Business letters / emails

Pataasin ang iyong marka sa homework at exams ngayon gamit ang Quizwiz!

Comme convenu, nous vous prions de bien vouloir trouver ci-joints les narratifs modifiés pour nos services rendus d'Août à Octobre 2009

As discussed, please find enclosed amended narratives for our professional services rendered from August to October 2009

Comme convenu, nous vous prions de trouver ci-jointes les nouvelles factures des honoraires qui s'élèvent à 27 000 Euros et 7 500 Euros

As discussed, please find enclosed new invoices in fee amounts to 27,000 Euros and 7,500 Euros

Par ailleurs, suite à l'email du 4 octobre 2011 de Catharina Hanjoul, vous trouverez ci-joint les factures et narratifs pour nos services rendus dans le dossier Baxter au cours des mois de mars jusqu'à May 2010

Besides, further to Catharina Hanjoul's email dated 4 October 2011 you will find enclosed invoices and narratives for our professional services rendered in the matter Baxter during the months of March through May 2010

Par ailleurs, tu trouveras ci-joint une autre facture pour services rendus dans le même dossier

Besides, you will find enclosed another invoice for our professional services rendered in the same matter

CHC espérait en effet revenir vers vous avant la fin de la journée.

CHC was indeed hoping to revert to you before the close of business today.

Pouvez-vous s'il vous plait nous envoyer un projet de la facture avant de l'envoyer au client ?

Could you please send us a draft of the invoice before you send it to the client?

Suite à notre conversation téléphonique de ce matin, nous avons le plaisir de confirmer que

Following this morning's telephone conversation, we have pleasure in confirming that

Suite à notre conversation téléphonique de ce jour

Following this today's telephone conversation

Suite à votre lettre, nous souhaiterions vous informer que

Further to your letter, we would like to inform you that

Cependant elle a dû quitter le bureau subitement et ne sera pas capable malheureusement de vous répondre jusqu'à lundi.

However, she has had to leave the office unexpectedly and will unfortunately not be able to respond to you until Monday

Je suis à votre disposition pour répondre à toutes questions que vous pourriez avoir

I am at your disposal to answer any questions you may have

Je vous écris de la part de CHC en réponse à votre email concernant la facturation Hollister

I am writing on behalf of CHC in response to your email concerning Hollister billing

Je vous écris suite à l'email que j'ai reçu de Mme X le 24 mars 2010

I am writing to you further to the email I received from Ms. X on 24 March 2010

En réponse à votre demande du 30 décembre au sujet de (), nous souhaiterions vous informer que...

In reply to your inquiry of 30th December about (), we would like to inform you that...

Pouvez-vous s'il vous plaît envoyer par email le narratif et me scanner le b/g (billing guide) signé une fois complété et je préparerai les factures.

Please email the narrative and scan the signed b/g to me once completed and I will prepare the invoices

Veuillez trouver ci-dessous les détails de la conférence call de demain sur Wright Medical

Please find below the details of the tomorrow's conference call on Wright Medical

Nous vous prions de bien vouloir trouver ci-joint notre relevé d'honoraires et de frais pour nos services rendus pour les dossiers mentionnés ci-dessus au cours du mois de février 2008

Please find enclosed our statement of fees and expenses for our professional services rendered in the above-mentioned matters during the month of February 2008

Veuillez noter s'il vous plaît que demain est un jour ferié en France aussi CHC suggère que nous tenions la conférence call mercredi 2 novembre avant 11 heures heure de Londres.

Please note that tomorrow is a bank holiday in France, so CHC suggests that we hold the conference call on Wednesday 2 November before 11 a.m. London time.

Je vous remercie de votre lettre en date du 3 mars

Thank you for your letter dated 3rd March

Ces factures montraient une erreur avec un montant de zéro à payer et nous les avons en conséquence réémises dûment corrigées.

These invoices showed an error with a 0 amount to be paid and we have consequently re-issued them duly amended

Nous accusons réception de votre lettre datée du 16 mai

We acknowledge receipt of your letter dated 16th May

Nous vous prions de bien vouloir nous excuser pour le retard de notre réponse à votre lettre du 3 juin

We apologize for the delay in replying to your letter of 3rd June

Nous envoyons l'avoir correspondant à Isabelle à Shering SA

We are sending the corresponding credit note to Isabelle at Shering SA

Nous vous faisons parvenir une nouvelle facture remplaçant la précédente

We are sending you a new invoice replacing the previous one

Par conséquent nous l'avons réémise au nom d'Essex conformément aux instructions d'Hendrix Bak

We have consequently re-issued it in the name of Essex as per Hendrix Bak's instructions

Nous avons bien reçu votre lettre datée du 23 juin

We have received your letter dated 23rd June

Nous espérons que ces relevés rencontreront votre approbation.

We hope that these statements will meet your approval

Nous restons à votre disposition voudriez vous discuter de ce qui précède

We remain at your disposal should you like to discuss the above

Nous vous serions reconnaissant si vous pouviez procéder à son règlement dès que possible

We would be grateful if you could proceed with its settlement at your earliest convenience

Nous vous prions de bien vouloir nous excuser pour l'erreur commise sur la facture n°

We would like to apologize for the mistake on invoice no.

Est-ce que cela conviendrait à Mr Drury?

Would that be convenient for Mr Drury?

Pourriez-vous s'il vous plaît signer les documents ci-joints et nous les retourner dès que possible ?

Would you be so kind as to sign the enclosed documents, and return them as soon as possible?

Vous trouverez ci-joints également les avoirs annulant nos relevés n° 700 and 701

You will also find enclosed credit notes cancelling our statements no. 700 and 701

un avoir

a credit note

un avoir annulant notre relevé d'honoraires et de frais no. 700, émis au nom de Webasto AG, daté du 27 janvier 2009 et s'élevant à 1 900,50 Euros

a credit note cancelling our statement of fees and expenses no. 700, issued in the name of Webasto AG, dated 27 January 2009 and amounting to 1,900.50 Euros

Comme convenu

as agreed

Comme convenu

as discussed

information d'accès (conf call)

dial-in information

les montants des honoraires

fee amounts

pour un dossier où tu es l'associé responsable

for a matter where you are the partner responsible

de ce qui précède

the above

l'associé responsable

the partner responsible

créneau horaire

time slot

pour la remplacer, aussi vous trouverez ci-joint une facture émise au nom de Webasto NL

to replace it, you will find enclosed also an invoice issued in the name of Webasto NL


Kaugnay na mga set ng pag-aaral

Environmental Conditions and Safety

View Set

Sports and Play Chapter 12: Sports and The Media

View Set

Macro Chapter 16: Interest Rates and Monetary Policy

View Set

Ancient India (Indus River Valley)

View Set

farma uno - uždegimas, reumatas

View Set

Section 4: Financing Real Estate in Texas

View Set