
Cámara
Cool / affirmation (slang)
¿Podría tener un buche de agua?
Could I have a sip/gulp of water?
Podria ver tu charola?
Could I see your badge?
Pudiera haber un pez grande?
Could there be a large fish?
Sería tan amable de indicarme cómo llegar a este sitio?
Could you be so kind as to tell me how to get to this place?
¿Me podrías correr la voz de la Xochimilcada el sábado?
Could you spread the word about the Xochimilcada on Saturday?
Me podrías decir donde se encuentra ese lugar?
Could you tell me where that place is?
¿Podría bájale el aire aire condicionado?
Could you turn down the ac?
Razón comercial
DBA business name
Puñal
Dagger / knife with which you would stab someone
Daniela se cortó la melena ayer.
Daniela cut her long hair (mane) yesterday.
Calle cerrada
Dead end
Vencido
Defeated
Denisse se niega a pagar
Denisse refuses to pay
Eso lo dije mal?
Did I say that wrong?
Diste ahi?
Did you find that place?
Diste con el restaurante? (Dar con = Encontrar)
Did you find the restaurant?
Apartaste la sala?
Did you reserve the room?
Viste cuando se estaba metiendo el sol ayer?
Did you see the sunset yesterday?
Diego es muy juguetón
Diego is really playful
La digitalización es una tendencia que ha impactado a distintos sectores
Digitalization is a trend that has impacted different sectors
Vuelo sin transpordo
Direct flight (without connection)
Clavadistas de la Quebrada
Divers of the Quebrada
No hagas trampas
Do not cheat
No te dejes enganar
Do not let yourself be deceived
No te asustes
Do not panic (be afraid)
Tienes algún problema en que vaya un amigo?
Do you have a problem if a friend goes?
Tienes las calambres?
Do you have cramps?
¿Te acuerdas?
Do you remember?
¿Quieres un bocado?
Do you want a bite?
¿Quieres que esté contigo para la llamada?
Do you want me to be with you for the call?
Quieres que de una pasadita al piso?
Do you want me to give a little wipe down to the floor?
¿Quieres que te acompaña para la llamada?
Do you want me to go with you for the call?
Quieres que le pase el trapo?
Do you want me to mop?
Quieren que les tome otra end case de que no les haya gustado esta?
Do you want me to take another in case you didn't like this one?
Quieres to pan rebanado?
Do you want your bread sliced?
Ya ves?
Do you what I mean (now)?
¿El gobierno se ocupa de ellos?
Does the government deal with/take care of them?
No lo des por hecho
Don't (you) take it for granted
No seas un aguafiestas!
Don't be a party pooper!
No me des el avión.
Don't blow me off. (expression)
No le corrompas. No le enseñes cosas malas.
Don't corrupt her. Don't teach her bad things.
No maleas a él.
Don't corrupt him.
No me malees.
Don't corrupt me.
Ni de chiste.
Don't even joke about that.
No te asolees tanto. Puede hacerte daño.
Don't get too much sun. It can be bad for you.
No te agüites Javier.
Don't get upset / bummed out.
No te aferres a una mala decisión.
Don't hold onto a bad decision.
No dejes ningún asomo de la comida aquí.
Don't leave any trace of the food here.
No me mientas
Don't lie to me
No te burles de mi
Don't make fun of me
No lo hagas de tos.
Don't make it complicated. (expression)
No dejes de probarlos.
Don't miss trying them.
No te engañes. Te tapas el ojo del macho.
Don't pretend to be working. You're doing the minimum effort to appear that you're working. (expression)
No te metas en mis asuntos
Don't put your nose in my business
No pasarte las altas
Don't run stop signs
¡No azotes la puerta!
Don't slam the door!
No pasarte la limite de velocidad
Don't speed
No te chupes los dedos.
Don't suck your fingers.
No me estafes.
Don't swindle me.
No mames - No manches
Don't tell me (surprise)!
No me engañes
Don't trick/fool me
No te sientes mal
Dont feel bad
No te dejes engañar!
Dont let yourself be deceived-fooled
No me asustes!
Dont scare me!
No se detengan a saludar a nadie
Dont stop to greet anyone
Entre semana ando muy atareado.
During the week I'm very busy.
Ingreso por devengar
Earned/accrued income
Edwin tiene una beca para jugar futbol americano.
Edwin has a scholarship to play football.
Errores en redacción
Errors in writing/grammar
Establecer el rumbo del trabajo entre jefe y colaborador
Establish the course/direction of work between boss and employee
Esteban se ahorcó en un hotel
Esteben hung himself in a hotel.
Hasta yo (aun yo) que no me daba cuenta de nada...
Even I didn't realize at all that...
Cada uno puede ensanchar la herida
Every one can extend/widen/expand the wound
Cada trayecto / desplazamiento en CDMX está afectada por el tráfico.
Every trip in CDMX is affected by the traffic.
Todo el mundo le tira a ella la onda
Everyone flirts with her
¿Disculpe, en qué tiempo estará listo mi pedido?
Excuse me, when will my order be ready?
Vicente Fernandez padre de ranchers música
Father of rancero music in Mexico
las factura de FedEx me salto de procesos
FedEx invoices skip processes
Por fin me he dado cuenta de mis errores.
Finally I have realized my errors.
¡Matanga dijo la changa!
Finders keepers! (slang)
FT jala de GDT
FleetTrak pulls from GDT
huir por otra calle
Fleeting by another street
Dobla la frazada
Fold the blanket
Siga por esta calle dos cuadras más.
Follow this street two more blocks.
Necio!
Fool! (stubborn)
Haz de cuenta
For example...
A huevo
For sure
En aras de la proxima cosecha...
For the sake of the upcoming harvest / crop...
Están a poca madre/están a toda madre.
Freaking awesome.
Pecas
Freckles
Desde 2014 a la fecha...
From 2014 to date...
Se ve del aire una escalinata grandísima.
From the air can be seen a huge staircase.
De donde despachaba sus órdenes
From where he sent out/dispatched his orders
Barriga llena, corazon contento.
Full stomach, happy heart.
NIF normas financieras
GAAP in Mx
Juego de concursos
Gameshow
La violencia de género nos afecta
Gender violence affects us
Gerardo tiene una cachorra de 4 años
Gerardo has a puppy (his daughter) who is 4
Alejate de mi!
Get away from me!
bájale
Get outa here
Te pones las pilas
Get to work! Wake up! (expression)
Dame la paleta para los burgers.
Give me the spatula for the burgers.
Ceder el paso al patronales.
Give way / yield to pedestrians
!Anda ya de una vez (ahora mismo)!
Go right now! Do it!
Vaya todo derecho/recto
Go straight
Dele derecho.
Go straight.
Dios es nuestro consuelo
God is our comfort
Dios es nuestro refugio
God is our shelter
Los gringos son muy payasos.
Gringos are very picky.
Ubicas a Denisse?
Have you met Denisse?
Empezo a pasar mas presion a esta mano contrayendo los musculos de su espalda para repartir un poco del escozor del sedal.
He began to put more pressure on this hand, contracting the muscles of his back to distribute/spread out the stinging of the line.
Él vino de volada
He came in a hurry / flying
Me retó a una partida de ajedrez.
He challenged me to a game of chess.
Recogía impuestos - Recaudador
He collected taxes - tax collector
Pudo haber roto su cuello.
He could have broken his neck.
No recordaba cuanto tiempo hacia que habia empezado a hablar solo en voz alta cuando no tenia nadie con quien hablar.
He couldn't remember how long it had been since he began talking out loud by himself when he didn't have anyone with whom to talk.
Bajó a su aldea
He descended to his village
Me animó...
He encouraged me...
Se desmayo por el camino
He fainted (collapsed) along the way
De nuevo sintió vahído
He felt a dizzy spell again
Sintió resbaladiza en su mano
He felt the slipperiness in his hand
Colgo sus estudios
He gave up his studies
Se pone muy chistoso cuando bebe
He gets/becomes funny when he drinks
Se compadeció de el
He had compassion on him
Había tomado un buche de agua
He had drank a mouthful of wate
Había surgido de la profundidad
He had emerged from the depths
Nunca antes se había metido conmigo
He had never before messed with me
Nunca antes se habia metido conmigo.
He had never messed with me before.
Tiene una casa preciosa, con un garaje y un huerto enorme.
He has a beautiful house, with a garage and an enormous garden.
El tiene un buen apretón de manos
He has a good handshake
Ha estado muy involucrado
He has been very involved
El sostuvo 4 tazones
He held 4 bowls
Sujetó el sedal contra su espalda y observó su sesgo en el agua
He held/fastened the line against his back and observed (the fish's) course/direction in the water
El es un asesor a la empresa
He is a consultant/advisor to the company
Él es famoso por ser un buen jugador de básquet.
He is famous for being a good basketball player
Está golpeando el alambre
He is hitting the wire
La está celando todo el tiempo.
He is keeping an eye on / watching over her all the time.
Él no es tan negado a cambios
He is not opposed to change
Él es muy ñoño
He is really nerdy
Él es la soberbia de NJ.
He is the pride of NJ.
Él es muy esmerado.
He is very careful/hardworking.
Él es muy payaso.
He is very picky.
Él es muy ducho.
He is very smart (slang)
Salto sobre el auto!
He jumped on the car!
Pateaba en el suelo al Esteban.
He kicked Esteben on the floor.
Se echo contra la madera
He laid down against the wood
Fue a dar contra la proa
He leaned against the prow
Él me ha dejado hacer todo
He left me to do everything
lo dejó ir nuevamente, a regañadientes
He let it go again, reluctantly
Dejó que el sedal se deslizara entre sus dedos
He let the line slip/slide through his fingers
Encendió una fogata
He lit a bonfire
El jamás rompe su promesa
He never breaks his promise
Manda a todos como si fuera el capo.
He orders everybody around as if he was the boss.
Pintó el garaje y después lavó la brocha.
He painted the garage and then/after washed the brush.
El quitó la basura que atoraba la cañería.
He removed the trash that was clogging the pipeline.
Él apoyó la barbilla sobre la madera de la proa
He rested his chin on the wood of the prow
Se fretó la mano
He rubbed his hand
Dijo que sí, pero su gesto decía que no.
He said yes, but his expression was saying no.
Le clavó el cuchillo en la cabeza y lo sacó debajo de la popa
He sank the knife into the head and threw it under the stern
El afirma que...
He says (asserts) that...
Lanzo un suspiro
He sighed
Se deslisó abajo
He slipped below
Sonrió con educación.
He smiled politely.
Se dio la vuelta.
He spun/turned around (ignoring)
Lo acuchilló en el ojo
He stabbed it in the eye
Se detuvo
He stopped (for a minute)
El se enseñoo a si mismo
He taught himself
El que se aferre a su propia vida
He that holds onto his own life...
Me chamaquió.
He took advantage of me.
Te chamaquió - (chamaquear, chamaco = a kid) = Te vio la cara
He took advantage of you
Te chamaquio
He took advantage of you.
Las sacó y comprobó que estaban muy frías.
He took them out and checked that they were very cold.
Estaba empeñado a casarse con Isabel.
He was determined to marry Isabel.
Se moría de ganas de volver al vagón.
He was dying to return to the boxcar.
Se indignó por tu respuesta.
He was outraged / angered by your response.
Él fue visto portando un disfrace.
He was seen wearing a costume.
Se alegró por la noticia.
He was very happy to hear the news.
Se alegró mucho cuando...
He was very happy when...
Él está tras de mí.
He's behind me / can also mean that he wants to do something to me
Va a romper su madre.
He's going to break his a**.
Me va a poner en ridiculo. Espero que mi familia no me vergüenza mas.
He's going to make me look rediculous. I hope my family doesn't embarrass me more.
Él es mi mano
He's my really good friend (slang)
Héctor dormía bajo candado en el sótano.
Hector slept under lock in the basement.
Hechame la mano
Help me out / lend me a hand
Henry subió de un salto al vagón.
Henry climbed into the wagon with a jump.
Henry se puso manos a la obra.
Henry got to work.
Henry salió con mucho sigilo.
Henry left stealthily.
Henry encendió el fuego, que enseguida prendió.
Henry lit the fire, that caught right away.
Henry enseñó los clavos torcidos al doctor.
Henry showed the bent nails to the dr.
Su novia acogió de muy mala manera las noticias de que...
Her boyfriend received the bad news that...
Aqui esta mi itinerario.
Here is my itinerary.
Sombréalo - Sombrear
Highlight it / to highlight
Sus padres esperan que él estudie medicina.
His parents hope that he studies medicine
¡Le toca!
His turn!
El subyacente motivo de él es...
His underlying motive is...
Chócalas!
Hit me up / greet me / give me 5 (sort of)
Sujétate fuerte.
Hold on tight!
Aguanta!
Hold on!
Horroroso
Horrible
Como estan acoplando?
How are you connecting (to the culture/country)?
Pa' que soy bueno?
How can I help? (expression)
Como se puede extraer los datos?
How can one extract the data?
Cómo que andas muy atrasado?? - es un reclamo (complaint)
How can you be so late??
Como me habré dejado...?
How could I have allowed myself...?
¿Cómo que murió?
How could it be that she died?
¿Qué tal se lo pasaron?
How did you all spend the weekend?
Como amaneciste?
How did you wake up/rest? (morning greeting)
Como te comes un elefante? En pedazos.
How do you eat an elephant? In pieces.
Como facilitas...?
How do you facilitate...?
¿Qué tal te queda?
How does it fit?
Como sabe?
How does it taste?
Como tan lejos es?
How far is it?
Como te ha tocado el trafico?
How has the traffic been for you / affected you? (expression)
¿Que tal está todo?
How is everything?
Como crees!?
How is that possible?
Cuanto falta para llegar?
How long till we get there?
Que bajo has caído!?
How low you have fallen!
Cuantos años se llevan entre Uds?
How many years are between you two?
Cuánto tiempo tengo para postular?
How much time do I have to apply?
Que lindo de su parte.
How nice of him
¡Qué patético!
How pathetic!
Qué estupidez meterme en un lío que pude haber evitado.
How stupid to put myself in a mess that I could have avoided.
¿Qué tal resultó?
How was it?
¿Qué tal estuvo la fiesta?
How was the party?
En cambio, ...
However, ...
Ánimos!
Hurry up!
coincido contigo en que...
I agree with you that..., I am in agreement with you that...
Ya me enteré que...
I already realized...
Siempre me entusiasmo aprender cosas nuevas.
I always am enthusiastic about learning new things.
Siempre me pierdo en esta parte de la ciudad.
I always get lost in that part of the city.
Yo ejerzo la regla de oro siempre.
I always practice the golden rule.
Siempre me opondré a esas políticas.
I always put up with these politicians.
Me pongo a tus órdenes
I am at your orders
Me moro de ganas de volver a casa.
I am dying to return home.
Te la voy dando
I am giving it to youn
Voy a parecerme a él cuando crezca
I am going to be like him when I grow up.
Voy aprendiendo español
I am in the (continual) process of learning Spanish
Tengo envidia de tus vacaciones.
I am jealous/envious of your vacations!
Me aferro a ARI
I am loyal to ARI
Hago falta en la oficina
I am missed in the office
Estoy mas que satesfecho
I am more than satisfied
no estoy para muchas cosas
I am not up for many things.
Me hago el interesado / Hago que me interesa
I am pretending to be interested (2 ways to say)
Siento haber llegado tarde
I am sorry for arriving late
Pero siento haber matado el pez
I am sorry for having killed the fish
me pongo el pie en el cuello
I am strangling myself
Estoy hablando conmigo mismo
I am talking to myself
Yo soy el catador oficial.
I am the official taster.
Me dio sed.
I am thirsty (it made me thirsty)
Me estoy cansando
I am tiring out
Yo soy muy torpe.
I am very clumsy.
Estoy muy payaso con la comida
I am very picky (also means clown) with food
le doy mucha lata
I annoy her a lot
yo adujo que...
I argue that...
yo asumi...
I assumed...
Te lo juro.
I assure you. Seriously.
me eche unos tacos
I ate some tacos
Te ruego (rogar) que me ayudes con este asunto.
I beg you to help me with this issue.
Te ruego que me disculpes
I beg your pardon
Me magullé al darme contra la mesa.
I bruised myself on the table.
Le puedo tallar la tina de baño y la regadera para quitarla toda la mugre.
I can scrub the bathtub and shower to get rid of all the grime.
Ya no aguanto la espera!
I can't stand the wait anymore!
Me choca estar con ellos. No los aguanto.
I can't stand them.
No puedo hablar coherentemente después de medianoche.
I can't talk coherently after midnight.
Contraje algo cuando estaba en EU.
I contracted/caught something when I was in the US.
Hice algo mal.
I did something wrong.
No hice mis deberes porque me entretuve jugando.
I didn't do my chores because I entertained myself playing.
Ni importa / No me importa
I don't care
A mí me vale madres
I don't care at all (slang)
Ni siquiera yo sé
I don't even know
no me ofenden preguntas asi
I don't get offended by questions like that
no tengo una vela en este velatorio
I don't have a candle in this funeral (I don't have a dog in this fight)
No me alcanza el dinero.
I don't have enough money.
Creo que vamos mal.
I don't honk we're going the wrong way.
Ya ni se
I don't know (but stronger)
Yo no sé por qué Carmen se enamoró de ese tipo.
I don't know what Carmen falls in love with that type.
Desconozco porque
I don't know why
No me gusta fregar los trastes.
I don't like to wash the dishes.
está en chino (la cosa está escrito en la idioma chino)
I don't understand
No quiero que me vea. Ay no, todo un naco. An idiot/someone with no style/tacky (someone who litters or runs red lights or stuff like that)
I don't want him to see me. Oh no, he's a total idiot.
No quiero mojarme
I don't want to get wet
no quiero postergar el proyecto mas
I don't want to postpone the project more
No sé si el sol sacará o pudrirá lo que me queda.
I dont know if the sun will dry or spoil what I have left.
No te debo nada?
I dont owe you anything?
No lo reconozco
I dont recognize him
Se me cayo la baba cuando vi ese carro.
I drooled when I saw that car.
Me siento cómo un verdadero conejillo de indias
I feel like a real guinea pig
Me siento como fuereño.
I feel like an outsider.
Tengo ganas de vomitar
I feel like vomiting
Me siento súper mal a cerca de esa junta.
I feel super bad about that meeting.
Sentí a punto de desfallecer
I felt like I was about to faint
Me sentí con ganas de vomitar todo el día
I felt like throwing up all day
Sentí nauseas desde que la comida
I felt nauseous since lunch
Me hallaba en la calle
I found myself in the street...
Me defiendo.
I get by.
Me levanto muy temprano todos los días.
I get up early every day.
te entrego
I give to you...
Me perdí de camino acá.
I got lost on the way here.
Me perdí cuando venía acá.
I got lost when I came here.
Consegui que...
I got that (took away)...
Tenía la gripe y moqueaba constantemente
I had a cold and my nose ran constantly
Le había quitado su lugar como oveja negra
I had taken his place as black sheep
Tuve que rematar mi educación.
I had to snatch back my education.
Tengo un gran moretón de anoche.
I have a big bruise from last night.
Tengo una magulladura grande de anoche.
I have a big bruise from last night.
tengo el mal del puerco
I have a food coma
Tengo un corto de pelo del estilo de mohicano.
I have a haircut in the style of a Mohawk
Tengo una corazonada que...
I have a hunch/feeling that...
Tengo un nudo en el estómago
I have a knot in my stomach
Tengo un trayecto a trabajo que es muy sencillo.
I have a route to work that is really simple.
Tengo un muestro de vehículos
I have a sample of vheicles
Tengo dolor de panza
I have a stomach ache
Yo ya lo he hecho
I have already done it
los he magullado bien
I have bruised them badly
Tengo retortijones
I have cramps
Cuento con experiencia en finanzas, contabilidad, e impuestos.
I have experience with finance, accounting, and taxes.
tengo alcurnia
I have good roots / family heritage / class
Tengo agruras
I have heartburn
Tengo pestañas largas.
I have long eyelashes.
Jamás he visto un pez así
I have never seen a fish like this
NPI (no poseo información)
I have no idea (abbreviation)
Me tocó llevar las cajas.
I have to bring the boxes.
tengo que amortiguar la tensión del sedal
I have to diminish-cushion-muffle the tension of the line
Tengo que buscar muchas palabras.
I have to look up a lot of words.
tengo problemas desvelarme
I have trouble staying awake
Todavía no he decidido. Estoy en esto/eso.
I haven't decided yet. I'm working on it.
Ojala que no tenga que volver a pelear
I hope I don't have to fight again
espero que ellos no me linchan
I hope they dont lynch me
¡Qué te parta un rayo!
I hope you get struck by lightning!
Apenas comi
I just ate
Acabo de tomar un café
I just drank a coffee
Acabo de enterar
I just found out
Justo salí
I just left
Me acabo de dar cuenta de que nos hace falta hablar del lanzamiento
I just realized that we need to talk about the launch
Me hinqué ante el confesionario
I kneeled before the confessional
Yo conozco muchos trucos y tengo voluntad
I know many tricks and I have will-desire
Me relamí cuando vi los postres.
I licked my lips when I saw the deserts.
Mentí, no es verdad
I lied, that's not true
Oscar, me cae bien
I like Oscar
Me gusta hacer senderismo
I like hiking
Me cae bien
I like him
Me gusta la gestión
I like the management (referring to style, methods, not the people)
Ellos me agradan
I like them
Me gusta hacer ejercicios por las mañanas para que me salga el chamuco.
I like to work out in the morning because it purifies/cleanses me.
Me gustan las trabalenguas
I like tongue twisters
Me caes súper bien.
I like you a lot.
Yo me hago cargo de mi abuela
I look after / take care of my grandmother
hoy, se me bañé
I look good today
Tanto quiero a Lauren
I love Lauren a lot
Me encanta la sintonía de esa estación: "Todo que te mueve"
I love the theme song of that station: "Everything that moves you"
Me burlo de ti
I make fun of you
Conocía a tu jefe y se portó increíble
I met your boss and he was very nice/polite
Se me extravié algo
I misplaced something
Echo de menos mis sobrinos
I miss my nephews
Necesito un coyotito después de comer todo eso.
I need a little nap after eating all that (slang)
me hace falta suerte
I need some luck
Necesito mejorar mi comprensión oral.
I need to improve my reading comprehension.
Me hace falta agua
I need water
Solo me toca cambiar las chapas.
I only have to change the locks
Pedí unos tamales verdes sin embargo me trajeron los rojos. ¿Podría ser tan amable de traerme los verdes por favor?
I ordered green tamales but they brought me the red ones. Could you be so kind as to bring me the green ones please?
Yo percibo que hay unos desacuerdos sobre como lanzar.
I perceive that there are some disagreements about the launch.
Me hago loco / el dormido
I pretend to be (act) crazy / sleeping
Hice que me la comía
I pretended that I ate it
Yo suministro servicios a Ariza como asesor.
I provide services to Ariza as a consultant.
Me pongo en tu lugar
I put myself in your shoes
Me gusta mucho cómo se ríe Juanita.
I really like how Juanita smiles.
Me cayó muy bien tu esposa.
I really liked your wife.
Yo vi un anuncio anoche
I saw a commercial/ad last night
Me cagan las pelis de narcos
I sh*t on the narco movies
Deberia haber traido mi laptop
I should have brought my laptop
debería de haber...
I should have...
Debería aprender ingles
I should learn English (not a very strong should)
Me inscribi
I signed up / enrolled
Me dejé consentir -
I spoiled myself
Me atiborro de información
I stuff myself full of information
Tomo mi tequila sin limón sin sal sin gestos.
I take my tequila without salt without lemon and without making faces. (expression)
se me hace conocido
I think I've seen that somewhere / I think I've met/seen her somewhere
Creo que fue un caso aislado
I think it was an isolated incident
Creo que ellos no se dan cuenta de la importancia de este paso.
I think that they do not realize the importance of this step.
Me parece que esté fatal que todavía no hemos completado este paso.
I think/It seems terrible to me that we still have not completed this step.
pense que era aqui
I thought it was here
Le dije al mesero que la mesa vacila demasiado.
I told the waiter that the table wobbled too much.
Trataba de camuflar mi interés
I tried to camouflage my interest
Doy la media vuelta y me voy.
I turn around and leave.
La uso.
I use it
Yo solía querer un alfarero
I used to want to be a potter
Ya voté. ¡Dame una caguama!
I voted. Give me my 4 liter beer!
Quiero la opcion de sobre escribir
I want the option to over-write
Quiero alcanzarle Isma antes de que salga.
I want to catch Isma before he leaves.
Quiero presentarle a mi colego Oscar
I want to introduce you to my colleague Oscar
yo quiero desplegar los detalles
I want to unfold-open the details
Yo quería a toda costa que...
I wanted at all costs that...
Me confié que iba hacer la tarea.
I was confident that I was going to do the homework.
Me iba a morir si no se lo decía.
I was going to die if I didn't say it.
Estaba de payaso
I was joking
Estuve suertera
I was lucky
Estaba nervioso durante mi presentación y me atoré (atorar) varias veces.
I was nervous during my presentation and I got tongue-tied many times.
fui caminando en mi sueño
I was sleep walking
Me quede pensando...
I was thinking... (I kept thinking after we talked...)
Fui y se disculpo por haber estado frustrado conmigo otro dia
I went and he apologized for having been frustrated with me the other day
Me le fui encima a golpes.
I went on him with punches
Salí con alguien
I went out with someone
yo lo disfutare con mi ensalada de pastilla y jarabes
I will enjoy my salad of pills and syrups!
Tendré mi venganza
I will have my revenge
Les dejaré saber en cuanto haya noticias
I will let you know as soon as there is news
Rezaré más tarde
I will pray later
Me paro allá en un rato
I will stop over in a minute
Te diré que bien para que no te de lastima o te diré que mal para que no te de envidia.
I will tell you I'm good so you don't feel sorry for you or bad so you aren't jealous of me.
Desearía - Quisiera recordar la palabra
I wish I could remember the word
Ojala hubiera traído una piedra...
I wish I had brought a stone...
Yo gane el asunto de nadar con los tiburones
I won the argument/matter of swimming with the sharks
Trabajo entre semana, no en los fines de semana.
I work during the week, not on the weekends.
Hago ejercicios solo entre semana.
I work out only during the week.
Yo sumaría algo más...
I would add something more...
Le daría una pasadita el escusado y el lavabo.
I would give a wipe down to the toilet and the sink.
me habría gustado ir a Tepoztlán otra vez
I would have like to go to Tepoztlan again
me habria gustado ir al comedor
I would have liked to go to the cafeteria
Yo quisiera una orden de tamales.
I would like an order of tamales.
Me gustaria ganar el asunto
I would like to win the argument/matter
Me bajo aquí
I'll get off here
Te aviso
I'll let you know
ahorita te mando los datos
I'll send you the details now
Le pido dos tortas
I'll take two tortas
Me llevo dos tortas para llevar.
I'll take two tortas to go.
Ya te contaré.
I'll tell you soon/now/in a minute
Tengo un poco de náuseas
I'm a little nauseous
soy un intermediario entre sistemas y la empresa
I'm a middle man between IT and the business
Estoy desmayando de hambre
I'm fainting from hunger.
Estoy hasta la madre de sus quejas.
I'm feed up with his complaining.
Me voy defendiendo
I'm getting by
Hay la llevo
I'm getting by (In answer to "how are you doing?")
Me voy yendo a la playa
I'm getting going to the beach!
Me alegro de tu felicidad.
I'm glad you're happy.
Les voy a ir dando las brazaletes.
I'm going to be going giving out the bracelets.
Te vuelvo a llamar mas tarde
I'm going to call you again later (volver + infinitive)
Te voy a poner un reto.
I'm going to challenge you.
Te cito dos cosas importantes
I'm going to cite two important things
Voy a darles un vistazo general del sistema.
I'm going to give you all an overview of the system.
voy a ocultar esta pantalla
I'm going to hide this screen
voy a darte en la madre
I'm going to kick your butt
Voy a hacer memoramas de estas palabras.
I'm going to make flashcards of these words.
voy a echar un petardo / voy a acomentarlo a los demas
I'm going to spread the word (2 ways to say it, one is slang)
Paso por los chavos y me acerco.
I'm going to stop by these guys and then I'll come over.
Te voy a plantear...
I'm going to suggest/propose...
Voy a acusarte con tus papas.
I'm going to tell (on you to) your parents
voy a querer...
I'm going to want/order...
Voy a trabajar en mi tiempo de comer
I'm going to work through lunch
Me alegro de que no nos haya pasado nada.
I'm happy that nothing has happened to us.
estoy dispuesto
I'm in / available
Estoy muy apurada hoy día
I'm in a huge hurry today
Estoy por eso
I'm in for that / I agree
me apunto
I'm making a note
Me estoy burlando de ti. Estoy de payaso.
I'm making fun of you. (2 ways to say it)
No salgo con nadie
I'm not going out (dating) with anyone
No les voy a adelantar mucho.
I'm not going spoil it or tell you too much about it ahead of time.
No estoy tan ruco, chamaco.
I'm not that old, kid.
yo estoy bien briago
I'm quite a drunk
Estoy "camote"
I'm really busy
Estoy muy apagado por este tipo de trabajo.
I'm really unmotivated by this kind of work.
Estoy viendo a un chavo
I'm seeing someone
ando adormilando
I'm sleepy
Me quedo aquí en mi escritorio
I'm staying here at my desk
Contemplo en modificar los campos
I'm thinking about modifying the fields
Estoy demasiado pedo
I'm too drunk
Soy recio
I'm tough (physically strong)
Traigo Jesús en la boca.
I'm very worried (praying) (expression)
Te ando cazando.
I've been hunting you.
cedula
ID
Si quiero invertir la ganancia en comprar un almacén...
If I want to invest the gain in buying a warehouse...
Si todo el mundo estuviera...
If everyone was...
Si te hace caso
If he pays attention to you
Si la junta debería ser presencial o no.
If the meeting should be face to face or not.
Si nos da tiempo...
If we have time...
Si cambias de opinión, déjame saber.
If you change your mind, let me know.
Si sales de nuestro edificio, te vas a topar con el Oxxo.
If you leave our building, you're going to run into the Oxxo.
Si tu haces la salsa yo me hago cargo de traer los totopos.
If you make the salsa, I'll take care of brining the chips
Si te fijas en esto
If you pay attention to this / look at this
Si ud. vea que la diarrhea no cede...
If you see that the diarrhea doesn't go away...
"Si me hubiera dicho que me durmiera en cama...?"
If you would have told me that I would sleep in a bed...
estoy deslumbrado
Im blinded-dazzled
Te voy a encargar
Im going to order (like at a restaurant)
Estoy viendo al fin de semana
Im looking forward to the weekend
Solo estoy desahogando...
Im only venting
estoy agobiado
Im overwhelmed
Vigas inmensas.
Immense beams
Prueba de Deterioro
Impairment Test
A dos cuadras da la vuelta a la izquierda.
In 2 blocks turn left
En otra tienda lo vi más económico.
In another store I saw it cheaper.
En la columna Q vas a colocar la tasa de interés.
In column Q you're going to put the interest rate.
A pesar de tu argucia...
In spite of your trickery...
En caso que el cliente lo desee...
In the case that the client desires...
En el inter...
In the interim
En el video, pareció como un gran simio.
In the video, it appears to be a huge ape.
cinco con todo
"5 with everything/the works" (expression for when you're ordering food)
"Peor es nada"
"Better than nothing"
"Primero pides prestado, luego pides limosna"
"First you ask for a loan, then you ask for charity"
Lobos del mar
"Sharks" / politicians
"Gracias", contestó Harry, aliviado por no tener que responder a la pregunta.
"Thanks", answered Henry, relived to not have to respond to the question.
Ni has estado en Paris. Ya bájale.
"You haven't even been to Paris. Get outa here"
al final de cuentas
"at the end of the day"
chaparrito
"shorty" (adj. to describe a short person)
Se me hizo tarde.
(It made me) / I was late.
Plactican de donde son uds.
(You all) let me know where you are
Pónganse en pensar de lo siguiente.
(You all) think about the following.
Cada departamento viene con una cochera
- Every apt comes with a garage / carport
Lavavajillas
- dishwasher
No se desesperen
- don't give up
Basta de tonterías
- enough of this silliness
Desesperante
- exhasperating/infuriating Tú tiempo es valioso
las luciérnagas (insectos de rayo)
- lightening bugs [2 words] (may or june festival in tlaxcala at night. have to wear a rain coat because of the humidity)
El anochecer, meterse el sol (el sol se está metiendo), el atardecer, la puesta del sol
- sunset
La neta es que... la neta?
- the truth is / fo real?
Usualmente yo diría
- usually I would say
Estamos cara al este
- we are facing east
...va a salir un error
...an error is going to appear
...y como tal...
...and as such...
...y resulta que...
...and it turns out that...
...ansioso a comprar una aspiradora
...anxious to buy a vacuum
...pero temia otro subita sacudida del pez y se alzó
...but he feared another sudden shake of the fish and he stood up
...pero de inmediato entendió lo que tramaba Violet.
...but he immediately understood what Violet was plotting / hatching / up to.
pero de las 11 restantes , nos van a cobrar los adeudos que correspondan de cuando la unidad fue vendida.
...but with the rest, they are going to charge us the debts that correspond with when the unit was sold.
...por casualidad?
...by chance?
...prosiguió el hermano...
...continued the brother...
...siquiera un vaso de agua
...even a glass of water
...para no incumplir y hacerse acreedor de sanciones.
...in order to not be in non-compliance and owe sanctions
...que hace el baño en la calle
...that he goes to the bathroom in the street
...demuestren que no hacen caso
...they show that they do not care
...para financiar el cumplimiento de las obligaciones establecidas por las leyes...
...to finance the fulfillment of the obligations established by law...
...con la luz de las velas vacilando, teníamos miedo.
...with the light of the candles flickering, we were scared.
bidireccional
2 way
5 mil tantos...
5 thousand something...
Cuenta chiles - mal anfitrión
A bad host / a cheapskate
Una bonita tetera para té.
A beautiful teapot for tea.
Una hogaza de pan.
A big loaf of bread.
Un consejero allegado al presidente
A close advisor to the president
Una ducha fría me despabiló.
A cold shower woke me up.
Se montó una brava en la calle.
A fight broke out in the street.
Un expediente
A file
Un velatorio
A funeral
Mucha gente no quieren aprender una idioma nueva porque no da paso sin huarache.
A lot of people don't want to learn a new language because they're afraid of doing something without being sure of a good result (expression). Or to describe someone with ulterior motives.
Un hombre me aventó
A man pushed me
Un expediente masivo
A massive file
Salio reunion con Unilever
A meeting with Unilever came up
Un mes tras otro
A month after another
Una cesta redonda
A round basket
Una revisa de sensibilidad
A sense check
Un trago de agua
A sip of water
Un brindis por los perdedores, Cruz Azul
A toast for the losers, Cruz Azul
AMLO propuso una disminución de impuestos.
AMLO proposed a decrease in taxes.
ARIFS sigue con los pleitos contra el SAT.
ARIFS is continuing with the lawsuits against the SAT.
ARIZA prescinde de los márgenes ocultos
ARIZA does without hidden margins
Bancos Pago (cuentas por pagar)
Accounts Payable
Intereses devengados
Accrued interest
Adriana, mi navaja, mi navaja!
Adriana, my pocketknife, my pocketknife!
Después de 5 años, el uso había desgastado los dientes
After 5 years, the use had worn away the teeth
Después de graduarme, me dedicaré a otras cosas.
After I graduate, I will spend time on other things.
Después de horas de discusión, por fin se convenció.
After hours of discussion, he was finally convinced.
Después de exprimir te toca vaciar el gabazo.
After juicing you have to empty the pulp.
Vuelvo a repetir
Again, I repeat...
Todo el día escuchamos estruendos, no sabemos de dónde!
All day we heard booms/bangs/crashes, we don't know from where!
Todo se ha echado a perder
All has been lost!
Todo el papeleo
All the paperwork
Callejón
Alley
Siempre imitada jamás replicada
Always imitated, never replicated
Ampl. Granada y Polanco son colindados.
Ampl. Granada and Polanco are bordering.
Una junta informativa
An informative meeting
Antonio siempre le borla de mí, pero me hace lo que el viento a Juárez.
Antonio always makes fun of me, but it doesn't bother/affect me (expression).
Antonio no vocaliza bien.
Antonio doesn't enunciate well.
Antonio tuvo que contratar con 3 niñeros para ir a Los Cabos
Antonio had to hire 3 babysitters to go to Los Cabos
Cuando quieras
Any time (no problem, any time)
Algún tipo de daño
Any type of damage
¿De todas formas, qué te pareció?
Anyway, what did you think? / how did it appear to you?
¿Vamos a perseguir con esta idea del contrato de Element?
Are we going to pursue this idea of the Element contract?
¿Se te subió?
Are you a little tipsy? (expression)
Vas a ir al antro esta noche? (antrear)
Are you going to go to the nightclub tonight?
Está formado? Está haciendo cola?
Are you in line?
Jalas o te pandeas?
Are you in or out? (lit. do you pull or bend)
Te haces pasar por me?
Are you pretending to be me?
Estás comiendo moscas?
Are you zoning out? (expression)
Arca de la alianza
Ark of the Covenant
Como lo he venido comentando contigo, en ARIZA nos estamos transformando
As I had come commenting with you, in Ariza we are transforming...
A partir del 3 de Marzo...
As of March 3rd
Ashley no se siente ningun entumecimiento!
Ashley doesnt feel any numbness!
A final del dia
At the end of the day
Al final de la calle justo frente de ti vas a ver una estatua.
At the end of the street just in front of you you are going to see a statue.
Por lo máximo - mínimo
At the most / least
En el tercer semáforo te va a dar vuelta a la izquierda.
At the third stop light you are going to turn to the left.
copia oculta
BCC
Ahorita vengo
BRB
Va y viene
Back and forth
Ten cuidado cuando te abroches el botón del saco.
Be careful when you button the jacket.
Sopa Norteña
Bean-based tortilla soup in Mexico
A partir de entonces
Beginning then...
Me sorprendió comportamiento así
Behavior like that surprised me
Detrás del telón cotidiana.
Behind the daily curtain
Benny, que iba rezagado detrás de sus hermanas, gritó de repente...
Benny, who was lagging behind his sisters, yelled suddenly...
Mas bien, lo hacemos asi.
Better yet, let's do this?
junta del consejo
BoD mtg
Muebles flamantes de Sears Roebuck.
Brand new furniture from Sears Roebuck
Rozca
Bread eaten on 3 kings day
Brian Horwith se juntó con muchos bancos
Brian Horwith met with many banks
Nos trae la cuenta
Bring us the bill
Burlington es un condado en NJ
Burlington is a county in NJ
Ardiendo en fuego
Burning in fire
Pero bien sabe Dios que...
But God knows that...
Pero sobre todo...
But above all...
Pero sobresalía más del agua
But it stood out more from the water
Pero no es ni por mucho el único
But it's not by a long shot the only one
Pero no le interesa idiomas
But languages don't interest him (my dad)
Pero el hecho es que...
But the fact is that...
Pero esta historia tiene un término no bien predecible.
But this story has an ending that's not very predictable.
Pero no nos conviene este sistema...
But this system is not in our best interest...
Pero me las prepara para llevar?
But, can you make them to go?
Por un descuido de mi parte
By carelessness on my part
CDMX es todo un caso
CDMX is such a mess
Bájale de huevos.
Calm down (expression)
No tengas frio, hasta no veo pingüinos
Calm down (expression)
Tómalo con calma
Calm down / relax / take it easy
Camden es mi ciudad natal.
Camden is my city of birth
¿Me puede dar mejor precio?
Can you give me a better price?
Me puede dar un descuento?
Can you give me a discount?
Aforo 82 Personas
Capacity 82 People
Carson Wentz fue el titular
Carson Wentz was the starter
Chicharrón no me cae bien
Chaparrón doesn't agree with me.
Cheryl siempre esta descalzo
Cheryl is always barefoot
La violencia infantil es un delito. Repórtala.
Child abuse is a crime. Report it.
Cristiano Ronaldo es muy sangrón
Christiano Ronaldo is really arrogant (slang)
Da clic en el engranaje para cambiar los ajustes
Click on the gear to change the settings
Mamon
Cocky
Colombia perdió por penales.
Colombia lost on penalties.
Sea lo que sea
Come what may... Whatever happens it doesn't matter...
Fíjate bien en lo que haces.
Concentrate on what you are doing.
Condesa está pegada a la col. Roma.
Condesa is next to Roma.
Sale mi hija en la foto?
Is my daughter showing up in the foto?
¿Esa cosa que usan los jimadores es muy afilado?
Is that thing that the jimadores use really sharp?
Hay algo que está mal con mi tarjeta de crédito?
Is there something wrong with my credit card?
Isabel se dedicó a hostilizarme por cualquier motivo.
Isabel dedicated herself to harassing me for any reason.
Ismael le gusta usar lenguaje rimbombante con sus clientes.
Ismael likes to use pompous/grandiose language with his clients.
Me choca tener que esperar.
It annoys me to have to wait.
Me choca cuando la gente toca la claxon.
It annoys me when people use the horn.
Quedó bien claro que tendríamos que descartar la opción de ir a la playa por la lluvia.
It became quite clear that we would have to rule out the option of going to the beach because of the rain.
Lo sacó hace dos semanas
It came out 2 wks ago
Se quedó rico
It came out great (delicious)
Podría ser contra productiva
It could be counter-productive
Puede que se abra con el sol.
It could be that it will open with the sun.
Hubiera podido salir bien.
It could have turned out well.
No estaría demás
It couldn't hurt
No agrega valor
It does not add value
Equis, no pasa nada
It doesn't matter
te vale madre
It doesnt matter
Excedió mis expectativas
It exceeded my expectations
Tenía una grieta grande, pero no le faltaba el asa (femenina pero con "el").
It had a big crack, but it didn't lack the handle (or, but the handle was still there)
Me sirve a saber
It helps me to know...
Es como si lo hubiera hecho para me
It is as if it were done for me
Parece como una página rasgada
It looks like a torn page
Le dio coraje.
It made him angry.
Le dio la risa
It made him smile
Me dio risa
It made me smile
Te dio la risa
It made you smile
Me da más ganas de verte
It makes me want to see you
Me recuerda a España
It reminds me of Spain
Me supo (saber) a leche podrida
It tasted to me like spoiled milk.
Me sabe a leche podrida
It tastes to me like spoiled milk.
Fue un mal comienza al día
It was a bad start to the day
Fue un fracaso
It was a failure
Fue una bronca
It was a fight
Fue una escena chistosa.
It was a funny scene.
Fue una faena dura.
It was a hard task.
Fue un predio donde se almacenaban harina
It was a place where flour was stored
Fue un gusto haberlos conocido a todos.
It was a pleasure having met you all.
Me quedó claro
It was clear (to me)
Les costó adaptarse a esa nueva situación
It was difficult to adapt to that new situation
Me fue muy bien.
It was good (for me).
fue su día de suerte cuando encontró mi cartera
It was his lucky day when he found my wallet.
Fue así que gracias a este movimiento...
It was like this that thanks to this movement...
Era más alimenticio
It was more nutricious
No era tan facíl de engañarle.
It was not that easy to trick him.
Era dulzón
It was sickly sweet
Fue verdaderamente emocionante
It was truly exciting
Me trabaja la paciencia
It works my patience
Nos iría bien un fogón?
It would be good to have a fire.
¡Es viernes, es puente y es quincena! - O sea, el día festivo preferido de los Godínez.
It's Friday, it's a long weekend, and it's payday! - In other words, an office drone's favorite holiday.
Es un carro de cerillos!
It's a car of matchsticks!
Es una iglesia de terrones de azúcar
It's a church of sugar cubes / clumps
Es sistema polivalente.
It's a multi-purpose system
Es una nueva etapa para Ariza.
It's a new stage for Ariza
Es un sentido muy gratificante
It's a really gratifying feeling
Es una lástima que todavía haya gente que padezca hambre en este mundo.
It's a shame that there are still people who suffer from hunger in this world.
Es un valor agregado
It's a value-added
Se trata de Ivan el Terrible
It's about Ivan the Terrible
Es por politica que esta prohibida
It's by policy that they don't allow it
Hay neblina
It's foggy
Habrá que beber de la botella.
It's necessary / One will have to drink from the bottle.
Hay que desechar el malo.
It's necessary to throw away/discard the bad.
No es posible que siempre te quejes de todo!
It's not possible that you are always complaining!
Hace bien fresco hoy! Necesito mi chamarra.
It's pretty chilly today. I need my jacket.
Es el impuesto que grava (gravar) el ingreso obtenido por los trabajadores...
It's the tax that levies/taxes income obtained by workers...
Me queda apretado.
It's tight on me.
Es muy escasa
It's very scarce
Está más cálido adentro del restaurante.
It's warmer inside the restaurant.
Es una construccion tal cual
Its a construction (of grammar) just like that (nothing else)
Iván mataría cualquier persona quien osaba cuestionarle.
Ivan would kill any person that dared to question him.
Ixtapalapa es una favela
Ixtapalapa is a slum
JC se juntó con su novia Karla
JC moved in with his girlfriend Karla
Coniversion
JV
James Hardon es muy mamon
James Hardon is really cocky
Testigos de Jeoba
Jehovah's Witnesses
Jessie confeccionó una escoba de palitos.
Jessie made up/prepared a broom of small sticks.
Jessie sacó el caldero y le pidió que hiciera fuego.
Jessie took out the pot and asked him to light the fire.
Jessie la utilizó para restregar la vajilla a fondo.
Jessie used it to scrub the dishes thoroughly / completely.
Jesus se detuvo y habló con el ciego
Jesus stopped and spoke with the blind man
Jesus fue intachable
Jesus was faultless
Jose es muy cauteloso
Jose is very cautious
José Emilio Pacheco escribe de la perspectiva de los fuereños.
José Emilio Pacheco writes from the perspective of the outsiders.
Tal como platicamos, por favor incluir este monto dentro de la factura de miscleaneos de Abril
Just as we discussed, please include this amount in the M invoice of April
Solo me pasas tu numero y te aviso
Just give me your number and I'll let you know
Por si las moscas, hay que salir temprano para llegar a tiempo.
Just in case, one must leave early to arrive on time.
No te creas
Just kidding
Justamente entonces sintió de repente una serie de tirones
Just then he suddenly felt a series of pulls/tugs
Tengan en cuenta que ésta charla toca temas sensibles
Keep in mind that this conversation touches sensitive topics
Hacerse
to pretend
rebotar
to bounce
cruzazulear
to fail at the last minute
dar aviso
to give a heads up / let someone know
darla alarma
to give alarm
irse a trabajar a los muelles
to go to work at the docks
Para ponerlo en marcha...
To start it...
Hacer la barba
To suck up
Tu te echas un taco de ojo.
To take a look at some eye candy
dos cuernos
two horns
dos tajadas de dorado
two slices of dorado (fish)
tecleando
typing
hincapie
underline
subrayar
underline
calzonzillos
underwear
piloncillo
unrefined brown sugar (used in café de olla)
adelantito
up ahead a bit
a la carroceria
upfit
el mingitorio
urinal
suele tener
usually has
vago sentimentalismo
vague sentamentalism
márgenes variables que son exigidos durante el plazo de arrendamiento
variable margins that are required during the rental term
varias modalidades
various options
veneno malevo
venomous ruffian
versículo
verse
bien extensiva
very extensive
Sueldos y salrios
wages and salaries
malecón
walkway by the ocean like a boardwalk
marca de agua
watermark
nos estamos quedando sin tiempo
we are running out of time
Estamos intentando a ver que sale
we are trying to see what happens
andamos bien apretados
we are very busy
tenemos bastante retos
we have a good number of challenges
tenemos un patrimonio de orgullo
we have a heritage of pride
tenemos muchos pertenencias
we have many possessions
ni modo, no hay de otra
we have no choice, we have to do it this way
tenemos que ser poco reflexivos
we have to be a little thoughtful
dejemos libre la banqueta para los peatones
we leave the sidewalk free for pedestrians
Llamamos la atencion
we really stand out
haremos frente cuando venga eso
we will confront that when it comes
hablamos
we will talk
tendriamos que arrancar a zero
we would have to start again at zero (at the beginning)
vamos a echar rostro
we're going to flirt / pick someone up (expression)
quibole? (pronounced "key-oo-bo-le/te")
what happened? what's up?
que es el sustante legal para eso?
what is the legal support for that?
Que fregado estás haciendo aquí?
what the heck / what annoyance are you doing here?
que onda cuate?
what's up buddy (twin)?
Que tal? Aqui
what's up? I'm here.
cuando yo sepa, te aviso
when I know, I'll let you know
dónde habré dejado las llaves?
where could i have left the keys?
cuales proyectos son lo mas lucrativo
which projects are the most profitable
quien puede reconocerla?
who can recognize it?
porque te entrometes?
why are you interfering?
hace falta sabiduría
wisdom is needed
en cuanto a 2010...
with regard to 2010...
talacha
work/prework/crappy work
Obreros
workers
anuario
yearbook
Se vuelven mas habiles
you (all) become more skilled (volverse)
erres latoso
you are annoying
andas sospechoso
you are looking suspicious
que malvado eres
you are so mean
no compras la idea?
you dont buy the idea?
te acostumbras
you get used to it
me contagiaste
you got me sick!
me tienes que sobornar
you have to bribe me
Jalas o te pandeas?
you in or out?
A que yo te gano
you know what, i won
¿a qué no saben qué he visto antes en el bosque?
you know/who knows/guess what I have seen in the forest?
¿a qué no saben qué vamos a hacer?
you know/who knows/guess what we're going to do?
sueles llegar tarde
you usually arrive late
vas a alcanzar con Isma?
you're going to get together with Isma?
Estas bien tomando
you're pretty drunk
estas para eso y mucho mas
youre good at it and much more, you have potential
rastrear a su presa
To track down its prey
Hoy nada más no puedo concentrarme en nada.
Today I can't concentrate on anything.
Hoy no quiero depilarme.
Today I don't want to shave / pluck myself.
Hoy me arreglé para ti.
Today I got ready for you.
Mañana voy a amanecer bien mal. Valiendo madre.
Tomorrow I'm going to wake up in bad shape. I don't give a darn.
Tanto trabajo puede perjudicar tu rendimiento.
Too much work can be detrimental to your performance.
Remolques tienen placas diferentes
Trailers have different plates
Camiones caben más personas
Trucks fit more people
Cajuela, baul, maletero, tronque
Trunk
Bájale al radio.
Turn down the radio.
dos pajaros con un solo tiro
Two birds with one stone
Errores de dedo
Typos
Hasta entonces!
Until then!
Usa y goze
Use and enjoyment (like of an apartment, pay for what you get)
uso y gozo del vehículo
Use and enjoyment of the vehicle
Vehículos utilitarios
Utilitarian vehicles
obligaciones de desempeño
to be carried out
chupar faros
to die
Pagar de contado
To pay in cash (like, not via credit)
Darle en la madre.
To screw someone over.
evitar que le desollara los dedos
to avoid skinning his fingers
hacer falta
to be necessary
autoboicotear
to be self deprecating
apresar
to capture (make a prisoner)
Derrotar tus enemigos
to defeat your enemies
para demorar la velocidad
to delay the speed
Ir de pedo
to go drinking
ir de mal en peor
to go from bad to worse
heredar la vida eterna
to inherit eternal life
colocar - Coloca esos libros en el estante.
to place - Place those books on the shelf
izar la vela
to raise the sail
disminuir
to reduce
agendar / agendemos algo
to schedule / let's schedule something
hablar de frente
to speak face to face
arrojarse contra el pez
to throw themselves against the fish
desperdiciar
to waste
a ti te pertenezco
to you I belong
hoy me siento confiado
today I feel confident
el escusado
toilet
se aporto toneladas de informacion al SAT
tons of information was provided to the SAT
guarnaciones
toppings (like the vegetables, crema, and everything for tortilla soup)
la anotacion
touchdown
trayecto del trabajo
trajectory of the work-project
bandeja (bandeja de entrada)
tray / work bucket (inbox)