Gaelic
Coimisean na Coilltearachd
Forestry Commission
Frangais
French language
cruinn-eòlas
geography
faigh
get
gheibh
get
faighinn
getting
caileag
girl
nighean
girl/daughter
caileagan
girls
thoir
give
a' tabhairt
giving
glainne
glass
glainneachan
glasses
gleann
glen
cabanta
glib
a' boillsgeadh
glittering/shining
glòrmhor
glorious
miotagan
glove
busach
glum/pouting
falbh
go
rach
go
thalla
go away/get lost
a' dol
going
ag imeachd
going
a' falbh
going away
òr
gold
math
good
àlainn
gorgeous/beautiful
fhuair
got
riaghail
govern
riaghaltas
government
greim
grab
seanair
grandfather
seanmhair
grandmother
granaidh
granny
feur
grass
uaigh
grave
cladh
graveyard
Sgoinneil
great/super
mòrachd
greatness/highness
uaine
green
beannachdan
greetings
glas
grey
gormanaich
grey of dawn
ùir
ground/soil
bhuidheann
group
fàs
grow
a' fàs
growing
farbhas
guess/rumour
aoigh
guest
ciontach
guilty
coireach
guilty/culprit
gunna
gun
fheudar
had to/needed
falt
hair
gruagaire
hairdresser
leth
half
talla
hall
hama
ham
hamag
hammock
hamstair
hamster
lamh
hand
làmh
hand
tubhailt
hand towel
neapaigear
handkerchief
làmhan
hands/glove
a' tachairt
happening
toilichte
happy
sona
happy/content
caladh
harbour
cruaidh
hard
crualach
hard, rocky ground/cruel
deanadach
hard-working/industrious
taga hais
hashtag
cabhag
haste
cabhag
haste/hurry
ad
hat
adan
hats
tha e
he is
ceann
head
ceann-stàite
head of state
cinn
heads
slàinte
health
fallain
healthy
cluinn
hear
chuala
heard
a' cluinntinn
hearing
èisteachd
hearing
cridhe
heart
trom
heavy/weight
heileacoptair
helicopter
ifrinn
hell
ifrinneach
hellish
cuidich
help
a
her
an seo
here
an-seo
here
dual
hereditary/birthright
dualchas
heritage
a' falachadh
hiding
àrd
high
sgùrr
high pointed hill/peak
cnoc
hill
eachdraidheil
historical
eachdraidh
history
bualadh
hitting
a' cumail
holding/keeping
laithean-saora
holidays
dachaigh
home
dhachaigh
home
dhachaich
home/homewards
onorach
honest
mil
honey
an dòchas
hope
dòchas
hope
an dòchas gu
hoping that
grod
horrible
each
horse
ospadal
hospital
ostail
hostel
teth
hot
taigh-òsta
hotel
uair
hour
taigh
house
obair-taighe
housework
cia mheud
how many
cia mheud?
how many?
ciamar?
how?
ge-tà
however
ceudan
hundreds
acras
hunger
acrach
hungry
hò-rò
hurray/hee-haw
greas
hurry
greas ort
hurry up
tha mi
i am
cha d'fhuair mi
i didn't get
cha tuirt mi
i didn't say
deigh
ice
cairt-aithneachaidh
identification card
dearbh-aithne
identity
galoic
idiot
ma
if
mur eil
if not
aineolach
ignorant/uninformed
ain-dligheach
illegal
mì-laghail
illegal/unlawful
soilleirich
illuminate/explain
allail
illustrious/renowned
anns an spot
immediately
cudromach
important/weighty
feabhasach
improved
ladarna
impudent/bold
ann an
in
anns
in (the)
air beulaibh
in front of
dòigheil
in good condition/orderly
ann
in him/in it
annam
in me
a-chum
in order to
anns a' mhadainn
in the morning
nad
in your
a' meudachadh
increasing
gu dearbh
indeed
thamaidh
indeed
coma
indifferent
gnìomhachasach
industrial
ionad-gnìomhachais
industrial estate
naoidhean
infant/baby
forfhais
information/knowledge/inquiry
fiosrach
informed/aware
a-staigh
inside
beart
instrument/engine
tuigseach
intelligent/sensible
eadar-ghnìomhach
interactive
eadar-dhiosaplaineach
interdisciplinary
inntinneach
interesting
eadar-nàiseanta
international
co-sgriosail
internecine/co-destructive
eadar-lìon
internet
agallamh
interview
tha
is
an e?
is it?
chan eil
is not
eilean
island
eileanan
islands
chan e
it isn't
bu
it was/was
seacaid
jacket
an faoilleach
january
crogan
jar
eudach
jealousy
dinichean
jean
briogais spors
jogging bottoms
cuairt
journey/trip
sùgh
juice
an t-luchar
july
geansaidh
jumper
a' leum
jumping
an t-òg-mhìos
june
ceartas
justice/rightness
èasgaidh
keen/active
cumail
keeping/holding
coire
kettle
iuchair
key
meur-chlàr
keyboard
breab
kick
ceig/breab
kick
breabair
kicker
marbhadair
killer/murderer
a' marbhadh
killing
càirdeach
kin/related
coibhneal
kind
coibhneil
kind/caring
bàidheil
kind/friendly
pòg
kiss
a' pògadh
kissing
cidsin
kitchen
piseag
kitten
Glúin
knee
glùin
knee
gnog
knock
fios
know
ag aithneachadh
knowing/recognising
fìos
knowledge
ròs
knowledge/information
eòlas
knowledge/science
cion
lack/shortage
àradh
ladder
caoidhearan
lamenting/wailing
lampa
lamp
cànan
language
cànanan
languages
a-raoir
last night
buan
lasting/durable
anmoch
late
fadalach
late
fadalch
late
gàire
laugh
a' gàireachdainn
laughing
lagh
law
lagh is rian
law and order
leisg
lazy/reluctant
duilleag
leaf
ag ionnsachadh
learning
a' fàgail
leaving
a' trèigsin
leaving/abandoning
leigeas
leek
clì
left side
cas
leg/foot
laghail
legal/lawful
laghaich
legalise
liomaid
lemon
fad
length/distance/duration
leasan
lesson
leig
let/allow
litir
letter
a' leigeil
letting/allowing
breugadair
liar
leabhar-lann
library
leabharlann
library
breug
lie/falsehood
beatha
life
tog
lift
a' togail
lifting
solas
light
liath
light blue
duc
light punch
a' lasadh
lighting/burning
lili-gheal
lily-white
liomaideag
lime
lionnach
liquid
liosta
list
ag èisdeach
listening
litreachas
literature
beagan
little
fuirich
live/stay
seòmar-suidhe
living room
laghairt
lizard
ionadail
local
margaid ionadail
local market
loch
loch
log a-steach
log in
aonaranachd
loneliness
aonranach
lonely
aonaranach
lonely/solitary
fada
long/far
fadachd
longing
seall
look
a' coimhead
looking
ag amharc
looking/watching
làraidh
lorry
a' call
losing
caillte
lost
labhar
loud
gaol
love
ìseal
low
dìleas
loyal/faithful
fortan
luck
fortanach
lucky
lòn
lunch
laighe
lying
rinn
made
iris
magazine/periodical
magnaiteach
magnetic
prìomh-phearsa
main character
prìomh-doras
main door
mhòr-chuid
majority/most
fireannach
male/man
manaidsearachd
management (personnel)
manaidsear
manager
fearail
manly/masculine
mapa
map
am màrt
march
margadh
market
margaidh
market
margaideachd
marketing
martair
martyr
martarachd
martyrdom
maids
match
matras
mattress
an cèitean
may
faodaidh
may
mi
me
diathad
meal
a' ciallachadh
meaning
feòil
meat
macanta
meek
a' coinneachadh
meeting
cuimhne
memory
cairt-chùimhne
memory card
maide-cùimhne
memory stick
meomhair
memory/memorandum
marsanta
merchant
meata-dàta
metadata
dreag
meteor
meadhan-là
midday
meadhan
middle
meadhanach
middling
meadhanachd
middling
meadhan-oidhche
midnight
bainne
milk
mionaid
minute
mionaidean
minutes
sgàthan
mirror
mì-riaghl
misrule
mearachd
mistake/error
fòn-làimhe
mobile phone
Diluain
monday
Oidhche Luain
monday night
airgead
money
muncaidh
monkey
uilebheist
monster
mìos
month
gealach
moon
moralta
moral
dleastanas moralta
moral obligation
barrachd
more
mar is trice
more often
tuilleadh
more/any more
madainn
morning
bàsmhorach
mortal (adj)
màthair
mother
motar-baidhseagal
motorbike
rathad-mòr
motorway/highway
beinn
mountain
bealach
mountain pass
beanntach
mountainous
beanntan
mountains/hills
luch
mouse
beul
mouth
balgam
mouthful
a-steach
movement inwards
a' carachadh
moving
a' gluasad
moving
eabar
mud
muga
mug
bruthainneach
muggy
mùgach
muggy/gloomy
murt
murder
mortair
murderer
taigh-tasgaidh
museum
ceòl
music
neach-ciùil
musician
feumaidh
must
am feum?
must?
mo
my
dìomhair
mysterious/secret
ainm
name
dùsal
nap
neapraig
napkin
cumhann
narrow
dualchas nàiseanta
national heritage
cruth nàdarra
natural form
stòras nàdarra
natural resource
taghadh nàdarra
natural selection
nàdarra
natural`
nàdar
nature
faisg air
near/near to
am fagas
nearby
riatanach
necessary/essential
amhach
neck
snèap
neep
nàbaidh
neighbour
nead
nest
ùr
new
naidheachd
news
litir-naidheachd
newsletter
pàipear-naidheachd
newspaper
snog
nice
oidche
night
oidhche
night
uasal
noble
neo-fhicsean
non-fiction
tuath
north
sròn
nose
cha
not
nach
not
chan eil mòran
not much
chan eil fhathast
not yet
pada-nòtaichean
notepad
mothaich
notice/perceive (v)
sanas
notice/warning/hint
a' mothachadh
noticing
ainmear
noun
Tha mi
I am
Chan eil mi
I am not
cha do dh'òl mi
I didn't drink
dh'òl mi
I drank
thuit mi
I fell
chrìochnaich mi
I finished
thòisich mi
I started
dh'fhalbh mi
I went away
Tha e
He is
Chan eil e
He is not
bàsaich
to die
òl
to drink
breith
to birth/give birth to
bìd
to bite
fàg
to leave
caill
to lose
ciallaich
to mean
coinnich
to meet
buail
to hit
Nach eil e?
Is he not?
A bheil e?
Is he?
Nach eil i?
Is she not?
A bheil i?
Is she?
Lagh na h-Alba
Scots law
Dualchas Nàdair na h-Alba
Scottish Natural Heritage
Pàrlamaid na h-Alba
Scottish Parliament
Tha i
She is
Chan eil i
She is not
Tha sinn
We are
Chan eil sinn
We are not
Tha iad
They are
Chan eil iad
They are not
Tha sibh
You are (pl)
Chan eil thu
You are not
Chan eil sibh
You are not (pl)
deoch
a drink
mòran
a lot/many
paidhir bhròg
a pair of shoes
greis
a while
mu dheidhinn
about
mu
about/approximately
loma-làn
absolutely full
so-ruighinn
accessible
tubaist
accident
tubaisteach
accidental
a-rèir
according to
cunntas
account
cunntasair
accountant
aithneach
acquaintance
eòlach
acquainted/expert
gnìomhachas
activity/industry
actair
actor
ban-actair
actress
cuir
add
seòladh
address
seinn
to sing
suidh
to sit
caidil
to sleep
laigh dlùth
to snuggle
cluich
to play
leugh
to read
fearann
(farm)land
nigh
to wash
a-null
to this side
Nach eil mi?
Am I not?
A bheil mi?
Am I?
Amaireaga
America
Amaireaganach
American
Nach eil iad?
Are they not?
A bheil iad?
Are they?
Nach eil sinn?
Are we not?
A bheil sinn?
Are we?
A bheil sibh?
Are you (pl)
Nach eil thu?
Are you not>
Nach eil sibh?
Are you not? (pl)
A bheil thu?
Are you?
àras
apartment/abode
coltas
appearance
ubha
apple
ubhal
apple
sùgh-ubhail
apple juice
an giblean
april
bheil
are
Gáirdean
arm
gàirdean
arm
armailt
army
ruig
arrive/reach
ràinig
arrived
àrdan
arrogance/pride
àrdanach
arrogant/haughty
artaigil
article
bàn-ghlas
ashen/wan
faighnich
ask
speuradair
astronaut
aig
at
idir
at all
agam
at me
an-dràsta
at present
agad
at you
an lùnastal
august
antaidh
aunty
ùghdar
author
foghar
autumn
air falbh
away
bèibidh
baby
a-nis
now
leanabh
baby/young child
drium
back
druim
back
air ais
back/backwards
baga-droma
backpack
beucon
bacon
donna
bad
droch
bad/evil
baga
bag
poca
bag/poke
bagaichean
bags
bèicear
baker
fuineadair
baker
taigh-fuine
bakery
bèicearachd
baking
for-uinneag
balcony
baileat
ballot
banca
bank
cunntas banca
bank account
cairt-bhanca
bank card
nòta-banca
bank note
bàr
bar
borb
barbaric/fierce
bargan
bargain
aimrid
barren/unproductive
bascaidean
baskets
seòmar-ionnlaid
bathroom
ballan-ionnlaide
bathtub
blàr
battle
bhith
be
bi
be
bith
be
bi beò
be alive/exist
isd
be quiet
tràigh
beach
pònair
bean
feusag
beard
balgair
beast
biast
beast
biastan
beasts
brèagha
beautiful
bòidheach
beautiful
oir
because
leabaidh
bed
seòmar-cadail
bedroom
leann
beer
biotais
beetroot
ro
before/after/too/very
baigear
beggar
a' tòiseachadh
beginning/starting
thòiseachadh
beginning/starting
air cùl
behind
air cùlaibh
behind
creid
believe
creideach
believer
a' creidsinn
believing
clag
bell
broinn
belly
crios
belt
as fheàrr
best
nas fheàrr
better
fearrad
betterment
eadar
between
bàidhsagal
bicycle
mòr
big
baidhseagal
bike
billean
billion
dràsta
now
an-dràsd' 's a-rithist
now and again
àireamh
number
àireamhan
numbers
nurs
nurse
cnù
nut
aran coirce
oatcake
dleastanas
obligation/duty
cuan
ocean
an dàmhair
october
de
of
a thìde
of time
dhiùbh
of/off them
far
off
tabhainn
offer/tender
oifis
office
ofigeil
official
cineal
offspring/tribe
ola
oil
olach
oily
aosda
old
aosta
old
sean
old
bodaich
old men
cailleach
old woman
omaileid
omelette
air
on
orm
on me
aonanag
onesie
uinnean
onion
a-mhàin
only
fosgail
open
fosgailte
open
opara
opera
beachd
opinion
cothrom
opportunity
no
or
orainds
orange
orainsear
orange
òrdugh
order
òrdaich
order/command
ag òrdachadh
ordering
òrdail
orderly
bunasach
original/basic
eile
other
biast-dubh
otter
ar
our
a-mach
out
às
out of
aisde
out of her
à
out of/from
fànas
outer space
a-muigh
outside
àmhainn
oven
a-nall
over towards
os-riaghail
overrule
paca-chairtean
pack of cards
paca
pack/mob
pacaideadh
packaging
pacaid
packet
padadh
padding
pàighte
paid
pian
pain
peant
paint
peantadh
painting
paidhir
pair
pailead
palette
foileag
pancake
pàipear
paper
pairèid
parade
parsail
parcel
pasgan
parcel/package
bàillibh
pardon
b' àill leibh?
pardon?
pàrant
parent
pàirc
park
pàrlamaid
parliament
pàirt-tìde
part-time
pàirt-ùine
part-time
pàirt
part/portion
pàirteasan
partisan
co-bhanntachd
partnership/coalition
partaidh
party
pàrtaidh
party
pas
pass (sport)
pasaid
passage
pasaidear
passenger
cairt-shiubhail
passport
seachad
past
pastraidh
pastry
paidse
patch
slighe
path/trail
foighidneach
patient
cabhsair
pavement
pàigh
pay
a' pàidheadh
paying
sgian
peace
peitseag
peach
peur
pear
peasraichean
peas
peann
pen
peansail
pencil
sgillinn
penny
daoine
people
piobar
pepper
duine
person
neach
person
pearsanta
personal
peata
pet
peatroil
petrol
fòn
phone
àireamh fòn
phone number
a' fònadh
phoning
dealbh
picture
pàidh
pie
maide
piece of wood/stick
cruach
pile/stack
cluasag
pillow
cluasagan
pillows
paidhleat
pilot
pìleat
pilot
pinc
pink
àite
place
àiteachan
places
pleana
plane
planaid
planet
lus
plant
ro-innis
predict
oilthigh
university
a' cur
planting/sowing/putting
lusan
plants
plastaig
plastic
plastaiheachd
plasticity
truinnsear
plate
cluiche
play
cluicheadair
player
a' cluich
playing
do-ruighinn
unreachable
shuas
up
suas
up
a-nìos
up/upwards
faochnach
urgent
cleachdadh
use
feumail
useful
a' cleachdadh
using
luachmhor
valuable
bhana
van
uaill
vanity
glasraich
vegetables
glasraichear
vegetarian
dòigh
way/manners
dòighean
way/manners
sinn
we
tha sinn
we are
lag
weak
beartas
wealth
beairtach
wealthy
aimsir
weather
sìde
weather
làrach-lìn
website
làraich-lìn
website
Diciadain
wednesday
Oidhche Chiadain
wednesday night
creagan
wee rock
seachdain
week
deireadh seachdain
weekend
deireadh-seachdain
weekend
a' gul
weeping
cudrom
weight/emphasis
fàilte
welcome
tobar
well/spring
iar
west
siar
west
fliuch
wet
sleis
whack
dè?
what?
cuibhle
wheel
nuair
when
cuin?
when?
càit?
where?
fhad 's a...
while/as long as
blaomadh
whim
geal
white
cò?
who?
iomlan
whole/total
carson
why
carson?
why?
allaidh
wild/savage
bidh
will be
bheir
will give
thèid
will go
cha bhi
will not be
chì
will see
gaoth
wind
uinneag
window
gaothan
winds
fìon
wine
sgiath
wing/fly
an geamhradh
winter
geamhradh
winter
glic
wise
le
with
gun
without
gun dàil
without delay
fianaiseach
witness
boireannaich
women
fiodh
wood
facal
word
faclan
words
oibrich
work
ag obair
working
soaghal
world
nas miosa
worse
rocach
wrinkled
sgrìobh
write
sgrìobhadair
writer
ceàrr
wrong
bliadhna
year
bliadhnaichean
years
buidhe
yellow
an dè
yesterday
an-dè
yesterday
fhthast
yet
fhathast
yet/still
iogart
yogurt
thu
you
sibh
you (plural)
tha thu
you are
d'
your
sòn
zone
ma 's e do thoil e
please
plòigh
ploy/strategy
plumas
plum
plum
plunge/sink rapidly
ro-eachdraidh
prehistory
ah ullachadh
preparing
an-dràsda
presently/now
a' gleidheadh
preserving
prìs
price
prìomh
primary/principal
prìomhaire
prime minister
prìomhadail
primitive
prìosan
prison
prògraman
programs
a' gealltainn
promising
sealbh
property/ownership
taigh-seinnse
pub
poblach
public
èisteachd phoblach
public hearing
foillseachan
publication
foillsich
publish/disclose/reveal
a' tarraing
pulling
pulpaid
pulpit
dòrn
punch/fist
roc punc
punk rock
cuilean
puppy
purpaidh
purple
put
push
chuir
put
cairteal
quarter
ceist
question
ceistean
questions
gu luath
quickly
sàmhach
quiet
rabaid
rabbit
rèis
race
rèidio
radio
raga
rag (cloth,paper)
colg
rage/wrath
rèile
railway
fras uisge
rain shower
dìleach
rainy
ainmig
rarely
radan
rat
ràsar
razor
a' ruigheachd
reaching
leughadair
reader
a' leughadh
reading
adhbhar
reason
reusanta
reasonable/fair
adhbharan
reasons
ionad-fàilte
reception/welcome desk
aithneachadh
recognising/knowing
dearg
red
ruadh
reddish-brown
rèitire
referee
sgudal
refuse/trash
càirdean
relatives
neach-naidheachd
reporter/journalist
snàgair
reptile
ghoireas
resource
stòras
resource/wealth
tàmh
rest/stillness
taigh-bìdh
restaurant
rus
rice
beartach
rich/wealthy
ceart
right
ceart ma tha
right then
fàinne
ring
abhainn
river
bruaichean
riverbanks
aibhnichean
rivers
rathad
road
robair
robber
robaig
robbery
ròb
robe
ròbot
robot
robotaireach
robotic
creag
rock
roc
rock
rocaid
rocket
ròl
role
romansach
romantic
mullach
roof/peak/summit
rùm
room
seòmar
room
reumh
root
ròp
rope
ròpa
rope
cruinn
round
rìoghail
royal
brusgar
rubbish
soitheach-sgudail
rubbish bin
riaghladh
ruling/rule
a' ruith
running
brònach
sad
dubhach
sad/gloomy
arsa
said
thuirt
said
seòladair
sailor
sailead
salad
bradan
salmon
salann
salt
ceudna
same/identical
gainmheach
sand
gu dòigheil
satisfied/all right
Disathairne
saturday
Oidhche Shathairne
saturday night
glèidh
save/preserve
chunnaic
saw
abair
say
a' cantainn
saying
ag radh
saying
ag ràdh
saying
sgarfa
scarf
stoc
scarf
sgoilear
scholar/pupil
sgoil
school
siosar
scissors
sgona
scone
sgonaichean
scones
uighean bualite
scrambled eggs
a' sgriachail
screeching
sgàilean
screen
muir
sea
faoileag
seagull
ràith
season
suidheachan
seat
diog
second (of time)
rùnaire
secretary
faic
see
a' faicinn
seeing
a' reic
selling
ciallach
sensible
seaghach
sensible/prudent
an sultain
september
sreath-mhurtair
serial killer
sreath
series/rank
seirbheis
service
seirbhisean
service
dubhar
shade
geur
sharp
tha i
she is
sgeilf
shelf
a' deàrrsadh
shining
lèine
shirt
bròg
shoe
brògan
shoes
bùth
shop/store
neach-bùtha
shopkeeper
bùthan
shops
cladach
shore
goirid
short/brief
bu chòir do
should
gualainn
shoulder
gualann
shoulder
èigheachd
shouting/crying
frasair
shower
fras
shower (rain)
frasach
showery
a' nochdadh
showing
a' sealltainn
showing/looking
léine
shurt
tinn
sick
taobh
side
taobh
side/point of view
gòrach
silly
coltach ri
similar to
bho
since/from
seinneadair
singer
a' seinn
singing
cantainn
singing/saying
piuthar
sister
peathraichean
sisters
suidh sìos
sit down
a' suidhe
sitting
a' sgitheadh
skiing
craiceann
skin
sreang
skinny
sgiort
skirt
sgiorta
skirt
claigeann
skull
iarmailt
sky
speur
sky
a' cadal
sleeping
cadalach
sleepy
caol
slender/thin/sea channel
sliseag beucoin
slice of bacon
slaodach
slow
beag
small
coilleag
small forest/copse
bloigh
small piece
beag-sgèile
small-scale
brògan-boga
smart shoes
tòchd
smell
snotach
smelly/snuffling
ceò
smoke
a' smocadh
smoking
dranndanach
snappy/crabbit
talla snùcair
snooker hall
sneachd
snow
sneachda
snow
fras sneachda
snow shower
stìobaran
soaked/drenched object
na stioban fliuch
soaking wet
siabann
soap
sòbair
sober
companta
sociable
sòiseo-eaconomach
socio-economic
stocainnean
socks
langasaid
sofa
sòfa
sofa
bog
soft
air choireigin
some
feadhainn
some
àit-eigin
some place
cuideigin
someone
rudeigin
something
uaireannan
sometimes
àiteigin
somewhere
òran
song
a dh'aithghearr
soon
dubhas
sorrow
anam
soul/mind
fuaim
sound
deas
south/right side
spaid
spade
bruidhinn
speak
labhairt
speaking
sònraichte
special
àraidh
special
speuclairean
spectacles
speuclan
spectacles
speactram
spectrum
plub
splash/plop
plubadaich
splashing about
mill
spoil
spàin
spoon
spòrs
sport/fun
cèile
spouse
an t-earrach
spring
earrach
spring
ceàrnag
square
staidhre
stairs
a' seasamh
standing
rionnag
star
tòisich
start up
thòisich
started
stàite
state (political)
stàiteil
stately
fuireach
stay (v)
a' fuireach
staying
stìob
steep (v)
stìoball
steeple
bata
stick
bataichean
sticks
rag
stiff/rigid/stubborn
stamag
stomach
clach
stone
clachan
stones
stòl
stool
stad
stop
sguir dheth sin
stop that
a' sgur
stopping
a' stad
stopping
stòr
store
stòiridhean
stories
stoirm
storm
stoirmeil
stormy
stòiridh
story
dìreach
straight/direct
ro-innleachd
strategy
allt
stream
sràid
street
margaid sràide
street market
stràc
strole
sgrìob
stroll/jaunt
siubhail
stroll/travel
láidir
strong
làidir
strong/potent
oileanach
student/educated
brogach
sturdy
sibean
suasage
soirbheachadh
success
obann
sudden/unexpected
siùcar
sugar
deise
suit
màileid
suitcase
an samhradh
summer
samhradh
summer
grian
sun
Didòmhnaich
sunday
Oidhche Dhòmhnaich
sunday night
grianach
sunny
suipear
supper
taic
support
taiceil
supportive
cinnteach
sure/certain
suiteas
sweet
bòrd
table
bùird
tables
tagadh
tagging
earball
tail
gabh
take
a' gachail
taking/accepting
tàlant
talent
tàlantach
talented
bruidhneach
talkative
callaidh
tame/quiet
goc
tap
blasad
taste
buntàta
tatties
tàbhairn
tavern
foill cìse
tax fraud
tagsaidh
taxi
tacsonamaidh
taxonomy
tì
tea
neach-teagaisg
teacher
tidsear
teacher
luchd-teagaisg
teachers
a' teagasg
teaching
sgioba
team
deur
tear/drop of liquid
deurach
tearful
fiaclan
teeth
telebhisean
television
innis
tell
ag innse
telling
ag innseadh
telling
innse
telling/recounting
flodach
tepid/lukewarm
eagalach
terrible
uabhasach
terrible
teacsa
text
teachdaireachd teacsa
text message
an sùgh-orainds
th orange juice
is math sin
that's good
tha sin ceart
that's right
na
the (plural)
an
the (singular)
an t-ubhal
the apple
an tràigh
the beach
an daolag
the beetle
an fhuil
the blood
na bàtaichean
the boats
an t-aran
the bread
am burgair
the burger
an curran
the carrot
a' chearc
the chicken
a' bhò
the cow
an-earar
the day after tomorrow
a-bhòin-dè
the day before yesterday
an tunnag
the duck
an t-sùil
the eye
a' chiad
the first
na speuran
the heavens, skies
an t-eadar-lìon
the internet
an silidh
the jam
a' phiseag
the kitten
an sgian
the knife
a' ghealach
the moon
an luch
the mouse
am piobat
the pepper
a' mhuc
the pig
am piotsa
the pizza
am bròchan
the porridge
am buntàta
the potato
càch
the rest
an rus
the rice
an sailead
the salad
an salann
the salt
a' chaora
the sheep
a' bhùth
the shop
cliathach na beinne
the side of the mountain
an nathair
the snake
am brot
the soup
an fheòrag
the squirrel
an staidhre
the stair
a' ghrian
the sun
an eala
the swan
an tost
the toast
an fhiacail
the tooth
a' chraobh
the tree
an t-uisge
the water
a' mhuc-mhara
the whale
am foin
the wine
taigh-cluiche
theatre
iad
them
an sin
there
an-sin
there
an-siud
there, yonder
tha iad
they are
tiugh
thick
rud
thing
rudan
things
smaonich
think
a' saoilsinn
thinking
a' smaoineachadh
thinking
smaoineachadh
thinking/reflecting
pathadh
thirst
seo
this
a-bhos
this side
smuain
thought/notion
smuaineach
thoughtful
air feadh
throughout
tilg
throw
Diardaoin
thursday
Oidhche Ardaoin
thursday night
ticead
ticket
ticeard
ticket
tìde-mhara
tide
sgiobach
tidy
sgioblaich
tidy up
tàidh
tie
àm
time
siubhal-ama
time travel
amanan
times
clàr-ama
timetable
clàran-ama
timetables
canastair
tin
sgìth
tired
tiotal
title
gu
to
leig anail
to rest
eun
bird
briosgaid
biscuit
briosgaidean
biscuits
biteag
bit/morsel
sgrog
bite/mouthful
dubh
black
lùb-dhubh
black pudding
plaide
blanket
plangaid
blanket
bàn
blonde/fair
fuil
blood
blabhs
blouse
gorm
blue
bragail
boastful
bàta
boat
corp
body
dalma
bold/froward
cnàimh
bone
leabhar
book
leabharaichean
books
bùth leabhar
bookshop
bùth-leabhraichean
bookshop
burraidh
boor/lout
crìoch
border/frontier
ràsanach
boring
gabh air iasad
borrow
bràthair-cèile
borther in law
botal
bottle
botail
bottles
bonns
bounce (n)
boc
bounce (v)
bobhla
bowl
bobhlaichean
bowls
bocsa
box
bocsaichean
boxes
balach
boy
gille
boy
balachail
boyish
balaich
boys
bàtaichean
bpats
aran
bread
rola-arain
breadroll
bris
break
bracaist
breakfast
bracaistean
breakfasts
bris/brist
breal/smash/disrupt
breige
brick
drochaid
bridge
soillier
bright
soilleir
bright/light coloured
dearrsach
bright/shiny
brugh
broch
bhrist
broke
sguam
broom
bràthair
brother
bràithreil
brotherly/fraternal
bràithrean
brothers
donn
brown
brùideil
brutal
brùid
brute
ainmhidheach
brutish/beastly
bucaid
bucket
togalach
building/structure
burraidheachd
bullying
busaichean
buses
gnìomhachais
business
plana-gnìomhachais
business plan
trang
busy
ach
but
bùidsear
butcher
ìm
butter
cheannach
buying/purchasing
beannachd leibh
bye
càl
cabbage
cèic
cake
cèicean
cakes
ciùin
calm/tranquil
iomairt
campaign
a' campachadh
camping
calpachas
campitalism
cana
can (container)
canàl
canal
coinneal
candle
ceanna-bhaile
capital city
càr
car
carabhan
caravan
carabhanaichean
caravans
cairt
card
cairtean
cards
cùraim
care
cùramach
careful
faiceallach
careful
carpad
carpet
brat-ùrlair
carpet/rug
curran dearg
carrot
cum romhad
carry on
a' giùlan
carrying/bearing
càraichean
cars
caisteal
castle
caistealan
castles
cat
cat
beir
catch
crodh
cattle
càl-colaig
cauliflower
seilear
cellar/basement
linn
century
dearbh
certain/sure
cinnt
certainly
gu deimhinn
certainly
sèithear
chair
cathair
chair/city
cathraichean
chairs
atharrachadh
change
iomlad
change (money)
iomlaid
change (money)/exchange
mùth
change/alter
caibideil
chapter
cunnarach
cheap
saor
cheap/free
aighearach
cheerful/jolly
càise
cheese
leanabas
childhood
a' chlann
children
piobar-tiolaidh
chili pepper
sliseagan
chips
seòclaid
chocolate
teoclaid
chocolate
eaglais
church
clag-eaglaise
church bell
seudar
cider
siorcas
circus
baile-mòr
city
dleastanas catharra
civic duty
catharra
civil
suairceas
civility/gentleness
clas
class
clasaigeach
classic/classical
glan
clean/bright
a' glanadh
cleaning
glanachadh
cleaning
glanadh
cleaning
clèireachail
clerical
tapaidh
clever/smart
a' sreap
climbing
gleoc
clock
faisg
close/near
dùin
close/shut
dùinte
closed
clòsaid
closet
aodach
clothes
costa
coast
hàr
coastal fog/haar
còta
coat
cofaidh
coffee
fuar
cold
cnatan
cold (illness)
a' cruinneachadh
collecting
dath
colour
dathan
colours
colbh
column
colbhaiche
columnist
cìr
comb
thig
come
thig a-steach
come in
reul-chearbach
comet
cofhurtail
comfortable
a' tighinn
coming
tighinn
coming
siùd
commence/start
coimisean
commission
comannach
communist
coimhearsnachd
community/neighbourhood
companach
companion
companaidh
company
comann
company/society
farpais
competition
gu lèir
completely
buileach
completely/absolute
coimpiutair
computer
consairt
concert
cuirm-chiùil
concert
talla-consairt
concert hall
cor
condition
misneachail
confident
a-ghnàth
continually/habitually
chonnspaideach
controversial
seanchas
conversation
còcaire
cook
bruich
cooked
fionnar
cool/chilly
oisein
corner
dearbh-aithne chorporra
corporate identity
trannsa
corridor
cosg
cost
a' casadaich
coughing
cunnt
count
dùthaich
country
càraid
couple/pair
chùirt
court
co-ogha
cousin
cuibhrig
cover
còmhdach
cover
bò
cow
seasgair
cozy
carach
crafty/sly
creutair
creature
creutairean
creatures
eucoir
crime
bacach
cripple/lame
croit
croft
croitear
crofter
cam
crooked/askew
crosta
cross (annoyed)
a' caoineadh
crying
cularan
cucumber
cultarach
cultural
cupa
cup
preas
cupboard
cùirtean
curtain
cùirtear
curtain
cùirtearan
curtains
cùrtairean
curtains
pillean
cushioning pad
àbhaist
custom/habit
àbhaisteach
customary/usual
geàrr
cut/chop
a' baidhsagalachd
cycling
tais
damp/dank
dampachd
dampness
dannsa
dance
cunnartach
dangerous
dorcha
dark
dùldaidh
dark/gloomy
dorchadas
darkness/obscurity
ruith
dash/run/chase
dàta
data
puing dàta
data point
stòr-dàta
database
seata dàta
dataset
tighinn an latha
dawn
latha
day
làithean na seachdain
days of the week
marbh
dead/to kill
bodhar
deaf
luaidh
dear/darling
deasbad
debate
deichead
decade
breugach
deceitful
an dùbhlachd
december
gasta
decent
domhainn
deep
leann-dubh
dejection/melancholy
blasta
delicious
deamocrasaidh
democracy
deamocratach
democratic
fiaclair
dentist
ag àicheadh
denying/refusing
deasg
desk
ceann-uidhe
destination
sgrios
destroy/ruin
sgriosta
destroyed
tàrmaich
develop/generate/originate
leasachadh
development/improvement
làmhach
dexterous/manual
deachd
dictate/inspire
deachdair
dictator
faclair
dictionary
an do dh'falbh e?
did it go away?
am faca?
did see?
an do thuit thu?
did you fall?
diofar
difference
diofrach
different/various
doirbh
difficult
ruamhairt
digging/rooting around
doilleir
dim/stupid
seòmar-bìdh
dining room
seòmar-dìnnearach
dining room
dinnear
dinner
dìnnear
dinner
bòrd-dìnnearach
dinner table
salach
dirty
diosaplain
discipline
a' roinn
dividing
talan
dividing wall/partition
dean
do
dèan
do/make
doca
dock/dockyard
doctair
doctor
dotair
doctor
cù
dog
coin
dogs
a' dèanamh
doing
dèanamh
doing/making
dòm
dome
taigheil
domestic
ceannasach
dominant/superior
ullamh
done/finished/ready
dèanta
done/made
doras
door
clag an dorais
doorbell
dòs
dose
dotag
dot
dùblaich
double
mì-chinnt
doubt/uncertainty
shìos
down
sìos
down
a-nuas
down/downwards
dusan
dozen
drathair
drawer
dreasa
dress
ag òl
drinking
dràibhear
driver
tioram
dry
marbh-phian
dull ache/pain
balbh
dumb/mute
stùr
dust
dustair
duster
stùrachd
dustiness
dleastanas cùraim
duty of care
dinimigeach
dynamic
chèile
each other
iolair
eagle
cluas
ear
tràth
early
clusan
ears
ear
east
furasta
easy
ith
eat
ag ithe
eating
eaconomachd
economy
eaconomaidh
economy
foghlam
education
oidhirp
effort/bid
ugh
egg
uighean
eggs
lastaig
elastic
uileann
elbow
taghadh
election
lioft
elevator/lift
post-dealain
tòcadh
emotion
deireadh
end
a' crìochnachadh
ending/finishing
nàmhaid
enemy
gu leòr
enough
àrainneachd
environment
leithid
equal/like/such as
suathan
eraser
uireas
errand/message
gu sònraichte
especially
feasgar
evening
a-riamh
ever/never
a h-uile
every
a-huile
every
gach
every
dhearbhadh
evidence/proof
fianais
evidence/witness/testimony
èabhlaid
evolution
èabhlaideach
evolutionary
leisgeul
excuse
gabhaibh / gabh mo leisgeul
excuse me
eacarsaich
exercise
allmharach
exotic/alien
daor
expensive
mìnich
explain
mòr-àrdan
extreme pride/arrogance
sùilean
eyes
aghaidh
face
aodann
face
aghaidhean
faces
factoraidh
factory
tuit
fall
tuiteam
fall
a-mach air a chèile
fallen out/quarrelled
a' tuiteam
falling
fallsa
false
teaghlach
family
ainmeil
famous
sgoinneil
fantastic
fas às
far away
tuathanach
farmer
fasan
fashion
fasanta
fashionable
luath
fast
àthair
father
athair-cèile
father in law
athraichean
fathers
eagal
fear
ite
feather
an gearran
february
a' faireachdainn
feeling
boireannach
female/woman
aiseagan
ferries
aiseag
ferry
bàt-aiseig
ferry
seirbheis aiseig
ferry service
ficsean
fiction
acadh
field
achadh
field
sabaid
fight
filmichean
films
smodach
filthy
a' faighinn
finding/getting
ceart gu leòr
fine/all right
corrag
finger
meur
finger
crìochnaich
finish
teine
fire
cagailt
fireplace
an toiseach
first of all
fiosgail
fiscal
iasg
fish
margadh èisg
fishmarket
bratach
flag
làr
floor
sruth
flow/current
flùr
flower
flùraichean
flowers
mothtan
fluff
foidhle
foil
pasgadh
folding/packing
biadh
food
amadan
fool
baoghalta
foolish/idiotic
amadain
fools
troigh
foot
ball-coise
football
air son
for
airson
for
a chaoidh
for ever
coille
forest
forsair
forester
forsaireachd
forestry
dìochùimhnich
forget
forc
fork
cruth
form/shape
fòrmat
format
foirmle
formula
cola-deug
fortnight
foranach
fortunate
air adhart
forward
connadh-fosail
fossil fuel
brisg
fragile
foill
fraud/deception
an asgaidh
free
Dihaoine
friday
Oidhche Haoine
friday night
fuaradair
fridge
caomhnach/caraid
friend
caraid
friend
càirdeil
friendly
caraidean
friends
reòthte
frosty
baileach
frugal/thrifty
meas
fruit
measan
fruits
connadh
fuel
làn
full
làn-thìde
full time
fùirneis
furnace
àirneis
furniture
reul-chrios
galaxy
gailearaidh
gallery
geama
game
garaids
garage
gàrradh
garden
creamh
garlic
gàrlag
garlic
geata
gate
gnè
gender/species
am foghar
Autumn
aonta
agreement/assent/lease
còrdadh
agreement/good terms
fàile
air/atmosphere
adhar
air/sky
itealan
airplane
port-adhair
airport
beò
alive
uile
all
a' ceadachadh
allowing/permitting
cheana
already
mar-tha
already
cuideachd
also
ged
although
air fad
altogether/completely
uile gu lèir
altogether/in total
daonnan
always
amaitear
amateur
tosgaire
ambassador
connadh-gunna
ammunition
acair
anchor
agus
and
fearg
anger
ainmhidh
animal
beathach
animal
beathaichean
animals
amanadach
animated/lively
adhbrann
ankle
freagair
answer
freagairt
answer
a' freagairt
answering
gin
any
càil
anything
co-dhiù
anyway/at least
aidich
admit (v)
buannachdan
advantage/profit
shanasachd
advertising
a' comhairleachadh
advising
cùis
affair/case/cause
caidreach
affectionate/friendly
as dèidh
after
an dèidh
after/later on
a rithist
again
a-rithist
again
ri
against/engaged in
aois
age
a' còrdadh
agreeing/pleasing/enjoying
dàn
poem/song/destiny
bàrd
poet
bàrdachd
poetry
puing
point
puinnsean
poison
poileas
police
stèisean-poileis
police station
poileasman
policeman
poileasaidh
policy
dèanamh poileasaidh
policy making
smaoineachadh poileataigeach
political thinking
neach-poilitigs
politician
truaill
pollute (v)
truailleadh
polluting
pònaidh
pony
bochd
poor
purt
port (harbour)
port
port/dock
cuid
portion/share
oifis a' phuist
post office
cairt-phuist
postcard
posta
postman
pùidse
pouch
pronn
pounded/mashed
practas
practice
mol
praise/recommend
mholadh
praising/recommending
prìseil
precious/valuable
nobhail
novel
an t-samhain
november
bòsd
to boast
tarraing anail
to breathe
campaich
to camp
còrd
to enjoy
fairich
to feel/to perceive
itealaich
to fly
cùm
to hold/to keep
tarraing
to pull
laigh
to lie down
cuimhnich
to remember
can
to say
sgeith
to spew
seas
to stand
sùigh
to suck
don
to the
smaoinich
to think
chun
to the
dhan
to the
tionndan
to turn
eadar dà bharail
undecided
fo
under
fon
under the
trèan fon talamh
underground train
a' tuigsinn
understanding
domhan
universe
an diugh
today
an-diugh
today
Órdag
toe
òrdag
toe
còmhla
together
taigh-beag
toilet
rola-toidhleit
toilet roll
tomàto
tomato
a-maireach
tomorrow
a-màireach
tomorrow
an ath-oidhch'
tomorrow night
ceòl-bhodhar
tone-deaf
teanga
tongue
a-nochd
tonight
cus
too much
thug
took
bruis-fhiaclan
toothbrush
uachdar-fhiaclan
toothpaste
bàrr
top
turasachd
tourism
bòrd turasachd
tourist board
luchd-turais
tourists
searbhadair
towel
tùr
tower
baile
town
talla a' bhaile
town hall
talla-baile
town hall
tràchd
tract/treatise
trèan
train
stèisean-trèana
train station
siubhal
travelling/walking
craobh
tree
treaspas
trespass
dragh
trouble
trioblaid
trouble
trioblaideach
troubled/distressed
briogais
trousers
truca
truck
fìor
true
firinn
truth
a' feuchainn
trying
Dimàirt
tuesday
Oidhche Mhàirt
tuesday night
tionndaidh
turn
a' tionndadh
turning
uncail
uncle
uncal
uncle
glé
very
bhideo
video
bailtean
villages/towns
binigear
vinegar
a' tadhal
visiting
cèilidhean
visits
guth
voice/word
beinn-theine
volvano
bhòt
vote
coisich
walk
a' coiseachd
walking
balla
wall
ballachan
walls
ag iarraidh
wanting
cogadh
war
blath
warm
blàths
warmth
mias ionnlaid
washbasin
nighe
washing
uisge
water
tuinn
waves