Amélie - Scène par scène
«Elle est au centre, pourtant elle est en dehors. »
"She is at the centre, but she is on the outside"
elle aime « Vider son sac à main, bien la nettoyer et tout ranger. »
"She likes emptying her handbag, well cleaning it and reorganising everything"
« Elle aime sa façon délicate de saisir les endives, comme si c'était des objets précieux qu'il devait manipuler avec respect »
"She likes the way he handles the chicory, as if they are precious objects that he must hold with respect"
« L'événement qui va bouleverser la vie d'Amélie»
"The event which is going to distrupts the life of Amelie"
«Le plus dur, ce sont les regards. Parfois, j'ai l'impression qu'ils changent exprès d'humeur»
"The hardest is their looks. Sometimes I think that they change their moods"
«l'un rêvait d'une sœur et l'autre d'un frère, avec qui ils passeraient tout leur temps»
"The one dreamed of a sister and the other a brother, with whom they could spend all of their time"
«Pleurer comme une Madeleine.»
"To cry like a madaeline"
« ballottée entre la fébrilité de sa mère et la distance glaciale de son père »
"Tossed between the excitement of her mother and the icy distance of his father"
« Quand on était jeune avec ta mère, on aurait bien voyagé. Mais on ne pouvait pas »
"When I was young with you're mother we always wanted to travel. But we couldn't"
« quand elle était petite, elle ne devait pas jouer souvent avec les autres enfants. Même jamais »
"When she was young, she did not play often with other children. Even ever"
«il évite de sortir de chez lui »
"he avoids going out of his house"
« Son père n'aime pas: pisser à côté de quelqu'un »
"her father dosent like: pissing next to someone"
« dans 48 heures le destin d'Amélie Poulain va basculer»
"in 48 hours the fate of Amelie Poulain will tip"
« réalisant que le voisin s'est moqué d'elle, Amélie décide de se venger »
"realising that the neighbour mocked her, Amelie decides to take vengence"
« elle cultive un goût particulier pour les tout petits plaisirs »
"she develops a particular taste for the little pleasures"
« elle commence à se mêler de la vie des autres »
"she starts to be a regular gooddooer"
« l'ambiance familiale a rendu le poisson rouge neurasthénique et suicidaire »
"the family atmosphere made the goldfish neurasthenic and suicidal"
« la distance glaciale de son père »
"the glacial distance of her father"
«Le temps n'a rien changé »
"time has changed nothing"
« manipuler avec respect »
"to hold them with respect"
« À cause de cette maladie fictive, la petite Amélie ne va pas à l'école »
'Because of this fictitious illness, little Amelia is not going to school'
« Priver du contact des autres enfants »
'deprived of contact from other children'
Une maladie congénitale, ses os se cassent comme du cristal, ses meubles sont molletonnés.
A congenital disease, his bones break like crystal, his furniture is padded.
Une petite fille douée d'une vive imagination qui observe tout ce qui se passe autour d'elle sans y participer.
A little girl, gifted with a vivid imagination, who observes all that happens around her without participating in it.
Chanson d'amour.
A song of love
Après la mort de sa mère son père se replie davantage dans lui-même.
After the death of her mother her father retreated further into himself.
Encore une fois on entend la voix off pour présenter l'enfance de Nino.
Again we hear the voice of the narrator to present the childhood of Nino
Amélie se met sur la piste du propriétaire de la boîte.
Amelie goes on the quest to look for the owner of the box
Amélie est tellement habitué à son isolement
Amelie is so used to her isolation
Amélier rencontre la concierge et entend sa triste histoire.
Amelie meets the concierge and lisents to her sad story
Amélie essaie de persuader son père à voyager
Amelie trys to persuade her father to travel
Amélie comprend que les trésors doivent être très précieux à la personne qui les avait cachés
Amelie understands that these treasures must have been very precious to the person who hid them
Amélie veut savoir comment une personne réagirait si elle se trouvait réunie avec ses petits trésors d'enfance.
Amelie wants to know how a person would react if they were reunited with treasures of their childhood
Au café. Joseph qui enregistre tout ce que fait une des serveuses Gina, son ex petite-amie.
At the cafe. Joseph records all what his ex-girlfriend waitress does
Bretodeau décide de se remettre en contact avec sa fille avec qui il s'était brouillé.
Bretodeau decides to get back in contact with his daughter who he fell out with
Mais Raymond Dufayel semble savoir tout sur Amélie
But Raymond Dufayel seems to know everything about amelie
Briser la croûte d'une crème brûlée
Cracking a creme brulee
Duyfayel semble comprendre l'isolement d'Amelie.
Dufayel seems to understand the isolation of Amelie.
Chaque année il fait une copie d'un tableau célèbre de Renoir - Le déjeuner des canotiers.
Every year he paints a copy of a famous picture - Le dejeuner des canotiers
Georgette la buraliste hypocondriaque qui se déclare allergique à l'oxyde de carbone.
Georgette the hypochondriac tobacconist claims to be allergic to carbon monoxide.
Il lui donne à boire - c'est comme une potion magique.
He gives her something to drink - its like a magic potion
Il parle de son ange gardien
He talks of his gardien angel
Il a été la victime de ses camardes de classe, aussi solitaire qu'Amélie.
He was victim of class bullying, as lonely as Amelie
Son père ne l'écoute pas.
Her father doesn't listen
Hipolito écrivain raté
Hipolito a failed writer
Dans le tableau la fille au verre d'eau représente Amélie.
In the painting a glass girl represents Amelie.
Introduction des personnages
Introducing the characters
C'est la première fois qu'elle entame une vraie conversation avec quelqu'un.
It is the first time that she has a real conversation with someone
C'est la première fois qu'elle lui parle malgré le fait qu'elle habite l'immeuble depuis cinq ans.
It is the first time that she has talked to him despite the fact that they have lived in the same appartement block for 5 years.
Joseph qui aime crever les pustules des emballages en plastique
Joseph who likes to pop bubble wrap
Mme Suzanne n'aime pas
Madam Suzanne doesn't like
«L'homme de verre»
Man off glass
Plonger la main au plus profond d'un sac de grain
Plunging her hand in sacks of grain
« Raphaël Poulain aime »« Vider sa boîte à outils, bien la nettoyer et tout ranger.»
Raphael Poulain likes emptying out his tool box thoroughly cleaning and rearranging it.
En rentrant par le métro elle donne de l'argent au monsieur aveugle qui joue sa musique dans le métro.
Returning to the metro she gives money to the blind man who plays music in the metro
Elle ne veut pas révéler son objectif aux personnes qu'elle interroge.
She does not want to reveal its purpose to the people who she questions
Elle trouve la cachette de trésors et une idée lumineuse la frappe.
She finds the stash of treasures and an idea hits her
Elle le suit dans un café où il va prendre un cognac pour se remettre du choc.
She follows him into a cafe where he orders a congnac to get over the shock
Elle va voir les parents de Collignon.
She goes to see the parents of Collignon
Elle est privée du contact des autres enfants.
She is deprived of contact of other children
Elle est horrifiée par la façon dont Collignon traite Lucien de crétin
She is horrified by the way that Collignon treats Lucien the cretin
Elle est tellement choquée par l'annonce de la mort de Lady Di qu'elle laisse tomber le bouchon de son flacon de parfum
She is so shocked by the announcement of the death of Lady Di that she drops the top of her perfume
Elle s'amuse à se poser de questions idiotes.
She likes asking her self silly questions
Elle rencontre un des voisins (Dufayel)
She meets one of her neighbours (Dufayel)
Elle appelle le numéro au moment où M Bretodeau passe et épie ses réactions.
She rings the number at the same time as Mr Bretodeau passes and spies on his reactions
Elle espoinne Dufayel
She spys on Dufayel
Elle prend plaisir à se poser des questions fantaisistes sur ce qu'elle voit autour d'elle.
She takes pleasure in asking wild questions about what she sees around her.
Lui restituer ses trésors et si ça le touche, c'est décidé.
She will return his treasures and if he is touched, it is decided
Faire des ricochets
Skimming stones
Le caractère d'Amélie.
The character of amelie
Les 20 minutes au début du film où personne ne parlent servent à souligner le monde silencieux d'Amélie.
The first 20 minutes of the film where no one speaks underlines the silence in Amelies world
Le premier dialogue - et c'est avec Mme Wallace.
The first dialogue and it is with Madame Wallace
Les plaisirs d'Amélie
The likes of Amelie
Le seul contact qu'elle a avec son père c'est l'examen médical mensuel,
The only contact she has with her father is a medical examination
La voix du narrateur
The voice of the narator
Puis elle voit Nino.
Then she sees Nino
Cette découverte lui donne un objectif dans la vie.
This discovery gives her an objective in life
On fait la connaissance de ses collègues aux 2 Moulins
We meet her collegues at the 2 windmills
et voilà Amélie lancée dans une nouvelle carrière.
and Amelie launches herself into a new career
même s'il ne sort jamais.
even though he never goes out
Il construit un mausolée miniature pour recueillir les cendres de sa femme.
he built a minature shrine for the ashes of his wife
lui étant convaincu qu'elle souffre d'une anomalie cardiaque.
he was convinced that she suffers from a heart defect
Son père, isolé chez lui, s'occupe à peindre un nain de jardin.
her father, isolated at home, occupys himself by painting a garden gnome
elle découvre une petite boîte de trésors.
she discovers a little box of treasures
qu'elle ne peut pas rendre la boîte elle-même mais la laisse dans une cabine téléphonique.
that she cannot return the box herself but leaves it in a telephone box
Voir dans son café un homme se faire humilier par son enfant
to see in her cafe a man humiliated by their child
qui n'aime pas voir un toréador se faire encorner
who dosen't like to see a bull fighter getting gored
qui lui dit qu'elle s'est trompée de nom.
who tells her she has the name wrong
« Je ne sors jamais sur le palier. Je n'ai pas envie de rencontrer n'importe qui. Et puis y'a rien que des cloportes.»
" I never go out on the landing. I don't want to meet anyone. And theres nothing but...
« Faut dire qu'à quinze ans, tu lui mettais encore le dentifrice sur sa brosse à dents»
" you were putting the toothpaste on his toothbrush until he was 15"
« Amandine Poulain n'aime pas: Avoir les doigts plissés par l'eau chaude du bain. »
"Amandine Poulain doesn't like: her fingers wrinkled in the bath"
« Amélie continue à se réfugier dans la solitude. »
"Amelie continues to take refuge in her loneliness"
« Amélie préfère rêver sa vie en attendant l'âge de partir. »
"Amelie prefers to dream her life waiting for the age she can leave"
« Amélie n'a de refuge que le monde qu'elle invente. »
"Amelie takes refuge in the world that she invents"
«une idée lumineuse frappe soudain Amélie »
"An idea hits Amelie"
« Comment pourrais-je vivre si tu n'étais pas là ? »
"How could I live if you were not there"
« Je ne suis la belette de personne. »
"I'm nobody's weasle"
« C'est sa manière à lui de manifester son amour du travail bien fait»
"It is his way of showing his love for his work"
« Ma vie s'est arrêtée. »
"My life stopped"
« Les gens ont dû se faire un plaisir à vous raconter. »
"People must be happy to tell you"