Лексика 12

Ace your homework & exams now with Quizwiz!

вся́кий / кáждый дурáк мóжет/смóжет (разг.; что сделать?) (VPsubj; these forms only; usu. preceded by infin or это; fixed WO)

((doing sth. is so easy that) anyone can do it) any fool / idiot / half-wit can (do sth.) (напр. Когда я рассказал ему об убийстве президента Кеннеди и о том, что убийцу нашли, он спокойно меня выслушал и, обращаясь ко мне, как бы давая мне дружеский совет, сказал: "Если ты собираешься убить человека, ты должен это сделать так, чтобы тебя не нашли... А так убить каждый дурак может." - When I told him about the murder of President Kennedy and how they had found the murderer, he heard me out calmly and turned to me as if giving me a piece of friendly advice. "If you're planning to murder a man, you ought to do it in such a way that they don't find you. Any fool can murder the way he did.")

до кровáвого пóта (работать / трудиться и т.п.) (разг.) (adv; fixed WO)

((in refer to physically taxing work) (to work) to the point of complete exhaustion) until one sweats blood; until one drops (напр. - Вот... - сказал он, - вот Три Толстяка. Они давили бедный народ. Они заставляли нас работать до кровавого пота и отнимали у нас всё. Видите, как они разжирели! Мы победили их. - 'Here,' he said, 'here are the Three Fat Men. They robbed the poor, they made us work till we sweated blood, and they took away all that we made. See how fat they are! But we have won.')

рвáть / разрывáть на чáсти кого-л. (разг.) (часто: Х-а рвут / разрывáют на части) (subj: human, pl, usu. omitted; usu. 3rd pers pl with indef. refer.)

((in refer, to many people's simultaneous demands of smb., invitations to smb. etc) to besiege smb. with requests, invitations etc, ask that smb. provide services to many people at the same time etc) to be pull / tear X apart / to pieces; to pull X in a thousand / dozen different directions; to want X to be in five / ten places at the same time; everyone and their brother is making demands on X's time; X is overwhelmed by requests for his services / invitations etc. (напр. Когда он изредка приезжал в родной город, друзья разрывали его на части, наперебой приглашая в гости. - When he would return to his hometown for an occasional visit, his friends would pull him in a dozen diiferent directions, all vying for the opportunity to entertain him in their homes.; В нашем городке всего два зубных врача, их просто рвут на части. - There are only two dentists in our town, and they're overwhelmed by demands for their services.)

псу / собáке / кобелю́ / кóшке / коту́ под хвост (прост.) (выбросить, выкинуть, отправить что и т.п.; пойти и т. п.) (PrepP; these forms only; adv or subj-compl with copula (subj: abstr, often все); fixed WO)

((in refer, to or of time, money, energy, work etc) (to spend sth., waste sth., be wasted etc) for nothing, to no purpose) (go) to waste; (flush sth. / go) down the tube(s) / the drain / the toilet; (be) shot to hell; (be) a godd*mn(ed) waste of time / money / energy etc. (напр. Хлебовводов начал орать, что... он не позволит коменданту отправить коту под хвост четыре часа рабочего времени. - Khlebovvodov began shouting that.he would not allow the commandant to flush four hours of work time down the tubes.; "Значит, все решения Двадцатого съезда выброшены коту под хвост?" - "Does that mean that all the decisions of the Twentieth Congress are shot to hell?")

до седьмóго / деся́того пóта (работать / труди́ться и т.п.) (разг.) (these forms only; adv; fixed WO)

((more often in refer to physical labor) (to work) until one is extremely tired, fatigued) (to work oneself) into the ground; (to work oneself) into a lather; to sweat one's guts out working

не будь дурáк / ду́ра / дураки́ // не будь дурён / дурнá / дурны́ (прост.) (не будь + NP or AdjP; NP or AdjP agrees with the subj, не будь is used with sing or pl subj; detached modif; fixed WO)

((of a person or animal) being intelligent enough to make a shrewd, timely decision regarding how to act in a given situation) (being) no fool; (being) nobody's fool; (being) no dummy / dumbbell (напр. "... Пришёл [купец] и говорит: "Я такой-то и такой, хочу, когда смерть подберет, на вашем острову, на высоком яру быть похоронетым [ungrammat = похороненным]. А за то я поставлю вам церкву христовую". Мужики, не будь дураки, согласились." - "...He came to them and said: 'I'm so-and-so, and when death takes me, I want to be buried on a high hill on your island. And I'll build you a Christian church for that.' The men, being no fools, agreed."; ...Он написал записку на склад, чтобы старухе выдали сколько надо пшена и масла. Старуха, не будь дура, отнесла записку не на склад, а в музей Революции, где получила такую сумму, что купила под Москвой домик, коровку... - He wrote a note to the storehouse ordering that the old woman be issued as much millet and butter as she needed. The old woman, no fool, did not take the note to the storehouse but to the Museum of the Revolution, where she sold it for enough money to buy herself a little house near Moscow and a cow...)

с и́менем (nonagreeing postmodif)

((of a person) famous; often follows profession of person in question) a smb. with a name; a (big-)name smb.; well-known (напр. Удивительное какое-то стало замечаться в обществе пренебрежение к художнику с именем. - He had begun noticing society's astonishing disdain for any artist with a name.; ...В большом, хорошо знакомом русским берлинцам зале... состоялся открытый литературный вечер... Сперва читал писатель с именем, в своё время печатавшийся во всех русских журналах... - ...In a large hall which was well known to Berlin Russians...an open literary evening was held....First to read was a name writer who in his time had appeared in all the Russian reviews...)

что бог даст (разг.) (Invar; usu. indep. clause (often after "а там") or subord clause; fixed WO)

((of an action or activity the outcome of which does not depend on the doer; expresses the speaker's hope for a favorable outcome) things will turn out the way they will turn out) what(ever) will be will be; whatever God grants smb.; we'll see what God / the Lord has in store for us; we shall see (what comes next / how things go etc) (напр. "Здоров ли ты?"... Лукавый мальчишка здоровехонек, но молчит. "Посиди-ка ты эту недельку дома, - скажет она, - а там - что бог даст." - "Do you feel well?" The sly little boy was quite well, but said nothing. "You had better stay at home this week," she would say, "then we shall see...")

(быть / находи́ться / оставáться) под вопрóсом (PrepP; these forms only; subj-compl with copula (subj: abstr); fixed WO)

((of plans, future prospects etc) (to be, remain etc) uncertain, undecided, dubious) to be in question, to be open to question; to be up in the air; to be (pretty) iffy (напр. "Они что, собираются разводиться?" - "Это пока под вопросом". - "What, are they planning to get a divorce?" "At this point it's up in the air.")

ру́ки прóчь от кого/чего-л. (sent.; fixed WO)

((often used as a slogan) do not interfere in sth. or in the affairs of smb.) hands off smb./sth.! (напр. "Ты должен изменить направление "Курьера"... Я же не говорю тебе о коренном изменении, о повороте на 180 градусов... Несколько негативных материалов о Союзе... Пойми, несколько таких материалов, и твои друзья смогут... тогда говорить: "Курьер" - это независимая газета Временной Зоны Эвакуации, руки прочь от [редактора] Лучникова." - "You could change the politics of the Courier....I don't mean anything basic; I don't mean an about face....Just a few negative fillers about the Soviet Union....TVy to understand, Andrei. All it will take is a few short pieces and your friends will be able...to say, The Courier is an independent newspaper of the Provisional Evacuation Zone. Hands off [the editor] Luchnikov.'")

змея́ подколóдная (немного народ., часто груб., пренебр.) (sing only; usu. this WO)

((often used when addressing a person, usu. a woman) an insidious, dangerous person) snake in the grass; viper; [in addressing smb.] you snake in the grass, you viper (напр. "Лариосика постиг ужасный удар... Милочка Рубцова, на которой, как вы знаете, он женился год тому назад, оказалась подколодной змеёй." - "Lariosik has had a most terrible blow.... You know he married Milochka Rubtsova a year ago Well, she has turned out to be a snake in the grass!"; [Ананий:] Молчи уж, по крайности, змея подколодная! - [A.:] At least hold your tongue, you viper!)

кáпля в кáплю (похож(ий), походить на кого/что-л.) (разг.) (тж. кáпелька в кáпельку) (напр. modif or adv; fixed WO)

((resembling smb. or sth.) very closely; completely alike) like / as two peas (in a pod); carbon copy of; the spitting image of; perfect facsimile of; identical; exactly alike (напр. И приговорил: дитя похоже на своего родителя как капля в капле.; Капошная прямо, капля в каплю.; - Красавица будет, погоди! Капля в каплю ты, - сказал жене.)

кривáя вывóзит/вы́везет / вынóсит/вы́несет (кого-л.) (разг.) (VPsubj; usu. pfv fut; if impfv, usu. refers to repeated occurrences; fixed WO)

((smb. hopes that, there is a possibility that etc) pure chance will help smb. in some situation) luck will be on smb.'s side; things will go smb.'s way; things will work out (for X); the chips will fall X's way; something will turn up (напр."...Подсудимому должно же было прийти в голову опасение, что он слишком много накричал по городу предварительно и что это может весьма послужить к его уличению и его обвинению, когда он исполнит задуманное. Но уж что же делать, факт огласки был совершён, его не воротишь, и, наконец, вывозила же прежде кривая, вывезет и теперь." - "...The fear must have occurred to the defendant that he had shouted around town too much beforehand and that it would go a long way towards exposing and accusing him once he had carried out his plan. But there was no help for it, the fact of publication had been accomplished, it could not be taken back, and, after all, things had always worked out before, so they would work out now as well.")

(быть / держáть кого/что-л.) под замкóм / на замкé // (посади́ть кого-л.) на замóк // (спря́тать что-л.) под замóк (these forms only; subj-compl with copula (subj: concr or human) or obj-compl with держать etc (obj: concr or human))

((to be, keep s.o. or sth. etc) confined, securely shut up) under lock and key; locked up / away; [in refer. to money, valuables etc.] in safekeeping (напр. "Такое отродье надо держать на замке!" - "Offspring like that should be kept under lock and key!"; Василиса Егоровна возвратилась домой... и узнала, что во время ее отсутствия было у Ивана Кузьмича совещание и что Палашка была под замком. - ...When she [Vasilisa Egorovna] returned home, she learned that Ivan Kuzmich had called a meeting and locked Palashka up in her absence.; ...Главное, об этом ни слова никому не говорить, потому что бог знает еще что из этого выйдет, а деньги поскорее под замок... - ...The main thing was not to say a word to anyone about this, since God only knew what else might come of it and the money should immediately be placed in safekeeping...)

жить / находи́ться / держáть кого-л. под стекля́нным колпакóм // посади́ть / помести́ть кого-л. под стекля́нный колпáк (these forms only; usu. subj-compl with copula (subj: human) or obj-compl with держать etc (obj: human); fixed WO)

((to be, keep smb. etc) isolated from the difficulties and hardships of life, hard work etc) to be / turn smb. into / live like a hothouse flower; to live as if / keep smb. / wrap smb. in cotton wool

под мы́шкой / мы́шками нести / держать что-л. и т.п. // под мы́шку / мы́шки класть / совать что-л. и т.п. (PrepP; these forms only; adv)

((to carry, hold, put, tuck sth.) under the inner part of the upper arm) under one's arm (напр. Наконец отец взял под мышку свои чертежи и уехал работать на Горьковский автозавод. - Father at last gathered his blueprints under his arm and set off for a job at the Gorky Automobile Plant.)

спустя́ рукавá (Verbal Adv; Invar; adv; more often used with impfv verbs)

((to do sth.) carelessly, haphazardly, without an honest attempt) any old way, in a slipshod manner, sloppily, halfheartedly; slapdash; lazily (напр. "Другие люди к работе относятся спустя рукава, лишь бы день до вечера, а Федоша... для него, понимаете, семья на втором месте, а на первом работа." - "Other people work any old way, just put in their time, but Fedosha...for him, you see, the family is second, work comes first."; "Все боялись халтурить, симулировать, работать спустя рукава." - "Everyone was afraid to goof off, or pretend, or work in a slipshod manner."; Профессора относились к своему делу спустя рукава, если и читали лекции, то большинство читало так, что выносить студенту из лекций было нечего.)

без устáли (adv; used with impfv verbs)

((to do sth.) continuously, (of animates only) without experiencing a desire or need to stop and rest) incessantly; unceasingly; tirelessly; indefatigable; without stopping / getting tired (напр. Он веселился без устали, почти ежедневно устраивал маскарады... - He made merry tirelessly, arranged masquerades almost every day...; Без устали звонил телефон - звали Веру Платоновну. - The telephone rang unceasingly for Vera Platonovna.; Фомин и его соратники каждый по-своему убивали время:...Фомин и Чумаков без устали играли в самодельные, вырезанные из бумаги карты; Григорий бродил по острову, подолгу просиживал возле воды. - Fomin and his men each found their own ways of passing the time.... Fomin and Chumakov played indefatigably with makeshift cards; Grigory roamed about the island and sat for long hours by the water.)

по пу́нктам / пу́нкт за пу́нктом (объяснять, рассказывать и т.п.) (these forms only; adv; fixed WO)

((to explain, tell etc sth.) in detail and in a logical sequence) point by point; step by step; item by item (напр. Присяжные совещались ровно час... Помню, как присяжные вступили в залу. Наконец-то! Не привожу вопросов по пунктам, да я их и забыл. - The jury deliberated for exactly an hour....I remember how the jury filed into the courtroom. At last! I omit giving the questions point by point, besides I've forgotten them.)

в зу́бы (нареч.; очень разг.) (дать / сунуть и т.п.)

((to give sth., often a bribe) directly to smb.) to slip / shove smb. sth. / sth. to smb. (напр. "Возьму такси, скажу - на курорт. Пятёрку в зубы - что он, в чемоданы лезть будет?" - "I'll take a taxi and head for the coast. If I shove him a fiver he's not likely to poke his nose into my affairs, is he?")

ненави́деть / презирáть кого/что-л. (прост.)

((to hate, despise etc s.o. or sth.) very intensely) to hate smb./sth. with a passion; to hate smb. / sth. with one's whole heart; to hate smb.'s guts (напр. Свою соседку Дарья ненавидит всеми печёнками и никогда не упускает возможности сделать ей какую-нибудь гадость. - Darya hates her neighbor with a passion and never misses a chance to do something nasty to her.)

под ру́ку (разг., неодобр.) (Invar, adv; often used with neg Imper не говори(те)) (говорить, бубнить, нешёптывать, сказать и т.п.)

((to make an ill-timed remark, often offering unsought advice) when smb. is busy doing sth., thus distracting them) to distract smb. when one is trying to do sth.; to distract smb. by talking (напр. На рыбалку я тебя больше не возьму - только мешаешь, всё время что-нибудь под руку говоришь. - I'm not taking you fishing anymore - you only get in the way, and always distract me by talking.)

под соу́cом (перен.)

((to present sth.) in the way specified (often disguising or concealing one's true intentions, the true state of affairs etc)) 1. (каким?) serve sth. up with a certain dressing; present sth. under the guise of... 2. (чего?) under the guise of sth.

засидéться / остáться / сидéть в дéвках (highly coll, rather rude when addressed to the interlocutor) (Invar; usu. subj-compl with copula (subj: human, female))

((to remain / be) unmarried) 1. to remain single / unmarried (too long); to remain / be an old maid / spinster; to be left on the shelf (напр. "Дура ты, Люська, - засмеялась Сима, - эдак ты даже при твоей красоте в девках останешься." - "You're a dope, Lusya," laughed Sima. "At that rate you'll be an old maid for all your good looks."; "И к чему ей [Марье] выходить замуж? - думал он. - Наверно, быть несчастною... И кто её возьмёт из любви? Дурна, неловка. Возьмут за связи, за богатство. И разве не живут в девках? Ещё счастливее!" - "And why should she [Marya] marry?" he thought. "Probably to be unhappy.... And who would marry Marya for love? Plain, awkward. They'd take her for her connections, for her wealth. And aren't there plenty of women living as spinsters? And better off!") 2. (чаще сидеть) to not have found anybody / the right man yet; to be sinble / alone (напр. Не одна Нюра, конечно, в девках сидела, но у других хоть были либо родители, либо братья и сёстры, либо ещё кто, а у неё - никого. - Of course Nyura wasn't the only one who hadn't found anybody, but the others at least had their parents or their brothers and sisters. Nyura had no one)

как (бу́дто) / бу́дто / слóвно / тóчно на пожáр (these forms only; adv; fixed WO) (бежать, мчаться, торопиться и т.п.)

((to run, race) very fast, headlong, rushing madly) as if (going) to a fire; like mad / hell / the devil; (to ride / go) hell-for-leather (напр. не беги как на пожар - where's the fire?; Затем еще одна делегатка - Анфиса Петровна. Эта прискакала верхом, как на пожар. "Ох, все думала - опоздаю." - Then another delegate arrived: Anfisa Petrovna. Galloping along on horseback, as if to a fire. "Oof! I kept thinking I'd be late.")

на мéдные дéньги / гроши́ (these forms only; adv; fixed WO) (учиться, учить кого, воспитываться и т.п.)

((to study, provide for smb.'s study, be raised etc) with meager, poor, insufficient funds) (have to) scrape together money / funds (to study etc.); (have to) scrape up pennies (for one's / smb.'s education etc); to be too poor to get / give smb. decent schooling / a decent education; to study / go to school on a shoestring (напр. Стоило ли воспитывать их [мальчиков], на медные гроши учить живописи, если они занимаются такой мазнёй, да еше выдают её за последнее откровение! - Was it worth bringing them [the boys] up, scraping together the money to let them study painting, if they do such daubing and, moreover, present it as the latest revelation!; "Петр Петрович и не скрывает, что учился на медные деньги, и даже хвалится тем, что сам себе дорогу проложил", - заметила Авдотья Романовна... - "Pyotr Petrovich makes it no secret that he had to scrape up pennies for his education, and even boasts of having made his own way in life," Avdotya Romanovna remarked...)

чем (госпóдь) бог послáл (угощать кого, закусывать, завтракать и т. п.) (разг.) // (есть и т.п.) что бог послáл (subord clause; past or, rare, fut; used as obj; fixed WO)

((to treat smb. to, snack on, breakfast on etc) whatever food happens to be available) (give / take) putluck; whatever there is / one has; whatever is in the house; whatever is on / at hand (напр. Я чувствую, что как только мы покончим со сбором орехов, дядя возьмет их [бойцов] к себе и угостит чем бог послал. - I have a feeling that as soon as we finish gathering nuts, Uncle will take the men home and give them potluck.; Зурин пригласил меня отобедать с ним вместе чем бог послал, по-солдатски. - He [Zurin] invited me to take potluck with him as a fellow soldier.; "Я угостила его [генерала] чем бог послал, разговорились о том о сём, наконец и о Дубровском." - "I treated him [the general] to whatever was in the house, and we talked about this and that, mentioning at last Dubrovskii, too.")

куда кривáя (ни) вы́везет / (ни) вы́несет / (ни) вы́ведет (прост.) (VPsubj; these forms only; used as adv or a clause in a complex or compound sent; fixed WO)

((to wait and see) how a situation will develop, what its outcome will be (without interfering in it)) (wait and see) how it turns / things turn out; (wait and see) what happens; (wait and see) what will come of it (напр. Прикинусь гостем, а там куда кривая выведет.; Куда кривая ни вывезет!; Лихая троица напряжённо ждала куда кривая выведет.; Нет, то что мне рано или поздно придётся перед законом ответ держать и неизвестно куда кривая выведет - понятно, но пока попадаться никак нельзя.)

в пóте лицá (своегó) (уст., высок.) (these forms only; adv; fixed WO) (работать, трудиться и т.п.)

((to work) with great zeal, applying all one's strength and energy) by the sweat of one's brow

не свои́м гóлосом (нареч.; разг.) (кричать, орать, вопить, голосить и т.п.) (fixed WO)

((to yell, scream etc) very loudly, hysterically (usu. because of shock, fear, nervousness etc)) in a voice not one's own; in a voice that could no longer be recognized as one's own; in an unnatural / a wild voice (напр. ..Ночью, вопя от жути не своим голосом, с керосиновым факелом за спиною, носился он [пожарный вестовой] по городу. - ...At night, wailing with terror in a voice not his own, he [the fire warden] had rushed about the town with a kerosene torch on his back.; ...Он вскочил... и не своим голосом закричал: "Раззорю!" - ...He jumped up and...screamed in a voice that could no longer be recognized as his own-"I'll ruin you!")

чтóб(ы) ду́ху / прáху чьего-л. нé было где-л. (разг.) // чтóб(ы) ду́хом чьим-л. не пáхло где-л. (прост.) (sent; these forms only; fixed WO

((used as an emphatic demand) smb. should not appear at some place or (esp. in direct address) should leave some place immediately and not reappear ever again) X is not / never to show his face at place Y (again); X had better not (ever) show his face at place Y (again); X is not to set foot at place Y (again); person Z never wants to set eyes on X / to see X's face (at place Y) (again) (напр. чтóб(ы) ду́ху твоегó здесь нé было! - get (dear) out of here!; get out of my sight (and stay out)!, never let me set eyes on you again!, don't let me see / find / catch you here again!; ...Супруга Стёпы якобы обнаружилась на Божедомке, где, как болтали, директор Варьете, используя свои бесчисленные знакомства, ухитрился добыть ей комнату, но с одним условием, чтобы духу её не было на Садовой улице... - As for Styopa's wife, she was allegedly discovered on Bozhedomka Street where, gossip had it, the director of the Variety Theater had managed, with the aid of his innumerable acquaintances, to find her a room, but on one condition: she was never to show her face on Sadovaya...; Я тебе... сказала, чтобы духа твоего не было здесь... а ты опять пришел? - I told you not to set foot in here again...and here you are...)

что / чегó кому-л. стóит (разг.) (безл.; pres or past; fixed WO)

((used to emphasize, sometimes with irony, condescension etc, how very easy it would be for smb. or o.s. to carry out some action or fulfill some request; also used to reproach smb. or o.s. for not having done sth.) it would not require much effort (for smb. to do sth.)) that's not too much to ask; that's not asking (too) much; it would be easy enough (for smb. to do sth.); what would it cost smb. (to do sth.)?; it wouldn't cost smb. anything (to do sth.); it would cost smb. nothing (to do sth.); [in refer. to oneself] no problem, no sweat (напр. "Сходи к нему, чего тебе стоит, попроси его..." - "Go to see him, that's not too much to ask, speak to him..."; "А может, ещё выпьем?" - "Эт-то можно", - сказал Готтих. "Только надо сбегать, а?" - "Сами бегайте". - "Ты же всё равно хотел уйти - всё равно выйдешь на улицу - так что тебе стоит?" - "Maybe we should have another [drink]?" "Can do," Gottich said. "Only you have to go out for it, okay?" "Go yourself." "You wanted to leave anyway - you're going out anyway - so what will it cost you?"; "Что вам стоит сказать слово государю, и он [Борис] прямо будет переведён в гвардию", - просила она. "Поверьте, что я сделаю всё, что могу, княгиня", - отвечал князь Василий... - "It would cost you nothing to say a word to the Emperor - and he [Boris] would be transferred to the Guards at once," she pleaded. "Believe me, Princess, I shall do all I can," replied Prince Vasily...)

прошу́ покóрно // покорнéйшей прошу́ (both уст.) (formula phrase; these forms only; often foll. by infin)

((used when addressing smb. with a polite request, invitation etc) I kindly request that you...) (please) be so kind as to (do sth.); I should be greatly obliged if you would (do sth.); I (humbly) beg of you (to do sth.) (напр. "Прошу покорно передать доверенность другому лицу (писал сосед), а у меня накопилось столько дела, что, по совести сказать, не могу как следует присматривать за вашим имением." - "I should be greatly obliged," wrote the neighbor, "if you would transfer your power of attorney to someone else, as I have such an accumulation of business that, to be quite frank, I am unable to look after your estate properly."; "Покорнейше прошу", - сказал Петух, взявши Чичикова под руку и вводя его во внутренние покои. - "I beg of you to come in," said he [Petuh], taking Chichikov by the arm and leading him into the inner chambers.)

оди́н к одному́ / в одногó / в оди́н // однá к однóй / в одну́ // однó к одному́ / в однó (все разг., одобр.) (NP; these forms only; subj-compl with быть (subj: human, animal, or concr, pl) or detached modif; fixed WO)

((usu. in refer, to the physical features of some people, animals, or things) all are exceptional, or (when a particular quality is specified) all possess the positive quality in question to a great degree) one better than the other / the next; first-class / top notch, every one of them; all equally good; you won't find a better bunch; each (one) more X than the next (напр. А ты? Интересно работаешь? [Лева:] Сверх! Чудом попал в самый интересный отдел... Там такие волшебные условия. И атмосфера... какая атмосфера!.. А главное - люди, Нина, какие у нас люди - один к одному! - IN.:] But what about you? Is your work interesting? [L.:] I should say! By a miracle I managed to get into the most interesting department...The conditions are so marvellous. And the atmosphere - what an atmosphere!... But the main thing, Nina, is the people there-first-class, every one of them.; Из какого мира явились эти шестеро, один к одному, здоровые и ладные парни? - What world were they from, these six strapping lads, each more hale and hearty than the next?)

нáша сестрá (разг.) (NP; sing only; subj or obj; fixed WO)

((we or I and) women similar to us or me) we women; (all) us women / girls / gals; women / girls / gals like us / me; the likes of us; [in limited contexts] our brand / type / sort of woman (напр. [Бакченин:] Не помнишь наши первые встречи? Нашу последнюю встречу? [Шеметова:] Фронтовой эпизод. Мало ли что случается с нашей сестрой. - [B.:] Don't you remember when we were first together? The last time we met? [Sh.:] A wartime story. Lots of things happen to us women.)

вáша сестрá (разг.) (NP; sing only; subj or obj; fixed WO)

((you and) women similar to you) (all) you women / girls / gals; (you and) women / girls / gals like you; (you and) the likes of you; [in limited contexts] you brand / type / sort of woman (напр. Эх! С вашей сестрой разговаривать, никаких резонов не понимают; уйди, говорю, до худа доведёшь. - No use talking with girls like you; they won't listen to reason. Clear out, I tell you, or you'll make me do something bad.; - Не бойся, - сказала Анфиса. - Она никому не скажет: не человек, а могила! - Мне-то что? К мужику сплетня не липнет. Это вашей сестре опасаться надо. - 'Don't be afraid. She won't tell anyone. A secret's safe with her,' Anfissa said to him. 'What do I care? Mud doesn't stick to a man. It's you girls who have to be careful.')

наперевéс (нареч.)

((об оружии в руках) с наклоном вперёд) atilt, tilted forwards, at the ready (напр. с ружьями наперевес - with arms at the ready)

низинá (разг.; и.п. мн.ч. низи́ны; stress on last syllable in singular, second in plural)

((очень) малая высота чего-либо) shortness (напр. — В банёшке такая низина́ — залезешь на полок и сидишь, согнувшись в три погибели.)

спóйлер (прил. 1: спóйлерский) (прил. 2: спóйлерный)

(1) 1. (неол.; к чему?; преждевременно раскрытая важная информация о сюжете литературного, кинематографического произведения, компьютерной игры и т. п., которая разрушает их интригу и портит впечатление; реже — лицо, раскрывшее такую информацию) spoiler 2. (неол., полит. жарг.; кандидат на выборах, который не имеет шансов победить, но оттягивает на себя часть голосов за другого кандидата со сходной программой, повышая тем самым шансы на победу кандидата с противоположной позицией по главным вопросам - a candidate in an election who has no chance of winning, but pulls off part of the votes for another candidate with a similar program, thereby increasing the chances of winning a candidate with an opposite position on major issues) spoiler, candidate meant to split the vote 3. (спорт.; в боксе; противник, ведущий бой вторым номером, связывающий действия своего оппонента с помощью клинча) spoiler 4. (прогр.; скрывающийся/показывающийся объект) hiding / showing object (напр. Теперь, когда скрытые элементы spoiler находятся под контролем jQuery, мы можем просто вызвать функцию fadeIn, чтобы развернуть спойлер с плавным переходом.) (2) 1. (автомоб.) spoiler; air dam 2. (авиац.; тормозной щиток на крыльях самолёта; устройство, уменьшающее подъёмную силу) spoiler (flap)

нóвый стиль

(Gregorian calendar) new style (напр. по новому стилю (по григорианскому календарю) — in the new style)

стáрый стиль

(Julian calendar) old style (напр. по старому стилю (по юлианскому календарю) - in the old style)

барáшек в бумáжке (уст.) (sing only; usu. obj; fixed WO)

(a bribe) palm oil / grease; hush money (напр. дать барашка в бумажке)

ры́царь без стрáха и упрёка (кн., высок.) (NP; usu. sing; fixed WO)

(a courageous man with high morals) knight without fear and without reproach / blemish; daring and irreproachable

повéстка / порядок дня (на/с) (sing only; fixed WO)

(a list of questions or subjects for discussion at a meeting; by extension an informal list or plan of things to be done, addressed etc.) agenda; order / business of the day; [in limited contexts, extended usage only] schedule of events (напр. Согласно повестке дня, за Крамовым должен был выступить какой-то профессор Горский... - According to the agenda, a certain Professor Gorsky was due to speak after Kramov.; [extended usage] Вопрос, почему Строковский держит Поляшко в институте, да ещё на первых ролях, никогда не сходил с повестки дня кулуарных разговоров. - [context transl] A constant theme of corridor gossip was why Strokovsky kept Poliashko at the institute and in a key position.)

не дурáк / ду́ра что-л. сделать (разг.) (прост. не болвáн) (subj-compl with быть, nom only (subj: human)) (выпить, поесть, поспать, поухаживать за кем, по части чего и т.п.)

(a person who enjoys and is good at (drinking, eating, sleeping, courting etc)) X is no slouch when it comes to doing Y; X does know how to do Y; when it comes to doing Y, X is a real pro; [in limited contexts] X can do Y with the best of them; [in refer. to one's taste in clothing] X is quite the dresser (напр. На мне был удивительный туалет... Что-что, а уж одеться я не дура. - I wore a lovely dress. Say what you like, but I do know how to dress.)

ры́царь на час (кн., ирон.)

(a person who has noble aspirations but no ability to realize them) knight for an hour

ры́царь печáльного óбраза (кн., usu. said with good-natured irony) (more often sing; fixed WO)

(a person who is magnanimous and idealistic, but very naïve and impractical; from an appellation given to Don Quixote) knight of the rueful / doleful countenance

мéдный лоб (разг., пренебр.) (fixed WO)

(a senselessly stubborn, dull-witted person) thick skull; dunderhead; blockhead (напр. Медному лбу председателя было решительно нипочём это замечание, и он продолжал своё. - These words could not penetrate the thick skull of the president, and he went on and on.

рубáха-пáрень (прост.) (sing only; obj, appos, or subj-compl with copula (subj: human, male)) (и.п. мн.ч. рубáхи-пáрни; р.п. ед.ч. рубáхи-пáрня, мн.ч. рубáх-парнéй; д.п. ед.ч. рубáхе-пáрню, мн.ч. рубáхам-парня́м; т.п. ед.ч. рубáхой-пáрнем, мн.ч. рубáхами-парня́ми; п.п. ед.ч. рубáхе-пáрне, мн.ч. рубáхах-парня́х)

(a sociable, easygoing, friendly and open person) regular guy, outgoing fellow; happy-go-lucky sort (of fellow / guy); hail-fellow-well-met (напр. Я, брат, молодой - занятен был!.. Рубаха-парень... плясал великолепно, играл на сцене, любил смешить людей... славно! - You know, friend, when I was young I was pretty entertaining!...An outgoing fellow...I danced terrifically, did some acting, liked to make people laugh....It was great!; Овчинников производил двоякое впечатление. С одной стороны - это был рубаха-парень... с другой - амурные похождения и постоянные выпивки Анатолия Николаевича... были так густо переплетены, что он, наверное, и сам не мог разобраться, где говорит правду, а где сочиняет. - Ovchinnikov made an ambiguous impression. On the one hand, he was a hail-fellow-well-met...On the other hand, the amorous adventures and constant drinking of Anatoly Nikolaevich were such a part of him that probably he himself couldn't tell anymore when he was telling the truth and when he was lying.)

трéтий ли́шний (одуш.; тж ж.р.; разг.;) (sing only; often used as indep. sent; fixed WO)

(a third person is not necessary, would cause uncomfortableness or inconvenience in a situation where two people are enough or are happy to be by themselves) odd man out, third wheel; interloper (напр. Иноземцев упорно молчал, явно не одобряя, что Рындин впутывает в их разговор третьего-лишнего. - Inozemtsev was obstinately silent, it was clear he thoroughly disapproved of Ryndin bringing a superfluous third into their dispute.; В конце концов он, уязвлённый выпавшей ему ролью третьего лишнего, покинул такси, приняв напоследок мину мрачного безразличия.; Мне не то, чтобы не разрешалось присутствовать при них, но в их компании я иногда чувствовала себя третьей лишней.)

в чужóм пиру́ похмéлье (NP; fixed WO)

(a trouble for smb. brought about by the fault of another or others) pay(ing) with a hangover for the feasting of others; [in limited contexts] (be) a scapegoat for someone else (напр. "Вот что случилось: Азамат вбежал туда в разорванном бешмете, говоря, что Казбич хотел его зарезать. Все выскочили, схватились за ружья - и пошла потеха... "Плохое дело в чужом пиру похмелье, - сказал я Григорью Александровичу, поймав его за руку, - не лучше ли нам поскорее убраться?"" - "Here's what had happened: Azamat had burst in, his beshmet tom, saying that Kazbich had wanted to cut his throat. Everybody dashed out, grabbed their rifles-and the sport began!...'It is no fun to pay with a hangover for the feasting of others,' said I to Pechorin, catching him by the arm. 'Hadn't we better clear out at once?'"; Суд-то будет, уж спросят о пуле, начнут при народе пытать. Нет пули - и шабаш! Не хочет он принимать во чужом пиру похмелье. - There was bound to be a trial and then they would ask him about the bullet in front of everybody...But there was no bullet, and that's all there was to it He was not going to be a scapegoat for anybody!)

крáсная деви́ца / дéвушка (уст., разг.) / дéвка (прост.) (fixed WO)

(a very shy and timid young woman) shrinking violet; (be) like a shy girl / maiden; (be) like a blushing virgin (напр."А тут, знаешь, народ какой? Робеют..." - "..."Робеют!" - злобно бледнея, прокричал Кудинов и ёрзнул в кресле, будто жару сыпанули ему на сиденье. - Все вы как красные девки!" - 'The folk up there, you know what they're like? They're scared..." "...'Scared!'" Kudinov shouted, turning pale with anger, and squirmed in his chair as if someone had thrown hot coals on the seat. "You're like a lot of blushing virgins.")

дуби́на стоерóсовая // дурáк / болвáн стоерóсовый (прост., груб.) (NP; usu. this word order)

(a very stupid person) blockhead, numbskull, dumbbell, bonehead, dunce, boob, dope

наби́тый / кру́глый / пéтый / отпетый дурáк // наби́тая / кру́глая / пéтая / отпéтая ду́да (NP)

(a very stupid person) total / utter / complete / absolute / prize fool; fool through and through; out-and-out fool; complete / absolute / total idiot; (real) dope; [in limited contexts] (one) doesn't have a brain in their head (напр. " Дура!" - сказал он тихо. Она отшатнулась, как от удара. "Как?" - " Дура! Дура набитая." - "Fool!" he said softly. She recoiled as if from a blow. "What?" "Fool! Total fool."; "Лобачевского знала вся Казань, - писал он из Сибири сыновьям, - вся Казань единодушно говорила, что он круглый дурак..." - "All Kazan knew Lobachevski," he wrote to his sons from Siberia..."all Kazan was of the unanimous opinion that the man was a complete fool..."; И вот тут-то меня озарило: да ты просто бестолочь, Веничка, ты круглый дурак... - And then, suddenly, it dawned on me: "Venichka, what a blockhead you are, you're an out-and-out fool."; ...С дамами... в особенности, если они круглые дуры, следует при всех обстоятельствах оставаться вежливым. ...Under all circumstances one must remain polite in the company of ladies...especially if they are complete idiots.; Вот ещё дура-то набитая! В жизни такой не видал. - What a dope she was! He'd never seen anything like it.)

чёртова дю́жина (разг., часто юмор.)

(according to popular belief the number thirteen is unlucky (therefore "чертова", "the devil's"; thirteen) baker's dozen, long dozen

в гостя́х хорошо, а дóма лу́чше (погов.)

(although it is nice to visit other people and places, there is no place one likes to be more than in one's own home) (be it ever so humble,) there's no place like home; East or West, home is best

чёртова перéчница (разг., груб., бранн.) (usu. sing; usu. used as vocative or appos)

(an abusive expression (now used more frequently of or in addressing a shrewish old woman)) old hag / bag / witch / shrew

чёртова ку́кла (уст., прост., груб., бранн)

(an expletive directed at smb. (more often a woman, and often used in direct address)) wretch, damn fool (напр. И чего эта чертова кукла провалилась? — с негодованием подумал он.; Да что же ты такое в самом деле, чертова кукла! — взбесился вдруг издатель. Понимаешь ли ты, сколько ты вреда мне сделал.)

разрази́ / порази́ / убéй меня гром (на этом мéсте) // да / пусть / пускáй разрази́т / порази́т меня гром // разрази́ / порази́ меня си́лы небéсные // да / пусть / пускáй разрази́т / порази́т меня си́лы небéсные (прост.) (these forms only; indep. sent, main clause in a complex sent (usu. foll. by a если-dause), a clause in a compound sent (usu. foll. by a clause introduced by Conj "но"), or sent adv (parenth))

(an oath used by the speaker to emphasize the truth of a statement) (may) God strike me dead (if I'm lying); may lightning strike me (if...) (напр. Ей-богу... было это! Всё было!.. Студент он... француз был... Гастошей звали... с черной бородкой... в лаковых сапогах ходил... разрази меня гром на этом месте! И так он меня любил... так любил! - I swear it happened! Everything happened just as I told you. He was a student - a Frenchman-Gaston his name was-he had a little black beard and patent leather shoes...God strike me dead if I'm lying! And he loved me so passionately-so passionately!)

мину́тное дéло (разг.) (sing only ; subj-compl with copula, nom or instrum (subj: usu. infin or это), or obj)

(an uncomplicated job, task etc that takes very little time to do) (it) only takes a minute; it can be done in a flash / in no time; [in limited contexts] (it's) nothing, (it's) a snap / breeze / cinch

пóтом и крóвью (добывать что-л. / доставаться и т.п.) (разг.) (Invar; adv; fixed WO)

(at the cost of great effort, much work etc) (achieve sth. by / cost smb. etc.) a lot of blood and sweat / blood, sweat, and tears; (achieve / get sth.) by one's own sweat and blood (напр. Состояние?! - А что, вы как думаете, - оно мне даром пришло - а? Потом да кровью пришло оно мне! - Fortune?! What, do you think I got mine for nothing? Well? I got it by my own sweat and blood!; Одни легко добывали хлеб. Другим он давался потом и кровью. - Some made their bread easily, some earned it by their own sweat and blood.)

на этом всё

(at the end of sth.) that's it / all; that'll be it

под стрáхом чего-л. (Invar; the resulting PrepP is adv)

(at the risk of incurring a specified penalty) under (the) threat of; on / under pain of; under the threat (напр. Ему [Марку Крысобою] прокуратор приказал сдать преступника начальнику тайной службы и при этом передать ему распоряжение прокуратора о том, чтобы... команде тайной службы было под страхом тяжкой кары запрещено о чём бы то ни было разговаривать с Иешуа или отвечать на какие-либо его вопросы. - He [Mark Rat-Killer] was ordered by the Procurator to turn the criminal over to the chief of the secret service, and to relay the Procurator's command that...the soldiers of the secret service detachment be forbidden, under threat of severe punishment, to speak with Yeshua about anything, or to answer any of his questions.)

полдни́чный

(attr.) afternoon (напр. Она допечёт свой кекс, сложит в походную корзинку какао и молоко, и семья отправится на полдничный пикник.)

аллилу́йный

(attr.) halleluiah; laudatory

с этих пор / с этой поры́ / с тех пор / с той поры́ (these forms only; adv; fixed WO)

(beginning with the specified moment or period of time) ever since; since then / that time; from then / that time on; after that (напр. [Говорящий - мул] Примерно через месяц рана на моей спине совсем зажила, и старик мой оседлал меня и поехал в село Атары. С тех пор мы с ним неразлучны... - [The speaker is a mule] After about a month, when the wound on my back had healed completely, my old man saddled me and went to the village of Atary. He and I have been inseparable ever since...; "Ты бы подстригся, молодец", - сказал он [Шунечка] однажды. Вовус поглядел непочтительно... С тех пор он больше для Шунечки не существовал. - "You ought to get a haircut, young fellow," he [Shunechka] once said. Vovus looked at him scornfully.... From that time on he ceased to exist for Shunechka.; ...К осени [Прокофий] увёл на новое хозяйство сгороленную иноземку-жену... С той поры редко видели его в хуторе, не бывал он и на майдане. - ...By autumn he [Prokofy] was able to take his bowed foreign wife to her new home....After that he was seldom seen in the village and never came to the village meetings.)

обмéнный пункт

(currency) exchange office

невзирáя ни на что (PrepP; Invar; adv; fixed WO)

(despite everything, whatever the circumstances may be) no matter what; in spite of everything; regardless; regardless of anything / everything / what happens etc. (напр. Как-то он [ Иван] сказал писателю, чтобы тот перестал записывать и держал бы в уме свои жизненные наблюдения. Но тот ответил, что все равно будет записывать, что бы Иван с ним ни сделал, пусть он его хоть побьёт, но он писатель и будет записывать, невзирая ни на что. - Once he [Ivan] told the writer to stop writing things down and to store his observations on life in his head. But this guy said he'd keep writing things down anyway, whatever Ivan did to him, even if Ivan beat him, he was a writer and would write things down no matter what.)

нет ху́да без добрá (погов)

(every difficult or unpleasant situation brings something good along with it (usu. said when something good or useful arises out of a misfortune or trouble that has already passed)) every cloud has a silver lining

кажи́нный раз на этом (сáмом) мéсте (разг., шутл.) (sent., fixed WO)

(every time some trouble, embarrassment etc occurs the circumstances are the same) one gets stuck in the same place / spot every time

во и́мя кого/чего-л. (высок.) (Invar; Prep)

(for smb. or sth., in honor of smb. or sth.) in the name of; in smb.'s/sth.'s name; for the sake of (напр. Все самые гнусные преступления в истории совершались во имя добра. - 'The vilest crimes of history have been committed in the name of good."; Русская проза, какие преступления совершаются во имя твоё! - Russian prose, what crimes are committed in thy name!; Если совершить величайшее безрассудство во имя любви можно в молодые годы, то понять его и, быть может, пожалеть, что в твоей жизни такого не было, можно лишь в зрелые. - If you have to be young to commit an act of extreme folly for the sake of love, then perhaps you have to be getting on in years to be able to understand such an act, and maybe to regret that nothing like it had happened in your own life.)

роя́ль (неодуш.; м.р.; static stress) (уменьш.-ласк. роя́лька)

(grand) piano (напр. Рассудина села за рояль и принялась за скучные, трудные экзерцисы, приказав Лаптеву не мешать ей.)

у кого-л. что-л. в рукавé

(i.e. smb. can use something if the need arises) smb.'s got something up their sleeve

под грáдусом (разг.) / в грáдусе (уст., разг.) / под куражóм (уст., разг.) / в/на куражé (уст., разг.) (these forms only; usu. subj-compl with copula (subj: human))

(in a state of intoxication, usu. mild) under the influence; tipsy / high / tight; half gone; half shot; in one's cups; well on the way

по этой чáсти (разг.)

(in this field of knowledge / interest, or in this sphere of activity) in these / such matters; in this regard; in that / this department (напр. он знаток по этой части - he is an expert in this, he knows all there is to know about it; Изоран был комитет из самых опытных по этой части обывателей... - A committee of citizens who were most expert in such matters was chosen...; Не о платье же мы будем говорить, это не мой предмет; по этой части я в преподаватели не гожусь. - We're not going to talk about clothes, that's not my subject: I'm not suited to instruct in that department.)

под каки́м сóусом (перен.)

(in what way; often disguising or concealing one's true intentions, the true state of affairs etc) under what guise; in what way; [in limited contexts] under what pretexts

дéло прóшлое (разг.) (sent adv (parenth) or subj-compl with быть (subj: usu. abstr or это), pres only; fixed WO)

(it is already over and is not important now) that's a thing of the past; that's all over now; that is all in the past; it doesn't matter anymore (any more); what's done is done (напр. "Дело прошлое, а кто старое вспомянет - тому глаз вон." - "It's all over now, so let bygones be bygones."; Скажу коротко, я уснул... Видит бог, дело прошлое, я изо всех сил крепился и наконец, как это бывает на собраниях, если сидишь где-нибудь в задних рядах, решил на минуточку прикорнуть, с тем чтобы потом очнуться с посвежевшей головой. To put it briefly, I fell asleep.... Goodness knows, it doesn't matter any more; I resisted with all my might and at last, as happens at meetings if you sit anywhere in the back rows, I decided to lean back a moment in order to awake with my mind refreshed.)

золотóй / златóй телéц (кн.) (sing only; usu. this WO)

(money, riches as the object of pursuit) the golden calf

музыкáльное сопровождéние (кино)

(musical) score; background music

ни два ни полторá (разг.) (subj-compl with copula (subj: usu. abstr), modif, or adv; fixed WO)

(neither one thing nor another, sth. that is difficult to identify) neither this nor that (напр. ...Эти волосы дурацкие, ни два ни полтора: полудлинные, неухоженные... - ...This stupid hair of mine, neither this nor that, too long, unkempt.)

ни под каки́м ви́дм (разг.) (PrepP; Invar; adv; used with negated verbs; fixed WO)

(never, not for any reason, no matter what the circumstances) not on any account; on no account; not under any circumstances / conditions / prextext; under no circumstances / condition(s) / pretext (whatsoever); [in limited contexts] not for anyone / anything (напр. "Наташа! Ты можешь думать про меня всё, что хочешь. Считай меня, если хочешь, безумцем, но помни одно: когда вернёшься домой - не вздумай ходить в Гнездниковский. Такой переулок, возле площади Пушкина, улицы Горького. Не заглядывай туда ни под каким видом." - "Natasha! Think what you like about me, call me a madman if you like, but remember one thing: when you get back, keep away from Gnezdnikovsky. You know the street-near Pushkin Square and Gorki Street. Don't go there on any account..."; ...Барин накрепко запирался сам с вечера каждую ночь вот уже всю неделю и даже Григорию ни под каким видом не позволял стучать к себе. - ...For the whole past week the master had been locking himself up securely in the evening, every night, and would not allow even Grigory to knock for him under any circumstances.)

сам чёрт / ни один чёрт / и чёрт не разберёт / поймёт (разг.) (NP; nom sing only; subj)

(no one (will understand sth.), it is absolutely impossible (to make sth. out)) the devil himself couldn't figure sth. out / would be hard put to know sth. (напр. "Сам чёрт не разберёт, кто тут плохой, кто хороший..." - "The devil himself would be hard put to know who's good and who's bad around here"

гол как сóкол (разг.) (AdjP; Invar; subj-compl with copula (subj: human, male); fixed WO)

(one is extremely poor) X is (as) poor as a church mouse; X doesn't have a kopeck / penny to his name (напр. ...Троекуров часто говаривал Дубровскому: "Слушай... Андрей Гаврилович: коли в твоём Володьке будет путь, так отдам за него Машу; даром что он гол как сокол." - Kirila Petrovich often said to Dubrovskii, "Listen..Andrei Gavrilovich: if your Volodka grows into a sensible lad, I'll let him marry Masha; never mind if he's poor as a church mouse.")

(и) сам не рад / (и) самá не рáда // не рад / не рáда (разг.) (AdjP; subj-compl with быть (subj: human); often foll. by a что-clause)

(one regrets sth. that happened through one's own fault or with one's participation) smb. regrets it themselves; smb not happy about it themselves; smb. is / was none too happy with themselves (for having done sth.); smb. wishes / wished (that) they hadn't (done sth.) (напр. Я и сам не рад, что последовал совету Никиты. I could kick myself for having followed Nikita's advice.; Глебов был уж не рад, что затеял разговор. - Glebov wished that he had not started the conversation.

дарёному / даровóму коню́ в зу́бы не смóтрят (погов.)

(one should not complain about, or look for faults in, sth. that is freely offered or received as a gift (said when a person receives sth. that he does not like and would not have chosen himself)) don't / never look a gift horse in the mouth

ни под каки́м сóусом (разг.) (PrepP; Invar; adv; used with negated verbs; fixed WO)

(one will (or would) absolutely and positively not (do sth.)) not under any circumstances; not for anything; no matter what; on no account; [in limited contexts] no way (напр. - Дополнительного плана тебе не будет. Ни под каким соусом. - 'You won't be given any extra plan. On no account.')

своя́ рубáшка / рубáха ближе к тéлу

(one's own well-being (or the well-being of those dear to one) is more important than other people's interests (when said of o.s., usu. used to justify one's actions; when said of another, usu. used disapprovingly)) charity begins at home; self loves itself best; self comes first; people look out for number one; people look out for their own skins first; men value their own skins more than those (that) of others (напр. ...Ни один из его клевретов - ни Бунина, ни Кулешов, ни Козловский - не подняли руку в его защиту. Почему? А потому что своя рубашка ближе к телу. Они за уважаемого только до тех пор, пока сила на его стороне. - ...Not one of his minions-not Bunina, not Kuleshov, not Kozlovsky - raised a hand in his defense. Why not? Why, because charity begins at home. They were for their respected colleague only as long as he had the power.)

пункт назначéния

(point of) destination

невзирáя на кого/что-л. (Prep; Invar; the resulting PrepP is adv)

(regardless of (smb. or sth.)) notwithstanding; in spite of; despite (напр. Снилась ему широкая река... Над ней стоял тяжелый пар, и все сотрудники института, невзирая на положение и возраст, должны были плыть через нее, для сдачи норм ГТО. - He dreamed of a wide river... A heavy vapor hung over it, and everyone at the institute, position and age notwithstanding, was supposed to swim across, in order to pass the Komsomol fitness test.)

возможно, я рéзок / резкá, но...

(said before a controversial opinion) perhaps I'm being harsh, but...

(а ты) ду́мал(а) в скáзку попáл(а)? (очень разг.)

(sarcastic answer that implies that the other person believes things are easier than they actually are) did you think we're in a fairy tale?

с ми́ру по ни́тке - гóлому рубáшка / рубáха (погов.)

(small contributions from many people will give one person something substantial, significant (said when the aid of a group accomplishes sth. beyond the means or ability of one person alone)) many hands make light work; many a little makes a mickle (напр. - С миру по нитке - голому рубаха. Наскребём тебе, доктор, по малости рабсилы. За квалификацию не поручусь, но окончательно строительство твоё не остановится. - 'Many a little makes a mickle... We'll scrape you some manpower together, doctor. I won't vouch for their qualifications, but at least your building work won't come to a standstill.'

хлéбом не корми́ кого-л. (, только дай что-л. делать / только делай что-л. / только бы / лишь бы) (разг., часто неодобр., ирон.)

(smb. absolutely loves doing sth., it is their favorite thing to do) nothing pleases X so much (as doing Y); there nothing X likes better (than doing Y) (напр. [Мамаев] считает себя всех умнее, и всех учит. Его хлебом не корми, только приди совета попроси. - Kurchayev. He considers himself wiser than anybody else and goes about preaching to everybody. Nothing pleases him so much as having his advice sought.; Наговорит [уставщик] так-то на людей, приказчик и примется лютовать. Сам, слышь-ко, бил. Хлебом его не корми, любил над человеком погалиться. - He'd speak bad of this one and that, and then the bailiff would start raging about. Flog them himself, he would. He really enjoyed tormenting folks, it was better than meat and drink to him.)

морóз по кóже / спинé подирáет/дерёт/подрáл / продирáет/продрáл / идёт/пошёл / прохóдит/прошёл / пробéгает/пробежáл (у кого? от чего?) (разг.) (usu. pres or past)

(smb. experiences an unpleasant sensation, a chill runs through smb.'s body from fright, strong fear, anxiety etc) a cold shiver is running / ran down smb.'s spine; Y sent / sends cold shivers up / down / running up and down X's spine; X's flesh / skin crawls / crawled; Y made / makes X's flesh crawl / creep; Y gave / gives smb. the creeps (напр. Он живо представил себе отсутствие себя в этой жизни... Всё вокруг преобразилось для него и показалось чем-то страшным и угрожающим. Мороз пробежал по его спине. - He pictured the world without himself... Every thing around him underwent a sudden transformation and seemed to him sinister and menacing. A cold shiver ran down his spine.; У меня мороз по коже продирает при мысли о том, как явится на корабле эта толстая физиономия с рыжими бакенбардами. - My flesh creeps at the thought that that fat physiognomy with the red side whiskers will appear on his ship.; "...Он поднял голову и засмеялся... У меня мороз пробежал по коже от этого смеха..." - "...He looked up and laughed....That laugh sent cold shivers running up and down my spine...")

мурáшки бéгают / бегу́т / забéгали / ползáют / ползу́т/поползли́ / побежáли / пробежáли / пошли́ / заползáли по спинé / тéлу / кóже (у кого?) (разг.)

(smb. feels a chill caused by fear, anxiety, the cold etc) shivers run / a chill runs up / down / up and down X's spine; X has (got) shivers running up / down / up and down their spine; it sends shivers up / down / up and down X's spine; it gives X the creeps / the shudders; X feels tingles down their (the) spine; it makes X's skin crawl; it makes X's flesh creep (напр. "Когда эта комната останется пустой, куда я... пойду поговорить о политике? У меня мурашки бегают по спине!" - "When this room is left empty, where shall I go...to talk politics? I've got shivers running up my spine!"; "Легионеры! - каркнул он голосом, от которого у Гая пошли мурашки по коже. - Перед нами дело." - "Legionnaires!" he bellowed in a voice that sent shivers up and down Guy's spine. "You have a job to do."; "Я как подумаю, что я должен с ней вдвоем остаться, так у меня мурашки по спине бегают." - "When I think of having to stay alone with her, it gives me the shudders."; И вместе с этим вопросом догадка и мурашки по спине: постой, да не мертвец ли это, поставленный на попа! - And with this question a guess, and more tingles down the spine. Wait! Was this a dead man, propped upright?)

не знáла бáба гóря, (так) купи́ла (бáба) порося́ // нé было у бáбы хлопóт / забóт, (так) купи́ла (бáба) порося́ (погов.)

(smb. has caused himself much anxiety, trouble, or discomfort (said when new cares or worries arise for a person because of obligations or matters he has voluntarily undertaken)) trouble comes to him who seeks; (it's) a trouble of his / your etc. own making

глазá (и зу́бы) / зу́бы разгорéлись у кого-л. на что-л. (разг., иногда неодобр. или шутл.) (usu. this WO)

(smb. has developed a strong desire to obtain, appropriate sth.) X has their heart set on sth.; X has their sights (set) on sth.; X has their eye on sth.

не прóчь (что сделать?) (subj-compl with быть (subj: human); usu. foll. by (pfv) infin)

(smb. has no objections to, and would even rather enjoy (doing sth.)) smb. doesn't / wouldn't mind (doing) sth.; smb. is not averse / opposed to (doing) sth. (напр. он не прочь сделать это - he has no objection to doing it, he would not mind doing it; он не прочь пойти! - he wouldn't mind going, he has nothing against going; он не прочь повеселиться - he is quite willing to amuse himself / to have a bit of fun, he is not averse to having a bit of fun / to enjoying himself; Даже сосед, кажется, не прочь сегодня поддержать беседу. - It seems that even the neighbor wouldn't mind joining in the conversation today.; Так же, как и остальные, Петро не прочь был пограбить, поругать начальство, пожалеть пленного... - Like any of the others, Petro was not averse to a little looting, to cursing his superiors or to sparing the life of a prisoner...))

семь / дéсять потóв сошлó с кого-л. (разг.) (VPsubj; usu. this WO)

(smb. made a tremendous effort, exerted an enormous amount of energy, exhausted themselves (in accomplishing sth.))smb. sweated blood; smb. knocked themselves out; smb. did sth. till they dropped (напр. "Однажды у нас пропала лошадь... Часа два шли мы по ее следу, пока не увидели ее на таком выступе, откуда она сама спуститься не могла... Семь потов с нас сошло, пока мы ее оттуда выволокли и пригнали обратно." - "One time one of our horses got lost.. We followed the tracks for two hours until we saw him on a ledge he couldn't get down from by himself..We sweated blood dragging him out of there and driving him back")

грош ценá (в базáрный день) кому/чему-л. // лóманый / мéдный грош ценá кому/чему-л. (все разг., пренебр.) (these forms only; VPsubj with быть, pres only; fixed WO)

(smb. or sth. is of no value) X is worthless / useless; X isn't worth a (damn) thing; thing X isn't worth a (tinker's) damn; thing X isn't worth a kopeck / two cents / a (plug) nickel / a (red) cent / a brass farthing etc. (напр. Это ведь только в спорте судьи и противники дают тебе обрести лучшую форму - грош цена этим рекордам. - It's only in sport that referees and competitors wait for you to reach your best form - records achieved that way are not worth a damn.

хмéль вы́летел / вы́скочил / вы́шел из головы́ / башки́ у кого-л. (разг.)

(smb. under the influence of alcohol suddenly became (more) quick and alert (usu. out of fear, strong emotion etc)) smb. sobered up / thing Y sobered up X in a flash / a hurry; X's head cleared up fast (напр. Когда он увидел, что парни достают ножи, хмель сразу вылетел у него из головы. - When he saw that the guys were taking out knives, he sobered up in a flash.)

ноги́ чьей-л. не бу́дет (разг.; где? у кого?) // чтóбы ноги́ чьей-л. нé было / не ступáло (разг.; где? у кого?) // чтобы ногá чья-л. не былá / не ступáла (уст.) (sent; these forms only; fixed WO)

(smb. will never or must never visit a certain person or place (again) (usu. in refer, to a place formerly frequented)) X will never set foot in place Y (again); X will never show his face in place Y (again); that's the last time X shows his face in place Y!; you / they etc. will never see X in place Y (again) (напр. Я ушла из Союза писателей, написав Суркову письмо, что "ноги моей не будет в вашем грязном учреждении." - When I left the premises of the Union of Writers...I wrote him [Surkov] a letter to say I would "never again set foot in your filthy institution."; "Вон, мерзавец! - закричал Обломов, бледный, трясясь от ярости. - Сию минуту, чтоб нога твоя здесь не была, или я убью тебя, как собаку!" - "Get out, you loathsome Oblomov was pale and trembling with rage "Clear out of here this instant, or I'll kill you like a dog!")

(сам) чёрт нóгу / гóлову сломи́т (в чём? где?) (разг.) (VPsubj; these forms only; fixed WO)

(some matter is so convoluted, intricate, or confused that it is impossible to understand, make sense of, or clarify it) it / X could trip up the devil himself; the devil himself would be stumped / at a loss; smb. would have the devil's own time with X / trying to make sense of X (напр. Анкеты бывают разные. Бывают попроще, бывают потруднее, а бывают такие, что черт ногу сломит. - There are various types of questionnaires. Some are a bit easier than others, some a bit more difficult; then there are those that could trip up the devil himself.)

шу́тки в стóрону // шу́тки прóчь (usu. indep. clause; these forms only; fixed WO)

(speaking seriously; it is time to become serious (used as an appeal or proposal to begin to discuss sth. in a serious manner, get to the matter at hand)) (all) joking / kidding aside; let's get serious; this is no time for joking (напр. "Молчи, я тебе пинков надаю!" - "...Коли пинки, значит, веришь в мой реализм, потому что призраку не дают пинков. Шутки в сторону: мне ведь всё равно, бранись, коли хочешь, но все же лучше быть хоть каплю повежливее..." - "Shut up or I'll kick you!" "...If it comes to kicks, that means you must believe in my realism, because one doesn't kick a ghost. Joking aside: it's all the same to me, abuse me if you like, but still it would be better to be a bit more polite..."; Я пригласил вас, господа, чтобы объявить вам, что к нам едет ревизор. Впрочем, шутки в сторону. Дело серьёзное. - I have invited you here, ladies and gentlemen, to announce that the Government Inspector is about to pay us a visit. However, this is no time for joking. This is a serious matter.)

китáйская / тарабáрская грáмота (для кого-л.) (разг.) (sing only; usu. subj-compl with copula (subj: concr or abstr); fixed WO)

(sth. completely incomprehensible, beyond smb.'s ability to understand) it's Greek / double-dutch to smb; X is beyond Y / Y's comprehension; X is over Y's head (напр. Нехитрая механика занимательной болтовни была для него [Хлебникова] китайской грамотой. - The facile mechanics of entertaining small talk was double-dutch to him [Khlebnikov].)

по мóей / твóей / вáшей / нáшей / их чáсти (разг.) (PrepP; these forms only; subj-compl with быть (subj: usu. abstr or infin))

(sth. pertains to my (your etc) area of expertise, interest, jurisdiction, involvement etc) X is (in) Y's department; X is (right) in Y's line / up Y's alley; X is Y's specialy (напр. "Виктор, откупорьте бутылку; это по вашей части." - "Victor, uncork a bottle; that's your department."; Как тебе колоколов не знать: это по твоей части. - Who but you should know about bells? That's right in your line.)

кульманциóнный пункт чего-л. // кульминациóнная тóчка чего-л. (both кн.) (NP; sing only; fixed WO)

(the climax, acme of sth.) climax, high point, culmination, peak (напр. Страдания франков достигли кульминационной точки в январе 1098 года.; К декабрю 1941 года немцы перешли кульминационную точку победы, тогда как советские войска были ещё достаточно сильны для того, чтобы предпринять своё первое контрнаступление, которому помогал зимний мороз.)

по одéжде / плáтью встречáют, по уму́ провожáют (погов.) (often only the first half of the saying is used)

(the first thing one notices when meeting smb. is his outer appearance, but once one gets to know them it is their intelligence, personality etc. that matters) clothes count only for first impressions; looks / appearances matter only upon first meeting; you are judged by appearances at first but by your mind later on; [when only the first half is used] people judge you by appearances, people treat you according to your clothes

(один...) чего стоит (разг.) (subj: any noun; pres or past; fixed WO)

(the person, thing, circumstance etc in question (which is cited as one of the factors producing the overall effect, result etc described in the preceding context) would be sufficient by themselves or itself to produce the described effect, result etc) smb./sth. alone is enough (to...); look at smb./sth. alone (напр. "Редко где найдётся столько мрачных, резких и странных влияний на душу человека, как в Петербурге. Чего стоят одни климатические влияния!" - "Rarely will you find so many gloomy, harsh and strange influences at work on a man's soul as you will in St. Petersburg. Look at the influence of climate alone!")

каки́м глáзом / каки́ми глазáми (разг.) (these forms only; adv; fixed WO) (посмотреть / взглянуть на что-л.)

(the way (one perceives sth.), the perspective (from which one views sth.)) what (point of) view (one takes of sth.); how (one feels about / looks at sth.); what angle / stance (one takes)

избирáтельный пункт

(the) polls; polling place / station; polling-center

сдéлать / состáвить себе и́мя (в чём?) (кн.) (subj: human; fixed WO)

(to achieve recognition, distinguish o.s. (in some field)) to make a name for oneself; to earn / build up a reputation for oneself; to win one's spurs (напр. Этим исследованием она сделала себе имя в науке. - Thanks to that research, she made a name for herself in science.)

сваля́ть дуракá / вáньку / ду́рочку (прост., неодобр.) (if impfv, often neg Imper or infin with хватит, брось etc)

(to act irresponsibly, unintelligently, unseriously, make a stupid blunder) to fool around, to be a fool, to be stupid; to do a stupid thing, to put one's foot in it / in(to) one's mouth; to goof up; to blow it; to make a fool of oneself (напр. Я-то хорош, какого дурака свалял! Нарочно приехал сюда, чтобы [Любовь Андреевну и Аню] на станции встретить, и вдруг проспал... - I'm a fine one! What a fool I've made of myself! Came here on purpose to meet them [Lyubov Andreyevna and Anya] at the station, and then overslept...)

(быть / стоя́ть) на повéстке дня

(to be a priority) to be on the agenda; to be the order of the day; to be urgent / topical (напр. Нет, стоп! - сказал район. Берись-ка сперва за заём. Эта кампания на повестке дня. - "Halt!" said the District Committee. First take care of the Loan-that was the campaign on the agenda.)

дневáть и ночевáть где-л. / у кого-л. (разг.) (subj: human; fixed WO) (дню́ю, дню́ешь, дню́ет, дню́ем, дню́ете, дню́ют; дневáл(а/о/и); дню́й(те))

(to be at a specified place constantly, spend almost all one's time there) to be somewhere day and night; to spend day and night somewhere; to spend all day and all night somewhere; to practically live somewhere (напр. "...В этом дурацком, как вы его называете, сигнале (я бы попросту назвала его доносом!) сказано, что Сергей Павлович днюет и ночует у Ларичевой?" - "...In this idiotic 'complaint,' as you call it-I would simply call it a denunciation-it states that Sergei Pavlovich spends day and night at Laricheva's?"; "...[Брат] днюет и ночует в камышах, на люди совсем не показывается..." - "...[My brother] spends all day and night in the reeds. He never sees anyone...")

валя́ть дуракá / вáньку / ду́рочку (разг., неодобр.)

(to be idle, spend time lazily) to fool / fiddle away one's time; to goof off (напр. Как тебе не стыдно! Все работают, а ты дурака валяешь. - You should be ashamed of yourself Everyone else is working while you're goofing off.)

задирáть/задрáть хвост (прост., груб.) (subj: human)

(to behave arrogantly, show no regard for anyone or anything) to be / act stuck-up / snooty, uppity; to have / stick one's nose in the air; to act high-and-mighty

брáть/взя́ть / забирáть/забрáть / вбивáть/вби́ть / втемя́шивать/втемя́шить себе в гóлову/башку́ что-л. (прост.: в башку́) (subj: human; often foll. by a что-clause or чтобы)

(to convince oneself of sth. (usu. some idea that becomes fixed in one's head), to adhere stubbornly to sth. (often a wrong or foolish notion or idea)) to take/get into one's head (напр. "Да, - угрюмо сказал Передонов, - вы взяли себе в голову, что я никуда не гожусь, а я постоянно о гимназии забочусь." - "That's right," said the sullen Peredonov, "you've taken it into your head that I'm not good for anything, even though I am constantly concerned about the gymnasium."; "Я тебя спрашиваю, как ты мог забрать такую нелепость себе в голову?" - повторил Обломов. - "I ask you: how did you ever get such a preposterous idea into your head?" Oblomov repeated.; "Втемяшил себе в башку жениться, - он [Михаил] бросил короткий, разъяренный взгляд на Егоршу, - твоё дело." - "If you've got it into your skull to get married,"-he [Mikhail] cast a quick, furious look at Egorsha - "that's your business.")

облáмывать/обломáть / сломáть/сломи́ть рогá кому-л. (очень разг.) (subj: human; часто св)

(to curb smb.'s actions, suppress smb., force smb. to submit) to bring smb. to heel; to put smb. in their place

укáзывать/указáть / покáзывать/показáть (на) двéрь кому-л. (subj: human)

(to demand that smb. leave, drive smb. out) to show smb. the door (напр. Вообще всякая неожиданная бытовая неурядица, а особенно несвоевременный незваный гость, бесцельная потеря времени - больше всего изводили [Ленина] и выбивали из рабочего состояния... Но есть этика эмиграции, и ты беззащитен против таких посетителей, ты не можешь просто указать им на дверь или не пустить... - In general, any unexpected upset to his [Lenin's] daily routine, especially an uninvited and untimely guest, any pointless waste of time, so exasperated and unsettled him that he was incapable of work....But the emigre world has its own code of behavior and you are defenseless against such visitors, you cannot simply show them the door or refuse to let them in.)

покáзывать/показáть / проявля́ть/прояви́ть харáктер (разг.; кому?) (subj: human)

(to demonstrate forcefulness, will, strong-mindedness etc) to show some muscle (to smb.); to show one's mettle; to show what one is made (out) of (напр. Ревкин понял, что Ермолкину и тем, кто стоит за его спиной, пора показать характер. - Revkin realized that it was time to show some muscle to Ermolkin and those behind him.; Конечно, последовательнее было бы стоять на своём. Но тогда и ему придётся проявлять характер. И чем дело кончится, неизвестно. - Of course it would have been more consistent of me to stand my ground. But then he would have had to show what he was made out of, too. There'd have been no telling where it all would end.

выбрáсывать/вы́бросить / бросáть/брóсить / выки́дывать/вы́кинуть / вышвы́ривать/вы́швырнуть кого/что-л. за борт (subj: human or collect; often past passive Part выброшен, выброшенный etc; usu. this WO)

(to dispose of sth. considered useless, dismiss smb. considered unsuitable) to throw smb./sth. overboard / over the side; to jettison smb./sth.; [in contexts of firing] to give smb. the book / sack / ax (напр. Неперестроившихся делили на две группы: одним следовало помочь, других - выбросить за борт, как безнадёжных. - The "unreformed" were divided into two groups: those who could be "helped" to see the light and those it only remained to throw overboard as incorrigible.)

вноси́ть/внести́ / приноси́ть/принести́ свою́ лéпту во что-л. (высок., либо шутл. или пренебр.) (subj: human)

(to do one's part in a shared effort) to do one's bit (for sth.); to add / contribute one's mite to sth.; to contribute one's (small) share to sth.; to make a / one's contribution to sth.; [in refer. to participation in a discussion] to put in one's two cents worth (напр. Председатель Голубев сидел сейчас в кабинете и вносил свою лепту в общее большое бумажное дело. - At that very moment Golubev was sitting in his office doing his bit for the great cause of paper work.; "Как строители древних соборов, люди разных стран внесут свою лепту в дело созидания новой, лучшей Европы." - "Like the builders of the ancient cathedrals, the people of the various countries add their mite to the work of creating a new and a better Europe."; Их уже не встретишь на Невском, тех пионеров... Их раскидало и расшвыряло, и они - выросли. Больше или меньше, но вносят они какой-нибудь службой лепту и в сегодняшний день. - You won't encounter them on the Nevsky anymore, those pioneers. They were routed and sent flying - and they grew up. Whether more or less, they contribute their mite by some sort of service to the modern day as well.)

покáзывать/показáть класс / мáрку (разг.; в чём?) (subj: human or collect)

(to do sth. perfectly, show one's mastery of sth.) to do a first-class job; to show fine / top form; to show one's stuff (напр. Через несколько минут мы были на шоссе. Сергей показывал класс... " Чудо! - кричал я на ухо Сергею. - Скорость! Двадцатый век, Сережа!" - Within a few minutes we were on the highway. Sergei was showing his stuff..."A marvel!" I shouted in Sergei's ear. "Speed! The twentieth century, Sergei!")

лезть/полéзть к чёрту в зу́бы (очень разг.) (subj: human)

(to do sth. risky, dangerous, not thinking about the consequences) to stick one's neck out; to put / stick one's head in the lion's mouth

руби́ть / подрубáть сук, на котóром сижу́ / сиди́шь / сиди́т (разг.) (subj: human; usu. 2nd or 3rd pers) (рублю́, ру́бишь, ру́бит, ру́бим, ру́бите, ру́бят; руби́л(а/о/и); руби́(те))

(to do sth. that will bring harm or trouble upon o.s.) to cut one's own throat; to saw the branch one's sitting on; [in limited contexts] to cut off his nose to spite one's face (напр. Стыдно сейчас насмехаться, ухмыляться, плакать, ломать руки, ахать над Россией, над которой пролетает революционный циклон. Значит, рубили тот сук, на котором сидели? - It is shameful at this moment to be arrogant, sarcastic, to weep, to wring your hands, to sigh over Russia, over which the hurricane of revolution is now sweeping. Does this mean we had been cutting down the branch on which we were sitting?)

подбивáть/подби́ть / подсчи́тывать/подсчитáть бáбки (прост.) (subj: human)

(to examine and summarize the net results of sth.) to sum it up (and draw conclusions), to sum up what one has done; [in limited contexts] to sum it up and see what we've / you've got; [in refer. to scoring in games] to tally up the score(s) (напр. Три дня они заседали, обсуждали, а когда пришло время подбить бабки, оказалось, что ни до чего не договорились. - For three days they discussed and debated, but when it came time to sum up what they had done, it turned out they had gotten nowhere.; Ребята, все высказались? Тогда давайте подобьём бабки. - OK, guys, has everyone said everything they wanted to? Then let's try to sum it up and see what we've got.)

размéнивать/разменя́ть что-л. на мéлочи / на (вся́кую) мéлочь / на мéлкую монéту // трáтить/истрáтить / растрáтить по мéлочи / мéлочам что-л. (subj: human)

(to expend (one's talent, abilities etc) on unimportant matters, waste (one's life)) to throw away one's sth.; to fritter away one's sth.; to pour one's sth. down the drain; [in limited contexts] to waste one's sth. on trifles (напр. "...[ Я] гаснул и тратил по мелочи жизнь и ум... Даже самолюбие - на что оно тратилось? Чтоб заказывать платье у известного портного? Чтоб попасть в известный дом?.. Или я не понял этой жизни, или она никуда не годится..." - "...[I was] fading out, wasting my mind, my life, on trifles... Even my self-respect-what was that wasted on? On ordering clothes from a famous tailor? On being invited to a celebrated house?...Either I failed to understand that life, or it was utterly worthless...")

(клáсть/положи́ть) зу́бы на пóлку (разг.) (used as predic; subj: human; often infin with пришлось, придётся)

(to experience need, be hungry) to go / be hungry; to go / do without (food / necessities); to tighten one's belt (напр. После истории с накидкой он вёл себя так, будто ничего не случилось: такова жизнь игрока... сегодня при деньгах, завтра зубы на полку... - After the business of the fur wrap, he acted as if nothing had happened: such was the life of a gambler - today you're in the money, tomorrow you have to tighten your belt.)

затыкáть/затку́ть / закрывáть/закры́ть / зажимáть/зажáть рот кому-л. (прост.) (subj: human)

(to force smb. to be silent, prevent smb. from speaking or voicing his opinion) to shut smb.; to shut / stop smb.'s mouth; to gag / silence smb.; to gag / silence smb.; to muzzle smb.; to put a muzzle on smb. (напр. "А теперь если ты, скажем, ошибаешься, а я хочу тебя поправить, говорю тебе об этом словами, а ты меня не слушаешь, даже рот мне затыкаешь - так что мне делать? Палкой тебя по голове?" - "Let's say you make a mistake and I want to correct you. I speak to you about it, and you don't listen to me, you even shut me up. Well, what am I supposed to do? Beat you over the head?"; Младший продавец, когда начали продавать мед из запасной бочки, видно, кое о чем догадался... Шалико никак не мог решить - заткнуть ему рот парой тридцаток или не стоит унижаться? - The junior salesman must have caught on when they began selling honey from the reserved barrel...Shaliko could not decide: should he stop the man's mouth with a pair of thirty-ruble bills, or was it worth demeaning himself?; "Володя, чтобы не было недоразумений. Я разделяю линию партии. Будем держать свои взгляды при себе. Ни к чему бесполезные споры". - "У меня тем более нет желания дискутировать со сталинскими подголосками, - высокомерно ответил Володя, - но уж раз вы меня сюда [в ссылку] загнали, то рот не заткнёте." - "Volodya, just so there won't be any misunderstandings, I want you to know that I accept the Party line. Let's keep our views to ourselves. No need to have pointless arguments." "I haven't the slightest desire to debate with Stalinist yes-men," Volodya had replied haughtily. "But since you put me here, don't try to gag me as well.")

затыкáть/заткну́ть глóтку / гóрло кому-л. (разг., груб.) (subj: human)

(to force smb. to be silent, prevent smb. in a harsh manner from speaking, voicing his opinion) to shut smb.'s mouth; to shut smb. up; to make smb. keep their (big) mouth shut; to gag smb.; to put a muzzle on smb. (напр. ...[Партийный лектор] объяснил, что сборник [стихов Осипа Мандельштама] издан, чтобы продемонстрировать Западу свободу печати. "...Мы издали Мандельштама, чтобы заткнуть им глотку". - "Заткните и нам тоже!" - раздался голос из зала. - ... A Party lecturer explained that the volume [of poems by Osip Mandelstam] had been published to demonstrate our freedom of the press to the West. "...We have published Mandelstam in order to shut their mouths." "Shut ours too!" came a voice from the audience.; "У меня достаточно способов заткнуть глотку говорунам." - "I've got ways of shutting up loud mouths.";Каждому ясно: когда экономика в паршивом состоянии, лучше всего затеять войну, чтобы сразу всем заткнуть глотки. - Everyone knew that when a country's economy was in rotten shape, the easiest dodge was to start a war as a pretext for gagging everyone immediately.)

зу́бы съесть / проéсть на чём-л. / в чём-л. (очень разг., одобр.) (subj: human; past only with resultative meaning; usu. this WO)

(to gain much experience, acquire substantial knowledge in some field through extensive practice) to know sth. inside out; to know the tricks of the trade; to be an expert at / in sth.; to be a past master at sth.; to know a lof about sth.; to know one's stuff; [in limited contexts] to be an old hand / pro at sth. (напр. Вепрь, зубы съевший в вопросе влияния экономики на политику, предсказывал эту войну ещё несколько лет назад. - Vepr, who knew a lot about the influence of economics on politics, had predicted this war several years ago.)

попáсться в чьи-то сети

(to get into sth. bad)

в упóр не ви́деть кого-л. (прост.) (subj: human; pres or past; fixed WO)

(to ignore smb. completely, usu. in a demonstrative fashion) to look right through / past smb.; to pretend to not see smb.; to snub smb. (напр. Он зазнался, старых друзей в упор не видит. - He's gotten a swelled head, and he snubs his old friends.)

руби́ть/изруби́ть в капу́сту кого-л. // изруби́ть / искроши́ть в лапшу́ (разг.) (subj: human or collect) (рублю́, ру́бишь, ру́бит, ру́бим, ру́бите, ру́бят; руби́л(а/о/и); руби́(те)) (искрошу́, искрóшишь, искрóшит, искрóшим, искрóшите, искрóшат; искроши́л(а/о/и); искроши́(те))

(to kill, destroy smb. (usu. in refer, to killing one's enemy with a saber etc; often used as a threat)) to make mincemeat (out) of smb.; to cut / tear / rip smb. to shreds / ribbons / pieces (напр. Если бы он теперь мне в лапу попался, да я бы его, мошенника, в лапшу искрошил... - If he fell into my clutches now, I'd make mincemeat out of the bastard...)

покáзывать/показáть нос кому-л. (уст., разг.)

(to make a derisive gesture, tease smb. by spreading the fingers of one hand and touching the thumb to the tip of the nose, keeping the four fingers straight up) to thumb one's nose at smb.

стáвить/постáвить что-л. на/в повéстку дня

(to make a priority) to put sth. on the agenda; to put sth. on the order of the day

снимáть/сня́ть что-л. с повéстки дня

(to make not a priority) to take sth. off the agenda (напр. "Вы, русские, - странный народ... Готовы до бесконечности спорить о вещах и вопросах, которые в цивилизованном мире давно решены и сняты, как у вас говорят, с повестки дня..." - "You Russians are a strange people.. You are prepared to argue endlessly about things which in the civilized world have long since been resolved and have been, as you put it, taken off the agenda...")

поймáть кого-л. в (свои́) сéти (кн., высок.) (subj: human, usu. female)

(to make smb. fall in love with one) to snare / hook / rope smb. in

склоня́ть/просклоня́ть во всех падежáх / по всем падежáм кого/что-л. // склоня́ть чье-л. имя / чьи-л. именá (разг.) (subj: human; more often нсв; often 3rd pers pl with indef. refer.)

(to mention, speak about smb. or sth. often, usu. with disapproval) to bandy about smb.'s name (напр. X-a склоняли во всех падежах - X's name was bandied about; ...На всех заседаниях, совещаниях, собраниях будут склонять наши имена. - Our names will be bandied about at every conference, meeting and assembly.)

дéлать/сдéлать больши́е / кру́глые глазá (subj: human; the verb may take the final position, otherwise fixed WO)

(to open one's eyes wide, expressing one's extreme surprise, look at smb. or sth. with eyes wide open in surprise) to be wide-eyed, to open one's eyes wide (напр. Делая большие глаза... Елена Павловна рассказывала, что солдаты совсем не пленных ищут, а грабят... - Wide-eyed...Yelena Pavlovna related that the soldiers were not looking for prisoners at all, but simply plundering.; В том, что гости привезли вино, не могло быть сомнений хотя бы потому, что Агаша ежеминутно делала большие глаза... - That the visitors had brought wine there could be no doubt, if only because Agasha's eyes grew bigger every minute...)

покáзывать/показáть пя́тки (разг.) (subj: human)

(to run away, flee) to show a clean pair of heels, to take to one's heels (напр. Мы хотели было тут и расположиться со своими лекарствами, но вдруг из какого-то подъезда выскочил милиционер и побежал к нам по туннелю, заливисто свистя... Мы улепетнули от стража, показали ему... пятки. - We were about to settle down and spread out our supply of medication then and there, when suddenly a policeman leaped out of a doorway and ran down the tunnel toward us, loudly blowing his whistle.... We bolted and showed this guardian of the law a clean pair of heels.)

покáзывать/показáть тыл (кому?) (уст., разг.) (subj: human or collect)

(to run away, quickly retreat (often from the enemy)) to turn tail (on smb.); to beat a (hasty) retreat; to make tracks / a quick exit; to clear out in a hurry

разжимáть/разжáть гу́бы / зу́бы (разг.) (subj: human; often neg or neg Verbal Adv)

(to say sth., speak) to open one's mouth, to utter a sound / word; to open one's lips (напр. X губ не разожмёт - X won't (so much as) open his mouth, X won't utter a sound / word; Мать грела им пустой чай и, сидя в сторонке, слушала разговоры, сама не разжимая губ. - Mum served them tea with nothing else and, sitting unobtrusively aside, listened to their talk without opening her lips.)

ломáть/сломáть / обломáть (себе) зу́бы на ком/чём-л. / об кого/что-л. (разг.) (subj: human; часто св)

(to suffer a crushing defeat, fail miserably in sth.) to come to grief (over smb./sth.); to get the worst of it (in dealing with smb.); [in limited contexts] to get crushed / wiped out

сти́снуть зу́бы (subj: human; usu. Verbal Adv or imper)

(to suppress one's pain, grief etc (and preserve self-control under trying circumstances)) to grit one's teeth, to clench one's teeth (напр. Парень совсем отпустил штурвал и полез в карман за папиросами. Его, видно, забавляло, что пассажир трусит. Прохоров стиснул зубы и отвернулся. - The lad let go of the wheel altogether and felt in his pocket for cigarettes. The idea of his passenger being scared seemed to amuse him. Prokhorov gritted his teeth and turned away.)

чесáть/почесáть зу́бы / зубки́ (прост., часто неодобр.) (subj: human)

(to talk about trifles, babble) to shoot the breeze / bull; to wag one's tongue; to chew the fat; to chitchat

задирáть / драть/задрáть / поднимáть/подня́ть нос перед кем-л. (разг., неодобр.)

(to think too highly of o.s., behave arrogantly (toward smb.)) to turn up one's nose, to look down one's nose (at sb); to put on airs; to be haughty; to have / get a swelled head; to act high and mighty (напр. Егорша с первых слов начал задирать нос... Он, видите ли, отпускник, а не просто там на побывку после сплава домой пришёл, и потому намерен отдыхать культурно, ибо его здоровье - это уж не его здоровье, а здоровье рабочего класса. - From his very first words Egorsha started putting on airs.... You see, he was on official leave-not the same as mere time off at home after timber floating - and was therefore intending to relax in a civilized manner, since his health was not his health, but the health of the working class.; Не задира́йте нос. - Don't flatter yourself.; Не задира́й нос только потому, что вы́играл турни́р. В ми́ре есть много тех, кто так же хоро́ш, как и ты. - Don't get such a big head just because you won the tournament. There's many others in the world who are just as good as you.)

разрывáться / рвáться на чáсти (разг.) (subj: human)

(to try frantically to do many things at the same time) to be going in ten different directions at the same time; to try / be trying to do ten (different) things at the same time; to run around like a madman / madwoman (напр. У меня столько дел, что я просто разрываюсь на части. - I've got so much to do that I'm running around like a madwoman.; [Мишка] постепенно становится нянькой: подмести, принести, взять, убрать... Он видит: мать разрывается на части - работа, болезнь Эрнста. - Gradually he becomes a nurse: sweeps, tidies, fetches and carries... He sees that his mother is torn between her work and Ernst's illness.)

прокати́ть на вороны́х кого-л. (уст., ирон.) (subj: human, pl; often 3rd pers pl with indef. refer.)

(to vote against smb., to not elect smb.) to blackball smb.; to vote smb. down; [in limited contexts] to vote smb. out of office; Y was well and truly beaten (напр. ...Он изъявил готовность баллотироваться... Против обыкновения, его прокатили на вороных. - He... expressed his readiness to run for election....But against all expectation, he was well and truly beaten.)

проливáть/проли́ть пот (разг.) // проли́ть семь потóв (разг.) // умывáться пóтом (прост.) (subj: human)

(to work until exhausted) to sweat and slave / strain; [in limited contexts] to live by the sweat of one's brow (напр. "Я всю жисть [substand = жизнь] работал... потом омывался..." - "I've worked hard all my life, sweating and straining."; Мы будем людьми, Мишель! Мы будем есть свой хлеб, мы будем проливать пот, натирать мозоли... - We'll be decent people, Michael. We shall eat our own bread. We shall live by the sweat of our own brows. We shall have calloused hands.)

кому́ что нрáвится

(to) each their own; everyone to his taste

(не) поддаю́щийся контрóлю

(un)checkable, (un)verifiable

провали́сь (ты / вы / он / она / они) к чёрту (прост., груб.) (Interj; these forms only; fixed WO)

(used to express anger, strong dissatisfaction, a desire to rid o.s. of smb. or sth. etc) to hell / the devil with smb./sth.; let smb./sth. go to hell / the devil; smb./sth. can go to hell / the devil (напр. Проезжий... поглядывал в окно и посвистывал к великому неудовольствию смотрительши, сидевшей за перегородкою. "...Эк посвистывает, - чтоб он лопнул, окаянный басурман... Дай ему лошадей, да провались он к чёрту." - The traveler... looked through the window and whistled-an action that greatly annoyed the stationmaster's wife, who was sitting behind the partition. "...Ugh, he does whistle, may he be struck dumb, the damned infidel...Give him some horses and let him go to the devil!")

нашёл дуракá / ду́ру/ду́рочку / дуракóв! // ищи́ дуракá / ду́ру/ду́рочку / дуракóв! // нет дуракóв! (прост., ирон.) (Interj; these forms only; more often this WO)

(used to express disagreement, one's refusal to do or believe sth.) I'm not as stupid as you / they think; what kind of fool do you / they take me for / think I am?; I'm not such a fool (as to do / believe that)!; find yourself / let them find themselves another patsy / sucker / fall guy / dupe (напр. Я за своё отвечаю, а за всех отвечать дураков нету! - I answer for my own work, but to answer for everybody? I'm not such a fool!; - Нашёл дурака! За рубль такую вещь! Настоящую винтовку! Немецкую, из которой убить даже можно! Хо-орошую! Хи-трый...; Щас-с! Разбежался! Нашёл дураков.; - Ишь, чего захотел, - презрительно зыркнула на него девочка, - ищи дурака, устно ставки делать!)

нé было забóты! (межд., разг.) (fixed WO)

(used to express one's displeasure at, disappointment because of etc some unexpected trouble or worry) that's the last thing I need / want!; just what I need(ed)!; as if I didn't have enough problems / enough to do / enough to worry about already / as it is! (напр. "Тебе придется съездить к Тихоновым и отвезти им этот пакет". - "Ну вот, не было заботы! Они живут на другом конце города!" - "You'll have to stop by the Tikhonovs' place and deliver this package." "Great, that's the last thing I need! They live clear across town!")

что за чёрт / дья́вол (уст.) / прóпасть (уст.) (все разг.) (Interj; these forms only)

(used to express perplexity or displeasure on account of sth. completely incomprehensible or unexpected) what the hell / devil!; what the hell / devil is going on here / are you doing etc.?; what on earth (напр. Сколько я ни листал подшивки за три года, ни одного материала по козлотуру в них не оказалось. Что за чёрт, подумал я, ведь первый большой материал о козлотуре был напечатан примерно через неделю после первой информации. - As carefully as I went through the files for the three years, I couldn't turn up one piece on the goatibex. What the hell, I thought - after all, the first big piece on the goatibex was carried about a week after the first report.; "...Кто это, по-вашему, Владимир Ипатьич?" Персиков сдвинул очки на лоб, потом передвинул их на глаза, всмотрелся в рисунок и сказал в крайнем удивлении: "Что за чёрт. Это... да это анаконда, водяной удав..." - "What would you say it is, Vladimir Ipatyich?" Persikov pushed his glasses up on his forehead, then slipped them down again, peered at the picture, and said with extreme astonishment, "What the devil! It's...why, it's an anaconda, a river boa!"; "Господин сотник, что это за чёрт? Приведите свой взвод в порядок" - "What the devil are you doing, Lieutenant! Put your troop in order!")

тьфу́ / фу ты чёрт / прóпасть! // тьфу чёрт / прóпасть! (все прост.) (Interj; these forms only; fixed WO)

(used to express vexation, annoyance) what the hell / devil!; to hell with it!; damn it! (напр. "Футы чёрт! - неожиданно воскликнул мастер, -...нет, послушай, ты же умный человек и сумасшедшей не была. Ты серьёзно уверена в том, что мы вчера были у сатаны?" - "What the devil!" the Master exclaimed suddenly. "...No, listen, you are an intelligent woman, and you were not mad....Are you quite certain that we visited Satan the other night?"; Куницер вздрогнул. Горячие эти глазки и даже не столько глазки, сколько презрение в них, что-то ему напомнили. Что? Воспоминание уже улетело, едва коснувшись лба совиным крылышком. Тьфу ты пропасть! - Kunitser gave a start. Those hot eyes, and not so much the eyes as the contempt in them, reminded him of something. What? The memory had already flown, having barely touched his brow like an owl's wing. To hell with it!)

чёртова прóпасть / ги́бель (кого/чего?) (уст., прост.) (sing only; usu. obj or subj; quantif; fixed WO)

(very many, a huge amount) one / a hell of a lot (of); a ton (of), tons (of); piles / heaps of (напр. "Будь только на твоей стороне счастие, ты можешь выиграть чертову пропасть." - "If luck's on your side, you can win a hell of a lot.")

золотóй / дéнежный мешóк (уст.) (NP; sing only; usu. subj-compl with copula (subj: human))

(very wealthy) smb. is a fat cat; smb. is a moneybags; smb. is made of money / rolling in money

каки́м вéтром / каки́ми вéтрами занесло кого-л. куда-л.? // какóй вéтер занéс / каки́е вéтры занесли́ кого-л. куда-л.? // каким вéтром? / каки́ми вéтрами? (все разг.) (impers, past only (var. with занесло; VPsubj, past only (variants with занёс, занесли); indep sent, these forms only, always addressed to the hearer (variants without the verb); fixed WO)

(what caused smb. to come to a certain place? (often used to express surprise when meeting smb. unexpectedly) what brings / brought smb. to place X?; what on earth / in the world brings / brought smb. to place X?; what (good) wind brings / blew smb. to place Y? (напр. "Лучше скажите, каким вас ветром занесло? Больше года тут, и всё не могли собраться, удосужиться?" - "Better tell me what brought you here. You've been around more than a year and you never found a moment to come till now."; Он увидел хуторян - и вислые воронёно-чёрные усы его дрогнули в улыбке. "...Каким вас ветром занесло?" - At the sight of the men from his own village, his drooping burnished moustache twitched into a smile. "... What wind brings you here?")

крестá нет на ком-л. (уст., прост.) (VP; impers; pres only; fixed WO)

(what smb. is doing is indecent and shows how dishonorable smb. is) smb. has no conscience / mercy / heart; there is no fear of God in smb.; smb. knows no shame; it's not Christian! (напр. Лашков еще натягивал пиджак, чтобы бежать за уполномоченным, а кто-то уже кричал сверху: "Ироды! Куда по подзору сапожищами-то! И зачем только принесло вас на нашу голову! Креста на вас нету!" - [context transl] While Lashkov was still pulling on his coat to go and fetch the block sergeant he heard somebody shouting from above. "Monsters! Get those ugly great boots off my tablecloth. Why were you sent to plague us? Bastards!"; "...Мужики по три рубля с подводы просят - креста на них нет!" - "...The peasants are asking as much as three rubles for a cart and horse - it's not Christian!")

во хмелю́ (Invar; adv or subj-compl with быть (subj: human))

(when (one is) in an intoxicated state) when (one is) loaded; (when one is) under the influence; when (one is) in one's cups (напр. Тихий и уступчивый по натуре, отец во хмелю терял рассудок... - Quiet and amenable by nature, he became irrational in his cups...; "Как вы изволили тогда приходить, может во хмелю, и дворников в квартал звали и про кровь спрашивали, обидно мне стало, что втуне оставили и за пьяного вас почли." - "When you came that time, maybe under the influence, and told the caretakers to go to the precinct, and asked about blood, I felt bad because it all came to nothing, and you were taken for drunk.")

невзирáя на лицá (PrepP; Invar; adv)

(without taking into consideration or being influenced by smb.'s high position, title, social status etc) without regard for rank; irrespective of rank; no matter who (smb. is) (напр. Александр Петрович знал, что его при дворе считают чудаком за то, что он всегда, невзирая на лица, со всей откровенностью верноподданного высказывал свои мысли о средствах к спасению царя и государства российского. - He [Alexander Petrovich] knew that he was considered a crank at court because he always-without regard for rank, with all the candor of a loyal subject - spoke his thoughts on ways to save the czar and the Russian state.; "У нас лозунг: лифт для всех. Невзирая на лица." - "Our slogan is 'elevators for everyone.' No matter who.")

плю́нь / наплю́й кому-л. в глазá / рóжу - скáжет бóжья росá (погов., груб.-прост., презр.)

(you abuse an unscrupulous person, and he pretends it is not abuse) you could spit in his eye / face and he'd call it God's (divine) dew (напр. - Жрать она за четверых управляется, а работать... Эх, совесть-то у людей!.. Ты ей плюй в глаза - скажет божья роса!.. - 'She can eat enough for four, but when it comes to work.... These people. Where's their conscience!... You could spit in her eye and she'd call it God's dew!'; Ни стыда, ни совести, наплюй ему в глаза, всё будет божья роса!)

не на дуракá / ду́ру / простакáл напáл (прост.) (sent; past only; fixed WO)

(you are (he is etc) underestimating the intelligence of the person with whom you are (he is etc) dealing (usu. used in contexts when the interlocutor underestimates the speaker's intelligence)) I'm / he's / she's (etc.) not the fool you take me / him / her for; what do you take me / him / her for, a fool?; you / he / she / they shouldn't take me / he / her for a fool (напр. "...Я камердинер молодого барина"... Но Лиза поглядела на него и засмеялась. "А лжёшь, - сказала она, - не на дуру напал. Вижу, что ты сам барин." - "I am the young master's valet."...But Lisa looked at him and laughed. "You're lying," she said. "I'm not the fool you take me for. I can see that you are the young master himself.")

твоя́ / вáша прáвда (уст., разг.) (NP; these forms only; used as indep. clause)

(you are correct) you're (quite) right; right you are; what you say is right / true; true enough (напр. "Насчет него [Ильи], твоя правда, брат, клеймо на нём, печать каинова, не жилец он..." - "As for him [Ilya], you are right, brother, he has the brand on him, the mark of Cain, he is not long for this world."; [Муромский:] Да Ардатовский уезд в Нижегородской губернии. [Расплюев:] В Нижегородской? Как в Нижегородской?.. [Кречинский:] Да нет! их два... [Расплюев:] Один-то Ардатов в Нижегородской, а другой - в Симбирской. [Муромский:] Извините, извините, ваша правда. - [М..] But the Ardatov district is in the province of Nizhni-Novgorod. [R:] Nizhni Novgorod? How could it be in Nizhni-Novgorod?... [K.:] Why, of course-there are two of them... [R.:] One Ardatov in Nizhni Novgorod, and another one in Simbirsk. [M:] Forgive me, my fault, you're quite right (2b)

и сóкол вы́ше сóлнца не летáет // вы́ше головы́ не пры́гнешь

(you cannot do more than what is within your power or abilities (said with regret when a person has put forth great effort and still has not attained what was wanted)) a man can do no more than he can; you / one / a person can only do so much

не до жи́ру, быть бы живу́ (погов.) (often only the first half of the saying is used)

(you have to be satisfied with what little you have or is available, since anything more is unattainable) you have to be happy with what you've got / what you can get; beggars can't be choosers; [in limited contexts] count your blessings (напр. ...[Строители] станут планировать жилье с расчетом на эти бараки. Раз стоят [бараки], - значит, жить можно, мало ли что некрасиво и неудобно - не до жиру, быть бы живу. - ...[The builders] would take these barracks into account in planning future housing needs. Since they [the barracks] were already there, they would argue, people might as well stay in them, in spite of the fact that they were ugly and inconvenient: beggars couldn't be choosers

вáша власть (уст.) (NP; Invar; indep. sent or clause)

(you may do whatever you would like to) as you like / wish / please; suit yourself; it's up to you (напр. [Софья] Счастливые часов не наблюдают. [Лиза.] Не наблюдайте, ваша власть. -[Sophya]: Who notes, in happiness, how time is flying? [Liza]: Well, don't. It's up to you!)

ти́ше éдешь - дáльше бу́дешь (погов.)

(you will accomplish what you set out to do faster if you do not rush (said jokingly to justify one's slow pace, or as advice not to try to work too fast)) slow and steady wins the race; haste makes waste; more hurry, less speed; make haste slowly

трихи́на (одуш.; static stress)

(Трихинелла (Trichinella spiralis), паразитический круглый червь семейства Trichinellidae) flesh-worm, trichina (напр. Радуйся, что ты не лошадь конножелезки, не коховская «запятая», не трихина, не свинья, не осёл, не медведь, которого водят цыгане, не клоп.)

стримлáйнер (автомоб., ж.-д.)

(автомобиль, мотоцикл, локомотив и т.п. обтекаемой формы) streamliner (напр. Dymaxion — это знаменитый автомобиль-стримлайнер, построенный в 1933 году Бакмистером Фуллером. Для того времени обтекаемый дизайн был невозможен, революционен — и вызвал сенсацию.)

двернóй замóк

(автомобиля) door latch, door lock

автобáза (на; static stress)

(автотранспортное предприятие, обеспечивающее техническое обслуживание и ремонт автомобилей) motor depot (напр. — Стой, Саша, вон какие-то широкие ворота, может быть, это и есть автобаза.; Их отца — техника автобазы Александра Евгеньевича — дома не было: он уехал на завод за новыми автомобилями.)

пиáр-агéнство / пиáр-компáния / пиáр-контóра / пиáр фи́рма (публиц.)

(агентство, оказывающие услуги в области пиара) PR-agency / company / firm

пиáр-áкция / пиáр-мероприя́тие (публиц.)

(акция, проводимая для формирования общественного мнения о ком-, чём-либо, для создания имиджа (обычно положительного), привлечения внимания) promo-event, PR campaign

бацилли́н

(антибиотик, образуемый сенной палочкой) bacillin (напр. Фостер и Вудрефф получили из культур сенной палочки антибактериальное вещество — бациллин.)

парадигмáтика (лингв.)

(аспект исследования языка, заключающийся в изучении отношений единиц языковой системы - aspect of language research, which consists in the study of the relationship of units of the language system) paradigmatics

бабломёт (жарг.; static stress)

(банкомёт) ATM (напр. Недалеко от дома рядом с супермаркетом есть зоомагазинчик. Всякий раз на подходе к бабломёту, что в здании зоомага, доча просит в него зайти и позырить на разных зверьков.)

напáсть (неодуш.; ж.р.; разг.; static stress)

(беда, несчастье, неприятный случай) misfortune, disaster (напр. И за что такая напасть мне? Ну, хоть бы я украл что!)

без прóдыху (нареч.)

(без возможности передохнуть) without a chance to rest

вдовствó

(безбрачное состояние одного из супругов после смерти другого) widowerhood / widowhood

вéдренный (уст., рег.) (кр. ф. ве́дрен, ве́дренна, ве́дренно, ве́дренны)

(безоблачный, солнечный, ясный, сухой, погожий) clear and sunny, fine (напр. Но желал бы я знать умирая, // Что стоишь ты на верном пути, // Что твой пахарь, поля засевая, // Видит ве́дренный день впереди...; Лето стояло ведренное, жаркое, но не засушливое.)

фермéнт (биохим.)

(белковая молекула или структура из таких молекул, ускоряющая химические реакции в живых системах) enzyme

колошмáтить/отколошмáтить (кого/что? по чему?) (колошма́чу, колошма́тишь, колошма́тит, колошма́тим, колошма́тите, колошма́тят; колошма́тил(а/о/и); колошма́ть(те))

(бить, колотить с напором, остервенением) (напр. Потому что, заметив порванную уздечку, он пришел в неописуемую ярость, схватил валявшееся тут же полено и, придерживая своего осла за порванную уздечку, стал изо всех сил колошматить его по спине.; Так что, слово за слово, ну она и вцепилась в его свитер и давай колошматить...)

конгениáльный (кн.; с кем/чем?) (конгениáльность) (кр. ф. конгениа́лен, конгениа́льна, конгениа́льно, конгениа́льны)

(близкий, сходный по духу, образу мыслей, таланту и т. п.) congenial (напр. Так как мы ничего не знаем, то мы не можем быть гениальными. Всякий раз может оказаться, что велосипед уже изобретен. Таким образом — наш удел быть только конгениальными.; Плотин целиком воспринял в себя мудрость стоиков, но придал ей необычайное обаяние и как бы совсем новую глубину: в этом сказались его внутреннее сродство и конгениальность с Платоном.)

бóй-дéвка / бóй-бáба (одуш.; разг.; only second word declines)

(бойкая, решительная девушка) pert / saucy girl

разбитнóй (разг.)

(бойкий, ловкий, расторопный, живой, общительный) boisterous; bright, sprightly; sharp; (развязный) saucy (напр. На возах ехали бойкие московские мастеровые — народ разбитной, песни пели.; Небольшой мужичок с головой, сильно втянутой в плечи, как бы от постоянного озноба или страха, а между тем разбитной, появился откуда-то и ширял по ним глазами.)

трихинóз (прил. трихинóзный)

(болезнь, причиняемая трихинами) trichinosis; fleshworm disease

стрéльбище (на; и.п. мн.ч. стрéльбища; static stress) (прил. стрéльбищный)

(большой участок земли, специально оборудованный для учебной и опытной стрельбы из пулеметов и ручного огнестрельного оружия) shooting ground; shooting range, firing range

сокóльничий (одуш.; ист.; скл. как прил.)

(боярин, ведавший великокняжеской (позднее царской) соколиной охотой - boyar, who was in charge of the grand-ducal (later royal) falconry) falconer

предзакáтный

(бывающий перед закатом (солнца)) before sunset (напр. час - the hour before sunset; В передзакатной тишине, // Смиряя пляской ярость Змея, // Она показывала мне, // Как пляшет зыбкая алмея.)

доблокáдный

(бывший, существовавший до блокады (обычно о блокаде Ленинграда)) pre-blockade, pre-siege (напр. В доблокадный период эвакуация населения из города на Неве проходила прежде всего по Октябрьской и Северной железным дорогам.)

углеислотá (static stress)

(бытовое название углекислого газа) carbon dioxide; carbonic acid

носи́ть под сéрдцем (кого-л.) (высок., эвф.) (subj: human, female)

(быть беременной) to carry smb. under one's heart; to be with child (напр. Да разве я не мать, что ли? Разве не я её под сердцем носила?; До этой ночи, пока она надеялась на то, что он заедет, она не только не тяготилась ребенком, которого носила под сердцем, но часто удивлённо умилялась на его мягкие, а иногда порывистые движения в себе.)

дневáлить (нсв; воен., разг.; без доп.) (днева́лю, днева́лишь, днева́лит, днева́лим, днева́лите, днева́лят; днева́лил(а/о/и); днева́ль(те))

(быть дневальным, исполнять обязанности дневального) to be on duty (as an orderly) (напр. Спит солдат или дневалит, чистит сапоги или спешит в строй ― часто о старшине вспоминает.)

кудéсничать (нсв; без доп.) (куде́сничаю, куде́сничаешь, куде́сничает, куде́сничаем, куде́сничаете, куде́сничают; куде́сничал(а/о/и); куде́сничай(те))

(быть кудесником, заниматься колдовством, волшебством) to be a wizard / sorcerer; to do witchcraft / magic

ры́царствовать (нсв; без доп.) (ры́царствую, ры́царствуешь, ры́царствует, ры́царствуем, ры́царствуете, ры́царствуют; ры́царствовал(а/о/и); ры́царствуй(те))

(быть рыцарем, вести себя как рыцарь) to be a knight, to be knightly / chivalrous

стиля́жничать (нсв; разг.; без доп.) (стиля́жничаю, стиля́жничаешь, стиля́жничает, стиля́жничаем, стиля́жничаете, стиля́жничают; стиля́жничал(а/о/и); стиля́жничай(те))

(быть стилягой, вести себя подобно стиляге) to be a hipster / hepcat / mod / teddy (boy / girl), to act like a hipster

чудáчествовать / чудáчить (нсв; без доп.) (чуда́чествую, чуда́чествуешь, чуда́чествует, чуда́чествуем, чуда́чествуете, чуда́чествуют; чуда́чествовал(а/о/и); чуда́чествуй(те)) (чуда́чу, чуда́чишь, чуда́чит, чуда́чим, чуда́чите, чуда́чат; чуда́чил(а/о/и); чуда́чь(те))

(быть чудаком) to be freaky / weird

поли́ткаторжáнин (ист.) (м.р.: и.п. мн.ч. полѝткаторжа́не; static stress)

(в дореволюционной России; тот, кто отбывает (отбывал) каторгу за политическую, революционную деятельность) political convict

кафи́р / кяфи́р (одуш.; религ.; static stress)

(в исламе — неверный, человек, не верующий и высказавший своё неверие в словесной форме; человек другой веры - contemptuous nickname for non-Muslims among professors of Islam) kaf(f)ir

гой / гóйка (одуш.; религ.; static stress) (прил. гóйский)

(в иудаизме; обозначение человека, исповедующего любую религию, кроме иудейской (аналогично слову «иноверец» в русском языке)) goyim (напр. ― Гой ― значит иноверец, никого этим не обижаю, просто говорю, что мы молимся разным богам.; С давних времён для такого рода работ евреи нанимали за деньги или подарки гоев, то есть неевреев, и этих наёмных работников они называли «шабес-гои».)

четвертьфинáл (спорт; static stress)

(в многоэтапных спортивных состязаниях — этап борьбы за первенство, предшествующий полуфиналу; также игра, матч, поединок, забег и т. п. на этом этапе) quarterfinals

пополу́ночи (нареч.)

(в соединении с числом, обозначающим час указывает время после полночи, после 12 часов ночи - with indication of hour / time) a.m. (напр. Около двух часов пополуночи я отворил окно и, связав две шали, спустился с верхнего балкона на нижний, придерживаясь за колонну.; В Арск приехали в 3 часа пополуночи.)

под хмелькóм (разг.) / под хмéлем (уст.) / под гáзом (прост.) (these forms only; subj-compl with copula (subj: human) or adv)

(в состоянии опьянения, навеселе - in a slightly intoxicated state) tipsy; a little / slightly drunk; a little tight (напр. Начальник тюрьмы полковник Петренко приходил ко мне по вечерам под хмельком, как старый приятель. - The prison governor, Colonel Petrenko, would come and visit me in the evening, when he was tipsy, like an old friend.; Хотя пил мало, но я слышал от него, что любит быть подвыпивши, под хмельком.; Но как зарядит приходить домой под хмельком каждый день.)

пополу́дни

(в сочет. с числом, обозначающим час; указывает после полудня, после 12 часов дня - with indication of hour / time) p.m. (напр. в три часа́ пополу́дни - at three p.m.; Венчание назначено было в восемь часов пополудни; Настасья Филипповна готова была еще в семь.; Было около 2-х часов пополудни; солнце медленно катилось по жарким небесам, и гибкие верхи дерев едва колебались, перешептываясь друг с другом.)

(пасть, свали́ться и т.п.) под откóс

(в сочетании с глаголами каузации падения; вниз, под гору) downhill

гóй (межд.; уст., поэт.)

(в сочетании с местоимением 2-го лица служит для восклицания, приветствия, торжественного обращения) in combination with the 2nd person pronoun serves for exclamation, greeting, solemn address (напр. Гой, ты, родина моя, гой ты, бор дремучий!; Ох ты гой еси, царь Иван Васильевич!)

хэдлáйнер (одуш.; неол., спец.; static stress)

(в шоу-бизнесе — «гвоздь программы», наиболее ожидаемый участник представления, концерта, фестиваля, выступающий, как правило, в конце) headliner

вар (и.п. мн.ч. вáры; static stress)

(варёная смола с примесями, употребляемая в различных ремёслах, строительном деле и т. п.) pitch (напр. Значительное место занимала сухая перегонка дерева: выделывали деготь, вар, смолу, скипидар, канифоль.)

налюбовáться (св; кем/чем? / на кого/что?) (налюбу́юсь, налюбу́ешься, налюбу́ется, налюбу́емся, налюбу́етесь, налюбу́ются; налюбовáлся, налюбовáла/о/ись; налюбу́йся, налюбу́йтесь)

(вдоволь полюбоваться; в полной мере испытать удовлетворение, восхищение, созерцая кого-либо, что-либо, наблюдая за чьей-либо деятельностью, поступками, чертами характера и т. п.) to admire sufficiently / to one's heart content (напр. он не может налюбоваться этим - he can't admire this enough, he is lost in admiration of it)

тамадá (одуш.; м.р.; static stress)

(ведущий на свадьбах, мероприятиях, как правило с употреблением спиртного) toaster, toast-master

загóрбок (разг.) (и.п. мн.ч. загóрбки; static stress)

(верхняя часть спины между плечами) upper part of the back (between shoulder-blades)

беспризóрничать (нсв; разг.; без доп.) (беспризо́рничаю, беспризо́рничаешь, беспризо́рничает, беспризо́рничаем, беспризо́рничаете, беспризо́рничают; беспризо́рничал(а/о/и); беспризо́рничай(те))

(вести образ жизни беспризорника) to be a homeless child / waif

курáжиться (нсв; прост.; без доп.) (кура́жусь, кура́жишься, кура́жится, кура́жимся, кура́житесь, кура́жатся; кура́жился, курáжила/о/ись; кура́жься, курáжьтесь)

(вести себя заносчиво и издевательски) to swagger, to boast (напр. Если имел место чрезмерный алкогольный подогрев или если хулиганская группа достаточно многочисленна, то могут после нападения продолжать куражиться где-нибудь поблизости.)

пижóнить (нсв; разг.; без доп.) (пижо́ню, пижо́нишь, пижо́нит, пижо́ним, пижо́ните, пижо́нят; пижо́нил(а/о/и); пижо́нь(те))

(вести себя как пижон, быть пижоном) to be a fop / dandy

быдли́ть (нсв; груб., неодобр.; без доп.) (быдлю́, быдли́шь, быдли́т, быдли́м, быдли́те, быдля́т; быдли́л(а/о/и); быдли́(те))

(вести себя нагло, грубо, агрессивно, по-хамски) to behave impudently / rudely / aggressively

охáльничать (нсв; прост.; без доп.) (оха́льничаю, оха́льничаешь, оха́льничает, оха́льничаем, оха́льничаете, оха́льничают; оха́льничал(а/о/и); оха́льничай(те))

(вести себя нахально, непристойно; быть охальником) to be impudent / brazen-faced / shameless; to get up to mischief

пиру́шка (на; static stress)

(весёлое собрание с угощением, небольшой пир в тесном кругу друзей, близких - a fun meeting with refreshments, a small feast in a close circle of friends, relatives) junket, merry-making, binge; (попойка) carousal

лáпник (собир.; static stress)

(ветви вечнозелёных деревьев (ели, сосны и пр.); часто — срезанные и используемые для подстилки, утепления и т. п.) fir twigs (напр. Влез в тесный шалаш, где было темно и тихо, скорее угадал, чем увидел Неждану, и сел рядом на покрытый попоной еловый лапник.; — Что я, маленький, что ли, — обиделся Вовка и стал ковырять палкой в костре, вороша горящий лапник.)

ввечеру́ (нареч.; уст.)

(вечером, с наступлением вечера) in the evening (напр. Поздно ввечеру, когда совсем смеркалось, к дому Лихончихи подкатилась новая царская одноколка, впоследствии единственный любимый экипаж Петра Великого.)

эмульгáтор (неодуш.; static stress)

(вещество, отвечающее за взаимное распределение двух несмешивающихся фаз, за консистенцию пищевого продукта, его пластические свойства, вязкость и ощущение «наполненности» во рту - a substance responsible for the mutual distribution of two immiscible phases, for the consistency of a food product, its plastic properties, viscosity and a feeling of "fullness" in the mouth) emulsifying agent

ноокрáтия (прил. ноократи́ческий)

(вид политического устройства или социальной системы общества, которая «основана на приоритете человеческого разума» при формировании ноосферы Земли - a kind of political structure or social system of society, which is "based on the priority of the human mind" in the formation of the Earth's noosphere) noocracy

интернéт-хит (и.п. мн.ч. интернéт-хиты́; static stress on last syllable)

(видеоролик, песня и т. п., получившие широкую популярность в Интернете) viral hit

вини́ще (презр.; и.п. мн.ч. вини́ща; static stress)

(вино, водка) wine, booze (in general) (напр. Днём винище трескает, ночью в карты режется... А после карт драка...)

правору́кий

(владеющий правой рукой лучше, чем левой) right-handed

правшá (одуш.; м.р. и ж.р.; разг.; р.п. мн.ч. правшéй; static stress)

(владеющий правой рукой лучше, чем левой) righty, right-hander

руководя́щая си́ла

(власть, авторитет) leading force

ку́пно (нареч., уст.)

(вместе, совместно, совокупно) together, jointly, in conjuction (напр. Всякое дело, содержащее в себе судьбу имения, чести и жизни гражданина, купно с решением судивших, может быть известно всей беспристрастной публике; воздаётся достойная хвала праведным судьям; возгнушаются честные сердца неправдою судей бессовестных и алчных.)

тáлая водá

(вода, которая образовалась в результате таяния льда или после любой её разморозки) melt-water, ice water, thaw-water (напр. Молекулы талой воды более однородны. Они меньше по размеру, поэтому легче проникают сквозь клеточную оболочку.)

нашаты́рный спирт (хим.)

(водный раствор гидроксида аммония, бесцветная прозрачная жидкость с резким запахом) ammonia

гаргу́лья / горгу́лья (ж.р.; р.п. мн.ч. горгу́лий; static stress)

(водосток на крыше в виде причудливой головы) gargoyle

резерви́ст (одуш.; static stress)

(военнообязанный, состоящий в резерве, в запасе) reservist

возю́каться (нсв; разг.; с кем/чем? над чем?) (возю́каюсь, возю́каешься, возю́кается, возю́каемся, возю́каетесь, возю́каются; возю́кался, возю́кала/о/ись; возю́кайся, возю́кайтесь)

(возиться) to take trouble (over); to spend time (on); to busy oneself (with); to mess around (with); to potter; to tinker (with); to fiddle about (with) (напр. Ну, кто из-за девяти рублей возюкаться-то станет?)

рóта (воен.; static stress)

(войсковое подразделение, обычно входящее в состав батальона и состоящее из взводов) company (напр. Когда устраивались стрельбы, дня три кряду на полигон прибывали одна за другой роты.)

шевелю́ра (static stress)

(волосы на голове, осмысляемые или воспринимаемые зрительно как единый объект) head of hair; chevelure (напр. густая; поредевшая)

чудéсник / чудéсница (одуш.; нар.-поэт.; static stress)

(волшебник, кудесник) miracle-worker, thaumaturge

альбини́зм (биол.)

(врожденное отсутствие (полное или частичное) пигментации кожи, волос, радужной оболочки глаз у человека и животных, или отсутствие зелёной окраски у растений) albinism (напр. Явление наследственного альбинизма, т. е. появление бесхлорофилльных растений и полуальбиносов, наблюдается в самых разнообразных семействах.)

кому как (разг.)

(всем по разному) it's different for everybody it's not the same with everybody, in the eye of the beholder; to each his own (напр. Слышь, а у вас в Москве как? Кому как. А нашему брату мужику не сахар. Ты бы землю пахал. Это лучше всего.)

контраргумéнт (кн.; static stress)

(встречный аргумент; довод, опровергающий довод противника (в споре, в судебном разбирательстве и т. п.)) counterargument (напр. Основной контраргумент высокопоставленных военных при внедрении средств динамической защиты в практику ведения танкового боя звучал следующим образом: «А если солдат кованным сапогом по вашим коробочкам?»)

блоки́роваться/сблоки́роваться (полит.; с кем/чем? против кого/чего?) (блоки́руюсь, блоки́руешься, блоки́руется, блоки́руемся, блоки́руетесь, блоки́руются; блоки́ровался, блоки́ровала/о/ись; блоки́руйся, блоки́руйтесь)

(вступать (вступить) в политический блок; объединяться) to form a bloc / an alliance (with), to enter into a bloc (with) (напр. Почему бы Явлинскому с ними не сблокироваться? Вот будет сила!; Ставрова отвезли в областное НКВД, там он сознался: что он ― троцкист; что он всю жизнь блокировался с эсерами; что в своём районе состоит членом подпольной правой организации (букет ― тоже достойный того времени, не хватает прямой связи с Антантой).; Они опять стали врагами, а враги не любят не только того, кто их ссорит, но и того, кто старается примирить.〈...〉Их вражда не помешает им блокироваться против тебя.; Народная партия пойдёт на выборы партийным списком и не будет блокироваться с «Единой Россией» — такой решение принял пленум Народной партии.)

барáться (нсв; жарг.; с кем?) (бара́юсь, бара́ешься, бара́ется, бара́емся, бара́етесь, бара́ются; бара́лся, бара́ла/о/ись; бара́йся, бара́йтесь)

(вступать в половую связь) to have sex (напр. И, защищая и спасая любимую девушку и соплеменника-поэта, что продолжал топтаться перед ней, приоткрыл дверь и проговорил свистящим шепотом: — Кончайте бараться! Ханыги из Большого дома понаехали. Ломиться пора.)

вну́тренний / духóвный мир

(вся сознательная духовная жизнь человека) inner life, inner world; the soul; mental world; (тж. духовный) the unseen

день и ночь / днём и нóчью / дéнно и нóщно (нареч.)

(всё время, весь день и всю ночь, постоянно; constantly, all the time) day and night; night and day; [in limited contexts] twenty-four hours a day, (a)round the clock (напр. Пфейферша денно и нощно приставала к Грустилову, в особенности преследуя его перепискою... - Mme Pfeifer badgered Melancholov day and night, especially tormenting him with letters.; Да мы об вас, маменька, денно и нощно бога молим, чтобы вам, маменька, бог дал здоровья и всякого благополучия и в делах успеху.)

любовáть/облюбовáть (рег.; что?) (нсв тж. облюбóвывать) (любу́ю, любу́ешь, любу́ет, любу́ем, любу́ете, любу́ют; любовáл(а/о/и); любу́й(те))

(выбирать себе что-либо по нраву, высматривать, облюбовывать - choose something to your liking) to choose (out), to pick (out) (напр. Ой во саду, саду, во саду зелёном // Стояло тут древо от земли до неба. // На это на древо птица солетала, // Птица голубица древо любовала, // Древо любовала, гнездышко свивала, // Гнездышко свивала, детей выводила, // Детей выводила, деткам говорила: // «Уж вы, мои детки, детки голубятки! // Клюйте вы пшеничку, клюйте ― не роняйте, // В поле не летайте, в пыли не пылитесь, //В пыли не пылитесь, росой не роситесь!»)

катапульти́роваться (нсв и св; из чего?) (катапульти́руюсь, катапульти́руешься, катапульти́руется, катапульти́руемся, катапульти́руетесь, катапульти́руюсь; катапульти́ровался, катапульти́ровала/о/ись; катапульти́руйся, катапульти́руйтесь)

(выбрасываться (выброситься) из летательного аппарата при помощи автоматического устройства) to eject

медвя́ная / медóвая росá (с.-х., ботан.)

(выделения тлей или болезненная слизь на растениях) honeydew (напр. Когда много медвяной росы выпадет, которая цветы заглушает, то оттого пчёлы хворают.; Небо безоблачно, солнце в зените. Откуда же эта роса? Потом всё разъяснилось ― это работа тли. Они оставляют липкие капельки «медвяной росы» на листьях деревьев. Движениями ножек они отбрасывают капельки сиропа.)

штормовáть (нсв; морск.; без доп.) (шторму́ю, шторму́ешь, шторму́ет, шторму́ем, шторму́ете, шторму́ют; штормовáл(а/о/и); шторму́й(те))

(выдерживать шторм) to ride out / weather a storm

алиментáрный (мед.) (кр. ф. алимента́рен, алимента́рна, алимента́рно, алимента́рны)

(вызванный нерегулярным, неполноценным питанием) foodborne, alimentary

рассмеши́ть (св; кого? чем?) (рассмешу́, рассмеши́шь, рассмеши́т, рассмеши́м, рассмеши́те, рассмешáт; рассмеши́л(а/о/и); рассмеши́(те))

(вызвать смех у кого-либо, заставить кого-либо смеяться) to make laugh, to crack up; to set laughing

цыц / тсс / тс / ссс / чш / ша / ш-ш-ш (межд.)

(выражает призыв к молчанию, приказ замолчать) shhh!, shut up / it; quiet! (напр. Цыц, я сказал!; Ша, хлопцы, заткнулись, мне радио не слышно.; С негромким, но пугающим криком проснулась Вайолет. Эйми потёрла ей спинку и прошептала: // — Ш-ш-ш, всё хорошо, спи, спи.)

противи́тельный (лингв.)

(выражающий отношения противопоставления) adversative (напр. Противительный союз присоединяет противительное придаточное предложение и выражает противительные отношения.)

уби́ться мóжно! (предик., прост.)

(выражение восторга; used to express great delight, admiration etc) it's sensational!; it's a real knockout!; smb./sth. is breathtaking; you could lose your head over smb./sth.!; I'd sell my soul for sth.! (напр. ...Когда Ирина Викторовна вошла в прихожую своей квартиры, Нюрок громко на всю квартиру завопила [, увидев её новую прическу]: "Вот это да - убиться можно! Неотразимо!" - When Irina Viktorovna came into the hall of her flat Niurok [, seeing her new hairdo,] let out a whoop for the whole flat to hear: "Isn't that superb! Breathtaking! Irresistible!"; Нюрок говорит о Никандрове: "Какой мужик - убиться можно!" - Niurok says about Nikandrov, "What a man! You could lose your head over him!")

шéйминг (неол.; static stress)

(выражение публичного осуждения (основанного на предубеждении) с целью вызывать у жертвы чувство стыда, позора за что-либо) shaming (напр. У меня было мало моральных сил сопротивляться всему этому и потихоньку начался настоящий шейминг из-за того, что у меня нет денег, что я донашиваю вещи старшей сестры, что я не хожу с одноклассниками на платные экскурсии в горы, музеи и прочее.)

здрáвствуйте, я вáша тётя

(выражение удивления, недоумения; said with a sort of tired / sarcastic tone) used to answer to something absurd

охáивать/охáять (разг.; кого/что?) (нсв: оха́иваю, оха́иваешь, оха́ивает, оха́ивают; оха́ивал(а/о/и); оха́ивай(те)) (св: оха́ю, оха́ешь, оха́ет, оха́ем, оха́ете, оха́ют; оха́ял(а/о/и); оха́й(те))

(высказываться о ком-либо или о чём-либо крайне неодобрительно, критиковать, ругать кого-либо или что-либо) to find fault (with); to run down, to cry down

генерали́ссимус (одуш.; static stress)

(высшее воинское звание в армии некоторых стран) generalissimo

надструкту́ра (static stress)

(вышестоящая инстанция, контролирующий орган) superior / supervisory authority, superstructure

визáж (р.п. мн.ч. визáжей; static stress)

(гармоничное сочетание макияжа и прически) harmonious combination of makeup and hairstyle

контáгий (ист., мед.; static stress)

(гипотетическое существо, считавшееся возбудителем инфекционной болезни) contagion, virus

эруди́ция (static stress)

(глубокие, основательные познания в различных областях науки, техники, искусства и т. п.; всесторонняя образованность) erudition, scholarship; expertise

ду́ру порóть (прост., неодобр.)

(говорить вздор, что-л. нелепое, несуразное) to act / play the fool / the ass / the giddy goat; to play the monkey (напр. - Ну ладно, это ведь зря мы перед барином дуру пороли, - с обычной своей прямотой говорил он мужикам, собравшимся у его балагана. - Теперь надо работать. - 'We all know we were acting the fool in front of his honour,' Yegor said with his usual straightforwardness to the men who had gathered outside his shed. 'And now we must get down to work.')

цеди́ть - вы́цедить/процеди́ть словá (сквозь зу́бы) (нсв тж. процéживать) (цежу́, це́дишь, це́дит, це́дим, це́дите, це́дят; цеди́л(а/о/и); цеди́(те))

(говорить, произносить небрежно, неприязненно или нехотя, сквозь зубы) to speak through one's teeth; to grind out one's words (напр. Он стал медленно процеживать сквозь челюсти тягучие слова.)

пунш (кулин.; и.п. мн.ч. пу́нши; р.п. мн.ч. пу́ншей; static stress) (ласк. пу́ншик)

(горячий алкогольный напиток, приготовляемый из вина, рома, фруктового сока, сахара или мёда, а также горячей воды и пряностей) punch (напр. Слёзы сии отчасти возбуждаемы были пуншем, коего вытянул он пять стаканов в продолжении своего повествования; но как бы то ни было, они сильно тронули моё сердце.)

сеннáя пáлочка

(грамположительная спорообразующая аэробная почвенная бактерия) hay bacterium

плáкать навзры́д

(громко, судорожно плакать) to cry / sob violently / uncontrollably (напр. Во время надгробной литии государь, стоявший в головах возле митрополита, плакал навзрыд, и кровь так приливала ему в голову, что страшно было смотреть.; Гренадеры, опершись на штыки, плакали навзрыд; и нельстивые слезы текли у них градом по храбром любимом начальнике.)

просёлок (static stress) (уменьш.-ласк. просёлочек) (прил. присёлочный)

(грунтовая дорога между небольшими населёнными пунктами) country lane / road; back road; dirt road (напр. ― Как вы сказали? ― Пикник. Представьте себе: лес, просёлок, лужайка. С просёлка на лужайку съезжает машина, из машины выгружаются молодые люди, бутылки, корзины с провизией, девушки, транзисторы, фото- и киноаппараты...)

пиáр-гру́ппа / пиáр-комáнда (неодуш.; публиц.; second word declines; static stress)

(группа специалистов в области пиара) PR team

опохмеля́ть/опохмели́ть (разг.; кого?) (нсв: опохмеля́ю, опохмеля́ешь, опохмеля́ет, опохмеля́ют; опохмеля́л(а/о/и); опохмеля́й(те)) (св: опохмелю́, опохмели́шь, опохмели́т, опохмели́м, опохмели́те, опохмеля́т; опохмели́л(а/о/и); опохмели́(те))

(давать кому-либо выпить спиртного на другой день после выпивки для облегчения состояния похмелья) to giving someone a drink the day after drinking to relieve a hangover

конкретизи́ровать (нсв и св; кн.; что?) (конкретизи́рую, конкретизи́руешь, конкретизи́рует, конкретизи́руем, конкретизи́руете, конкретизи́руют; конкретизи́ровал(а/о/и); конкретизи́руй(те); конкретизи́рованный)

(давать конкретное выражение чему-либо; делать конкретным, уточнять что-либо) to concretize, to describe, to elaborate, to particularize, to make (more) specific, to detail, to definitize; to flesh out

кля́сться/покля́сться (кому? что сделать? чем? - by / on, в чём?) (кляну́сь, клянёшься, клянётся, клянёмся, клянётесь, кляну́тся; кля́лся, клялáсь, кля́лось / кляло́сь, кля́лись / кляли́сь; кляни́сь, кляни́тесь)

(давать торжественное уверение в чём-либо или торжественное обещание, подкрепляя это уверение, обещание упоминанием чего-либо священного, дорогого) to swear; to vow (напр. Неужто клясться днём вчерашним...; Она поклялась стать моей женой.; Я клянусь... - I swear...; на Библии - to swear on the Bible; честью - to swear on one's honor; он клялся в своей невиновности - he swore he was innocent; в вечной дружбе - to swear eternal friendship; в верности и повиновении - to swear allegiance; Господом (библ.) - to swear by the Lord; могу́ покля́сться, что я его́ там ви́дел - I swear I saw him there)

иконобóрчество / иконобóрство / иконоклáзм (религ., ист.)

(движение против почитания икон, отразившее политическую борьбу между светской и духовной властью в Византии — в VIII-IX вв., на Руси — в XIV в., в Западной Европе — в XVI в.) iconoclasm, aniconism

подвы́пивший

(действ. прич. прош. вр. от подвыпить) tipsy, slightly drunk (напр. В комнату ввалился подвыпивший сосед.)

потéние

(действие или состояние по значению гл. потеть) sweating

волхвовáние (уст.; static stress)

(действие по значению гл. волхвовать; колдовство, прорицание) fortune telling, sorcery (напр. Сия царевна славилась ученостию и волхвованием. Летописцы уверяют, что она торжественно предсказывала скорую гибель Казани и величие России.; Судебное разбирательство по делу странствующего пророка Спитамы, подозреваемого в некромантии и преступном волхвовании против высочайшей особы, происходило в тронном зале.)

заглублéние

(действие по значению гл. заглублять, заглубить) deepening; embedding

катапульти́рование

(действие по значению гл. катапультироваться; выбрасывание из летательного аппарата с помощью специальных устройств) (аварийное покидание самолёта) ejection; bailout; (использование катапульты при взлёте) catapulting (напр. Катапультирование происходит за счет сильной пружины, вмонтированной в сиденье.)

колобрóдство (прост.)

(действие по значению гл. колобродить, также результат такого действия; сумасбродство) folly, nonsense, noisiness

конкретизáция (кн.; static stress)

(действие по значению гл. конкретизировать, конкретизироваться; добавление характеристик, придание конкретного выражения чему-либо) concrete definition, particularization; specification; fleshing out

обрисóвка

(действие по значению гл. обрисовать) outlining, sketching, delineation; (перен.) portrayal, depiction

откреплéние (static stress)

(действие по значению гл. открепить) unfastening; striking off

перевоспитáние

(действие по значению гл. перевоспитать) re-education; (исправление) reformation; reforming

пломбирóвка / пломбировáние

(действие по значению гл. пломбировать) 1. (зуба) filling, stopping (напр. При состояниях, не позволяющих качественно обтурировать корневой канал и избежать возможных осложнений, показано временное пломбирование.) 2. (двери и т.п.) sealing

потакáние (кому/чему? в чём?)

(действие по значению гл. потакать) indulgence

примитивизáция (кн.)

(действие по значению гл. примитивизировать, примитивизироваться) simplification, primitivization

самоутверждéние

(действие по значению гл. самоутверждаться; поведение того, кто хочет показать собственную ценность, значимость и таким образом добиться соответствующего положения в обществе -the behavior of someone who wants to show their own value, significance and thus achieve an appropriate position in society) self-assertion, self-assertiveness, self-affirmation (напр. В самом деле, жизнь природы вся основана на борьбе, на исключительном самоутверждении каждого существа, на внутреннем и внешнем отрицании им всех других.; Все они признавали единственную форму самоутверждения ― конфронтацию.)

укрощéние (прям. и перен.)

(действие по значению гл. укрощать; воздействие с целью сделать кротким, смирным, ручным, покорным) taming, subduing; curbing; (лошадей) breaking

утеплéние

(действие по значению гл. утеплить) (wrapping or jacketing for) warmth-keeping, warming; (рд.; о жилом помещении) making habitable in winter (напр. — Вон стояк водопроводный голый у нас! Утепление-то сгорело, и как зима — вода замерзает!)

символизáция (static stress)

(действие по несов. гл. символизировать; изображение, обозначение чего-либо при помощи символов) symbolization

примитивизи́ровать (кн.; нсв и св) (примитивизи́рую, примитивизи́руешь, примитивизи́рует, примитивизи́руем, примитивизи́руете, примитивизи́руют; примитивизи́ровал(а/о/и); примитивизи́руй(те))

(делать (сделать) что-либо примитивным) to simplify, to make primitive

аффекти́ровать (нсв и св; что?) (аффекти́рую, аффекти́руешь, аффекти́рует, аффекти́руем, аффекти́руете, аффекти́руют; аффекти́ровал(а/о/и); аффекти́руй(те))

(делать (сделать) что-либо с преувеличением и подчёркиванием какого-либо чувства) to effect, to exaggerate one's emotions

виражи́ть (нсв; проф.; без доп.) (виражу́, виражи́шь, виражи́т, виражи́м, виражи́те, виражáт; виражи́л(а/о/и); виражи́(те))

(делать виражи на летательном аппарате) to bank / turn (in a plane) (напр. Мы виражили вокруг объекта, радуясь, что снижение проходит нормально.)

виражи́ровать (нсв; без доп.) (виражи́рую, виражи́руешь, виражи́рует, виражи́руем, виражи́руете, виражи́руют; виражи́ровал(а/о/и); виражи́руй(те))

(делать виражи) to veer, to turn, to bank

предзакáзывать/предзаказáть (что?)

(делать предварительный заказ какого-либо товара) to preorder

цивилизовáть (нсв и св; кого/что?) (цивилизу́ю, цивилизу́ешь, цивилизу́ет, цивилизу́ем, цивилизу́ете, цивилизу́ют; цивилизовáл(а/о/и); цивилизу́й(те))

(делать цивилизованным или более цивилизованным, придавать чему либо цивилизованный вид; приобщать к цивилизации) to civilize; to domesticate (напр. И так как все они принадлежат к одному племени данакилей, довольно способному, хотя очень свирепому, их можно объединить и, найдя выход к морю, цивилизовать или, по крайней мере, арабизировать.)

алимéнты (только мн.ч.; м.р.; юр.; на кого?)

(денежные средства, которые в соответствии с определёнными статьями закона регулярно выплачиваются на содержание несовершеннолетних или нетрудоспособных членов семьи лицами, находящимися с ними в родственных отношениях) alimony (payments) (напр. Половина зарплаты отца уходила на алименты его бывшей жене и её детям.)

баблó / баблóс (жарг.; static stress) (1: только ед.ч.)

(деньги) beans, money (напр. — Не очень-то весёлая получается штука — жизнь. — Бабло есть — весёлая, — говорит Дэн. — Да нет, всё равно не хватает чего-то.; Я за эфир плачу такой бешеный баблос, плюс откаты телебоссам, что через день в убытках!..; Так если нет баблосов, не хрен и в рулетку соваться...;

попрыгу́нчик (неодуш.; static stress0

(детская заводная игрушка в виде коробочки, перекатывающейся и подпрыгивающей при движении) children's clockwork toy in the form of a box, rolling and bouncing when moving

телёнок (одуш.; и.п. мн.ч. теля́та; static stress) (уменьш.-ласк. телёночек) (прил. теля́чий)

(детёныш коровы, а также оленя, лося и ряда других парнокопытных млекопитающих - cub of a cow, as well as a deer, elk and a number of other artiodactyl mammals) calf

лосёнок (одуш.; и.п. мн.ч. лося́та; static stress)

(детёныш лося) baby / young elk / moose

менинги́тник / солнцедáр (static stress)

(дешёвое низкокачественное вино) cheap wine

бормотá (собир., разг.; static stress)

(дешёвое низкокачественное вино) cheap wine (напр. «❬...❭ Короче, взяли мы бормоты у таксиста ..»)

бормоту́ха (разг.; static stress)

(дешёвое низкокачественное вино) hooch, goon, street wine, bum wine (напр. Бормотуха кислая, какое-то плодово-«выгодное», «Солнцедар» и вовсе вредный — его бичи «менингитником» зовут, они, эти бродяги, всё знают, сплошь землю исколесили.; Шмурдяк какой-то жрут, бормотуху, Солнцедар, чернила, и, главное, с ЦРУ это никак не увяжешь или с жидами.)

бормоту́шка (прост.; static stress)

(дешёвое плодово-ягодное вино низкого качества) cheap fruit wine of poor quality

пиáр-дéятельность (публиц.; second word declines)

(деятельность в области пиара) PR business

чудотвóрство (уст.)

(деятельность, поведение, поступки чудотворца) working of miracles; thaumaturgy (напр. По стране [Ирландии] бродят могущественные колдуны-барды, с которыми соперничают в чудотворстве святые.; Чудотворство — удел великих святых, а церковь состоит в основном из людей грешных.)

пятиднéвный

(длящийся пять дней) five-day

генерáльный дирéктор

(должность лица, обладающего единоличной исполнительной властью в организации (обычно — коммерческой); также лицо, занимающее такую должность) CEO; general director; Director General

мéдье (с.р.; нескл.)

(единица административно-территориального деления Венгрии) administrative division in Hungary (напр. Статус медье присвоен и Будапешту.)

сребролю́бие (уст.)

(жадность к деньгам; корыстолюбие) mammon; covetousness; greed for money

властолю́бие

(жажда обладания властью, любовь к власти, стремление к власти) love of power, ambition, lust for power

салóп (неодуш.; ист.; static stress) (уменьш.-ласк. салóпик, салóпчик, салóпец) (прил. салóпный)

(женская верхняя одежда в виде широкой длинной накидки с пелериной и прорезями для рук или небольшими рукавчиками - women's outerwear in the form of a wide long cape with a cape and slots for arms or small sleeves) women's coat (напр. Женщина, закутанная в широкий салоп и повязанная турецким платком, который закрывал до половины её лицо, вбежала в комнату.; Под окнами стояла публика, больше женщины в ватных салопах и в платках на голове; они напрягали все усилия, чтобы разглядеть что-нибудь сквозь щели ставен.)

комендáнтша (одуш.; разг.)

(женщина комендант дома, принадлежащего какому-либо учреждению или занятого каким-либо учреждением, предприятием - woman commandant of a house belonging to an institution or occupied by an institution, enterprise) uperitendent (напр. В картине «Их двое» Марина Влади играет комендантшу женского общежития.)

потаску́ха / потаску́ша (одуш.; ж.р.; прост., презр.; static stress) (уменьш. потаску́шка)

(женщина, ведущая беспутный образ жизни, развратница) strumpet, trollop, alley cat (напр. Сенсацией дня оказался скандал с генеральным прокурором, которого сняли на видео с двумя потаскухами.; — Это отчего так? Али ты захотела потаскушей сделаться, а? Елена заплакала.)

алимéнтщица (одуш.; разг.; static stress)

(женщина, получающая алименты) woman receiving alimony (payments)

вдовá (одуш.; и.п. мн.ч. вдóвы; stress on last syllable in singular, first in plural) (прил. вдóвий) (уст. вдови́ца, диал. вдóвка) (прост. вдову́ха)

(женщина, у которой умер муж) widow (напр. В избе, где он ночевал, была одна хозяйка, вдова, солдатка лет 30, довольно белая, здоровая, большая, русая, черноглазая, полногрудая, опрятная — и потому вы легко отгадаете, что старый наш прелюбодей, несмотря на серебристую оттенку волос своих и на рождающиеся признаки будущей подагры, не смотрел на неё философическим взглядом, а старался всячески выиграть её благосклонность, что и удалось ему довольно скоро и без больших убытков и хлопот.; Не только вдовки, но не редкостью было — и девки в Бережнянской волости жили с милыми дружками невенчанными.; А в Нуйме у меня была знакомая краля... умная женщина, вдовуха, но лучше другой девки.)

скипидáр (тех.) (прил. скипидáрный)

(жидкая смесь терпенов и терпеноидов, выделяемая из хвойных деревьев, сырьё для получения канифоли) turpentine, pitch (напр. Известны три вида скипидаров: живичный, или бальзамовый, получаемый посредством перегонки продуктов подсочки сосны и ели; осмольный, или пнёвый, получаемый перегонкой или экстрагированием, печной — при сухой перегонке смолья.)

терпенти́н (static stress) (прил. терпенти́нный)

(жидкая смесь терпенов и терпеноидов, получаемых из смол хвойных деревьев - liquid mixture of terpenes and terpenoids obtained from the resins of coniferous trees) turpentine

лосьóн (static stress) (прил. лосьóнный)

(жидкое косметическое средство для ухода за кожей лица) lotion

вдовéть (нсв; без доп.) (уст. вдóвствовать) (вдове́ю, вдове́ешь, вдове́ет, вдове́ем, вдове́ете, вдове́ют; вдове́л(а/о/и); вдове́й(те))

(жить вдовой или вдовцом, не вступая в другой брак - living as a widow or widower without marrying again) to be widowed; (о женщине тж.) to be a widow; (о мужчине тж.) to be a widower (напр. Пять лет купчиха вдовствовала, питая постоянно искреннее желание выйти замуж за молодого, красивого и здорового офицера.)

себялю́бие

(забота только о себе, о своих интересах; эгоизм) self-love, autophilia, selfishness (напр. — Себялюбие, — так заключил он, — самоубийство. Себялюбивый человек засыхает словно одинокое, бесплодное дерево; но самолюбие, как деятельное стремление к совершенству, есть источник всего великого...)

обля́пывать/обля́пать (прост.; что? чем?) (нсв: обля́пываю, обля́пываешь, обля́пывает, обля́пывают; обля́пывал(а/о/и); обля́пывай(те)) (св: обля́паю, обля́паешь, обля́пает, обля́паем, обля́паете, обля́пают; обля́пал(а/о/и); обля́пай(те))

(забрызгивать чем-либо, пачкать брызгами, грязью) to splatter with something (with dirt etc.)

финализáция (кн.)

(завершение, доведение чего-либо до конечного результата) finalization

хедлáйн

(заголовок или краткая информация о содержании текста, передачи и т. п.) headline

задóрина (спец.; static stress)

(задранное место на гладкой поверхности) splinter

символи́чный (символи́чность)

(заключающий в себе символ) symbolic

финализи́ровать (нсв и св; кн.; что?) (финализи́рую, финализи́руешь, финализи́рует, финализи́руем, финализи́руете, финализи́руют; финализи́ровал(а/о/и); финализи́руй(те))

(закончить что-либо, доведя до определённого результата, придав окончательную форму) to finalize

обтурáция (мед., анат.) (прил. обтурациóнный)

(закрытие просвета полого органа (пищевода, кишки, бронха и т. п.) вследствие заболевания или намеренного медицинского вмешательства) blocking, obstruction, obturation, occlusion (напр. При полной обтурации артерии эмболом на ангиограммах определяется четкий обрыв тени сосуда и хорошо видна верхняя граница эмбола.; При аспирации инородного тела у детей возникает обтурационный бронхостеноз с ателектазом легкого.)

обтури́ровать (нсв и св; мед.; что?) (обтури́рую, обтури́руешь, обтури́рует, обтури́руем, обтури́руете, обтури́руют; обтури́ровал(а/о/и); обтури́руй(те))

(закрыть, закупорить) to obturate, to obstruct, to occlude (напр. При состояниях, не позволяющих качественно обтурировать корневой канал и избежать возможных осложнений, показано временное пломбирование.)

залучáть(ся)/залучи́ть(ся) (разг.-сниж.; кого/что? куда?) (нсв: залуча́ю, залуча́ешь, залуча́ет, залуча́ют; залуча́л(а/о/и); залуча́й(те)) (св: залучу́, залучи́шь, залучи́т, залучи́м, залучи́те, залучáт; залучи́л(а/о/и); залучи́(те))

(заманивать, завлекать, зазывать куда-л.) to entice, to lure; (обманом) to decoy (напр. кого́-л к себе́ (в го́сти) - get smb to come to one's place)

волхвовáть (нсв; уст.; без доп.) (волхву́ю, волхву́ешь, волхву́ет, волхву́ем, волхву́ете, волхву́ют; волхвовáл(а/о/и); волхву́й(те))

(заниматься гаданием, предсказаниями, чародейством; колдовать) to engage in fortune telling / predictions / sorcery; to conjure (напр. Тут Гумберт Выворотень грезил и волхвовал—и алое солнце желания и решимости (из этих двух и создаётся живой мир!) поднималось всё выше, между тем как на чередующихся балконах чередующиеся сибариты поднимали бокал за прошлые и будущие ночи.)

джигитовáть (нсв; без доп.) (джигиту́ю, джигиту́ешь, джигиту́ет, джигиту́ем, джигиту́ете, джигиту́ют; джигитовáл(а/о/и); джигиту́й(те))

(заниматься джигитовкой, то есть делать разнообразные сложные упражнения во время езды верхом на лошади) todo fancy / trick riding (напр. Всадники джигитовали. И вдруг загремели русские барабаны, и штыки русских солдат засверкали из-за холма.; Между прочим он указывал нам на озеро, кругом которого он джигитовал, а трое черкесов гонялись за ним, но он ускользнул от них на лихом своем карабахском коне.)

тарабáрить (нсв; прост.; без доп.) (тараба́рю, тараба́ришь, тараба́рит, тараба́рим, тараба́рите, тараба́рят; тараба́рил(а/о/и); тараба́рь(те))

(заниматься пустыми разговорами; болтать) to chatter, to chat

пиáрить (нсв; разг.; кого/что?) (пиа́рю, пиа́ришь, пиа́рит, пиа́рим, пиа́рите, пиа́рят; пиа́рил(а/о/и); пиа́рь(те))

(заниматься целенаправленной популяризацией коммерческого продукта, торговой марки, концепции, той или иной личности и т. п.) to market, to promote, to advertise (напр. Сейчас наш отдел маркетинга пиарит новую линейку продуктов.; Они тебя недостаточно пиарили.)

люби́тельщина (разг., пренебр.)

(занятие чем-либо при неглубоком знании дела; дилетантское исполнение чего-либо) amateurishness

кудéсничество (static stress)

(занятия кудесника; колдовство, волшебство) magic, witchcraft

засéивать/засéять (что? чем?) (нсв: засе́иваю, засе́иваешь, засе́ивает, засе́ивают; засе́ивал(а/о/и); засе́ивай(те)) (св: засе́ю, засе́ешь, засе́ет, засе́ем, засе́ете, засе́ют; засе́ял(а/о/и); засе́й(те))

(занять, охватить посевом (участок, какую-либо площадь)) to sow (with), to lay down (with)

у́мственный багáж

(запас знаний) store of knowledge; intellectual equipment, mental equipment

вóдный ресу́рс (гидротех.)

(запас поверхностных и подземных вод рассматриваемой территории) water resource

руби́ть/сруби́ть бáбки (жарг.) (рублю́, ру́бишь, ру́бит, ру́бим, ру́бите, ру́бят; руби́л(а/о/и); руби́(те))

(зарабатывать деньги) to earn money

прокажáть (нсв; уст.; кого?) (прокажа́ю, прокажа́ешь, прокажа́ет, прокажа́ют; прокажа́л(а/о/и); прокажа́й(те))

(заражать проказой) to infect with leprosy

контагиóзный (мед.) (кр. ф. контагио́зен, контагио́зна, контагио́зно, контагио́зны)

(заразительный при прикосновении) contagious, communicable (напр. болезнь)

инострáнный закáзчик / инозакáзчик (одуш.)

(зарубежный заказчик товаров или услуг (обычно о военной технике)) foreign customer of goods or services (usually about military equipment) (напр. По прибытии в страну заказчика специалист работает у иностранного работодателя, выполняя трудовую функцию, определенную контрактом, подписанным ранее между инозаказчиком и всесоюзным объединением, и подчиняясь режиму рабочего времени и времени отдыха иностранного предприятия, работая в действующих там условиях санитарии, техники безопасности, трудовой дисциплины.)

балласти́ровать (нсв; что?) (балласти́рую, балласти́руешь, балласти́рует, балласти́руем, балласти́руете, балласти́руют; балласти́ровал(а/о/и); балласти́руй(те))

(засыпать балластом) to ballast, to lay ballast, to lay gravel (напр. железнодорожный путь)

кандидату́ра (static stress)

(заявка или право кандидата на какую-либо должность по выборам или по назначению) candidacy (напр. выставлять свою кандидатуру на выборах - to nominate oneself (run, stand) for election; объявлять о выдвижении своей кандидатуры на пост президента — to announce one's candidacy (candidature, nomination) for President (for the Presidency); поддерживать чью-л кандидатуру - to second (support) smb's candidacy (candidature, nomination);

кандидáтство (разг.)

(звание, учёная степень кандидата наук) title, academic degree of candidate of sciences

отзы́вный (уст.)

(звучащий или произносимый в ответ на что-либо; ответный) sounding or spoken in response to something; reciprocal

затрéщина (прост., фам.; static stress)

(звучный удар рукой по щеке, оплеуха) clout, cuff, box on the ear (напр. И именно потому, что это не была какая-нибудь там символическая пощёчина, а самая настоящая затрещина: с ног слетела!..; От выскочившей из комнаты мамы получила такую затрещину, такого «тэвхаля», как говорил папа, что в глазах темно стало.)

эффéктный (кр. ф. эффе́ктен, эффе́ктна, эффе́ктно, эффе́ктны)

(зрелищный, производящий впечатление) showy, striking spectacular, dramatic; done for effect (напр. Эффектная француженка, в амазонке, с хлыстом в руке, видимо, её поразила.; Собой она была очень хороша, хотя и не так эффектна.; У него даже дух занимался от предчувствия, как это будет эффектно и в действительности и в романе.)

полити́ческая коррéктность / политкоррéктность

(избегание использования слов и высказываний по отношению к определенным социальным группам или членам этих групп, которые считают или могут посчитать эти выражения оскорбительными для себя) (напр. Действительно ли у практики политкорректности сегодня отсутствует теоретико-методологический фундамент?; Тем более неэтично и даже провокативно было бы приставать с пресловутым вопросом к литературному журналу (нарочно опускаю слово «толстый», чтобы не попасть в западню политнекорректности)...)

я́ловичный / я́ловочный

(изготовленный из яловки) (attr.) cowhide

брикети́ровать (нсв и св; что?) (брикети́рую, брикети́руешь, брикети́рует, брикети́руем, брикети́руете, брикети́руют; брикети́ровал(а/о/и); брикети́руй(те))

(изготовлять (изготовить) из чего-либо брикеты, перерабатывать (переработать) что-либо в брикеты) to briquette, to briquet, to cake (напр. Этой же фирмой совместно с ИМЕТом сконструирован и сооружен опытно-экспериментальный модуль пресса, позволяющего брикетировать сырой торф с получением брикетов, пригодных для использования в качестве энергоносителя, а также топлива-восстановителя для металлургических процессов.)

стирáтельная рези́нка

(изделие из мягкой резины, предназначенное для удаления карандашных надписей с бумаги и других поверхностей) eraser

перевоспи́тывать/перевоспитáть (кого?) (нсв: перевоспи́тываю, перевоспи́тываешь, перевоспи́тывает, перевоспи́тывают; перевоспи́тывал(а/о/и); перевоспи́тывай(те)) (св: перевоспита́ю, перевоспита́ешь, перевоспита́ет, перевоспита́ем, перевоспита́ете, перевоспита́ют; перевоспита́л(а/о/и); перевоспита́й(те))

(изменять воспитанием, прививать иные взгляды, иные навыки, иные нормы поведения) to re-educate; (исправлять) to reform; to rehabilitate (напр. Отец мой воспитал меня по-тогдашнему, а я не нашёл и нужды себя перевоспитывать.)

сгоня́ть семь потóв с кого-л. (прост., экспр.)

(изнурять тяжёлой работой) to drive smb. hard; to make smb. sweat blood; to prod smb. till they drop

почкообрáзный

(имеющий вид почки) kidney-shaped (напр. Почкообразная стадия в развитии грудей рано (в 7/10 лет) наступает в череде соматических изменений, сопровождающих приближение половой зрелости.)

медноволóсый

(имеющий волосы цвета меди) copper-haired (напр. Ты медноволоса и прекрасна, как Аргимпаса, но ты не богиня, царица, и твоя любовь может стоить тебе жизни.)

разви́листый

(имеющий развилины, разветвления; разветвлённый) forked (напр. ...когда поднялась потом дорога на гору и пошла по ровной возвышенности с одной стороны мимо неснятых хлебов: пшеницы, ржи и ячменя, с другой же стороны мимо всех прежде проеханных им мест, которые все вдруг показались в картинном отдалении, и когда, постепенно темнея, входила и вошла потом дорога под тень широких развилистых дерев, разместившихся врассыпку по зеленому ковру до самой деревни, и замелькали кирченые избы мужиков и крытые красными крышами господские строения...)

разви́льчатый

(имеющий развилины; разветвлённый, развилистый) forked

пятакóвый

(имеющий стоимость в пятак) five-kopeck

титуля́рный (уст.)

(имеющий только титул без соответствующих прав, положения и т. п.; почётный - having only a title without corresponding rights, position, etc .; honorary) titular

ку́полообрáзный / ку́полови́дный (кр. ф. ку̀полообра́зен, ку̀полообра́зна, ку̀полообра́зно, ку̀полообра́зны)

(имеющий форму купола) domed, cupola-like

лазу́рный (кр. ф. лазу́рен, лазу́рна, лазу́рно, лазу́рны)

(имеющий цвет лазури; светло-синий, голубой) azure, cerulean, sky-blue

структури́рованный (кн.) (кр. ф. структури́рован, структури́рованна, структури́рованно, структури́рованны)

(имеющий чёткую структуру) structured, organized (напр. Это задачи, в которых анализируемые фразы относятся к весьма ограниченной и полностью структурированной предметной области.)

идиости́ль (м.р.; филол.; static stress)

(индивидуальный авторский стиль писателя или поэта; специфика речи художественных произведений; предмет изучения стилистики) individual style of a writer or poet; specificity of speech of works of art

гáечный ключ

(инструмент для вращения гаек) spanner, wrench

ви́деохóстинг (неол.; static stress)

(интернет-ресурс, предназначенный для хранения, просмотра и обмена видеороликов) video-hosting (site) (напр. Теперь невозможно представить себе новостной сайт без окошка с видеоновостями. Видео встраивается в ресурсы, посвящённые науке, образованию, путешествиям, хобби. Наш видеохостинг RuTube стал на родных просторах прорывом года.)

прия́мок (тех.; и.п. мн.ч. прия́мки; static stress)

(искусственное заглубление в грунт рядом с чем-то, сделанное для какой-либо специальной цели) pit (напр. Приямок представляет собой техническое подполье, предназначенное для ввода линейных кабелей в здание телефонной станции.; Приямок шахты — часть шахты лифта, расположенная ниже уровня нижней погрузочной площадки.)

любострáстный (уст., разг. и поэт.) (кр. ф. любостра́стен, любостра́стна, любостра́стно, любостра́стны)

(исполненный любострастия) sensual, libidinous, voluptuous (напр. Верный своим всеобъемлющим вкусам, он бросался от одного увлечения к другому, готовый перед первой встречной женщиной расточать свой любострастный пыл.; Первый [...] был пожилых лет вельможа, человек великого ума, но до такой степени любострастный, что готов был всем пожертвовать для красавицы, лишь бы насладиться её прелестями.)

аспекти́вный

(использующий различные аспекты) aspecting

как фи́шка ля́жет // как кáрта ля́жет // как кáрты ля́гут (разг.)

(как получится, как повезёт - as it turns out, if things work out in one's favor) if one's luck hold / if one's luck changes (напр. - Что ты будешь дальше делать? - Не знаю. Как карта ляжет. - What are you going to do now? - I don't know. It depends on whether my luck changes.)

как кривáя вы́везет (прост.)

(как получится, произойдет что либо) if one's luck hold / if one's luck changes (напр. В день спектакля ещё хуже. Пыталась разобраться: отчего такое? Всё сделано, всё знаешь, но грызёт неуверенность: как кривая вывезет?)

аккордеóн (static stress)

(клавишно-духовой музыкальный инструмент, ручная гармоника) accordion

веб-фóрум / интернéт-фóрум (на; комп.; static stress)

(класс веб-приложений для организации общения посетителей сайта, а также часть сайта, использующая такое приложение, предназначенная для публичного обсуждения каких-либо вопросов) forum

всё бóжья росá кому-л. (разг., ирон.)

(кого-л. абсолютно ничего не волнует, всё кому-л. безразлично) nothing worries / concerns smb., smb. is indifferent to everything

сфи́нктер (анат.; static stress)

(кольцевидная мышца, при сокращении суживающая или замыкающая отверстие какого-либо органа) sphincter (muscle) (напр. Мышца, замыкающая полость, может быть круговой, или сжимающей выход, т. е. мышца-сфинктер.; Когда происходит акт дефекации, то сфинктеры раздражаются, что ведет к их расслаблению и к открытию заднепроходного отверстия.)

рекóрд-лéйбл (и.п. мн.ч. рекóрд-лéйблы; second word declines; static stress)

(компания, оказывающая музыкальным исполнителям услуги, связанные с записью и выпуском их творчества) record label

хит-мéйкер (одуш.; static stress)

(композитор, исполнитель, кинорежиссёр и т. п., которому удаются хиты) hit-maker, smb. that makes popular things

конкрéтика (разг.)

(конкретные факты, дела, поступки) specifics; the nitty-gritty

контрафáкт (разг.; static stress)

(контрафактная продукция) bootleg / pirate goods, counterfeit goods

ял (морск.; и.п. мн.ч. я́лы; static stress)

(короткая и широкая шлюпка с двумя, тремя или четырьмя парами вёсел) yawl; whaler, pinnace

аффéкт (кн.; static stress)

(кратковременное состояние сильного эмоционального переживания (ужаса, ярости, отчаяния), обычно сопровождающееся потерей контроля над своими действиями) affect; fit of passion

шейми́ть (нсв; неол.; кого?) (шеймлю́, шейми́шь, шейми́т, шейми́м, шейми́те, шеймя́т; шейми́л(а/о/и); шейми́(те))

(критиковать, осуждать поведение в сети) to shame smb. (напр. А если уж не дай боже поддадутся этому «ужасному» чувству, начинают активно шеймить себя.)

фи́лин (одуш.; static stress)

(крупная хищная птица семейства совиных, ведущая ночной образ жизни) owl, eagle-owl

боа-констри́ктор (одуш.)

(крупная южноамериканская змея из семейства удавов) boa constrictor

эскáдра (воен.; static stress) (прил. эскáдренный)

(крупное соединение военных кораблей или самолётов) squadron, fleet (напр. Вчерашняя эскадренная стрельба велась в высшей степени вяло и, к глубокому сожалению, обнаружила, что ни один корабль, за исключением «Авроры», не отнесся серьезно к урокам управления при исполнении учений по планам.; Тральщики ― базовые, рейдовые и эскадренные ― почти ежедневно покидали Поти для контрольного траления, но кто из них вечером 30 июля ляжет на зюйд и пойдет в Батуми ― неизвестно.)

коммуникáбельный (кн.) (кр. ф. коммуника́белен, коммуника́бельна, коммуника́бельно, коммуника́бельны)

(легко вступающий в контакт; общительный) communicative, easy to talk to, sociable (напр. Он был очень живым в общении, коммуникабельным, доступным, со всеми держался запросто, со многими был на «ты».)

залихвáтский (разг.)

(лихой, задорный, удалой) devil-may-care, swashbuckling, sweeping; rollicking (напр. Оттуда доносились голоса, звуки гармоники, пение, залихватский свист.; Меж тем залихватский дьячок Фортунатов, о котором мы только что говорили, успел уже исправиться, и притом так наглядно, что немедленно поспешил совершить «нанесение тяжких побоев разным лицам».)

стати́чный (кр. ф. стати́чен, стати́чна, стати́чно, стати́чны)

(лишённый движения, действия, развития) static, unmoving

неухóженный (неухóженность)

(лишённый заботы, попечения, присмотра; не поддерживаемый в хорошем состоянии, находящийся в небрежении) unkempt, ill-kept; (о саде, лесе и т.п.) untended; (о человеке) scruffy

облокáчивать/облокоти́ть (что? на что?) (нсв: облока́чиваю, облока́чиваешь, облока́чивает, облока́чивают; облока́чивал(а/о/и); облока́чивай(те)) (св: облокочу́, облокоти́шь, облокоти́т, облокоти́м, облокоти́те, облокотя́т; облокоти́л(а/о/и); облокоти́(те))

(локтем опирать обо что-либо, прислонять к чему-либо (руку)) to recline (on), to lean one's elbow / hand on sth. (напр. Княжна облокотила свою открытую полную руку на столик и не нашла нужным что-либо сказать.)

пáжить (на; неодуш., ж.р.; нар.-поэт., трад.-поэт. и рег; static stress)

(луг, поле, пастбище с густой, сочной травой) pasture (напр. Пред ним уже днепровски волны // В знакомых пажитях шумят.; Около деревушки по пажитям бродили рыжие коровы.)

тян / тя́нка / тя́ночка (одуш.; ж.р.; жарг.) (1: нескл.) (2-3: static stress)

(любая девушка (девочка, женщина), кажущаяся милой, забавной, привлекательной) any girl (girl, woman) who seems cute, funny, attractive (напр. Мне поначалу даже не приходило в голову направить в эту сторону своё служебное зрение — но однажды, глядя на упражняющегося в одиночестве Иннокентия, перед которым елозила на мониторе очередная связанная колбаской тян, я заметил вокруг него какую-то тень.)

шáра (одуш.; м.р. и ж.р.; диал.; static stress)

(любимый, милый человек) beloved, sweet person

аматёрский

(любительский, непрофессиональный) amateurish (напр. Ни один театр аматерский не мог обойтись без него и брата его, Василия Львовича: оба они играли в совершенстве.)

человеколю́бие

(любовь к человечеству, к людям, готовность помочь им; гуманность) benevolence, humanity, humanitarianism; kindness (напр. Иметь обеды, выезды, экипажи, чины и рабов-прислужников считается уже такою необходимостью, для которой жертвуют даже жизнью, честью и человеколюбием, чтоб утолить эту необходимость, и даже убивают себя, если не могут утолить ее.; Каждый добросовестный петербуржец, движимый чувствами человеколюбия, конечно, не посоветует ни одному вновь приезжему прогуляться темным вечером по этой гранитной набережной, если только, из личного мщения, не пожелает, чтобы тот свернул себе шею.

властолюби́вый (властолюби́вость) (кр. ф. властолюби́в, властолюби́ва, властолюби́во, властолюби́вы)

(любящий властвовать, стремящийся к власти, склонный повелевать, подчинять себе) power-loving, power-seeking

пóлдник (на; static stress) (прил. полдни́чный)

(лёгкая еда между обедом и ужином, также пища, приготовленная для такой еды) (afternoon) snack (напр. Она допечёт свой кекс, сложит в походную корзинку какао и молоко, и семья отправится на полдничный пикник.)

зéркальце (и.п. мн.ч. зéркальца; р.п. ед.ч. зéркальца, мн.ч. зéркалец; static stress)

(маленькое зеркало) compact / small mirror (напр. Ей в приданое дано было зеркальце одно:; А Таютка помалкивает да ручонкой крепче своё маленькое зеркальце прижимает.)

поди́на (static stress)

(массивная чугунная или стальная подовая плита в печи (обычно плавильной)) hearth; (метал.) bottom

эмальéр (одуш.; static stress) (прил. эмальéрный)

(мастер, художник по изготовлению эмалей) enamelist, emailleur (напр. Поражают изысканность ювелирного мастерства русских эмальеров, яркость и чистота цвета их произведений.)

лесоматериáл (static stress)

(материал из древесины, сохранивший её природную физическую структуру и химический состав, получаемый из поваленных деревьев, хлыстов и (или из их частей) путём поперечного и (или) продольного деления) timber, lumber, wood (напр. К примеру, еловое бревно III сорта диаметром от 14 до 24 см и длиной 4 м может быть названо пиловочником, балансом, тарным или клепочным кряжем, стройлесом, лесоматериалом для радиомачт или мачт судов.)

здрáвпу́нкт (static stress)

(медицинское учреждение, пункт для оказания первой медицинской помощи) health unit, aid post; medical station / room

рок-мейнстри́м (second word declines; static stress)

(мейнстрим в рок-музыке) mainstream rock

медя́к (и.п. мн.ч. медяки́; static stress on last syllable)

(мелкая, как правило, медная монета) copper coin, copper (напр. Он бросил тогда в сияющую синюю воду тёплый жёлтый медяк, и странно было думать: вот, сейчас я держу его в кулаке, пока еще держу, а в следующий миг он полетит в воду, и никто не возьмет его уже никогда... но вот он решился, и медяк с весёлым всплеском, не жалея о своей участи, стал медленно опускаться и отсвечивать зелёным.)

пожáрище (и.п. мн.ч. пожáрища; static stress)

(место, где был пожар) site of a fire, scorched / charred ruins; conflagration (напр. Ночью навалился снег и прикрыл пожарище; лишь торчали чёрные головни между сугробами да задымленная печка.)

каменолóмня (и.п. мн.ч. каменолóмни; р.п. мн.ч. каменолóмен)

(место, где производится добыча и обработка камня для использования в строительстве и т. п.) quarry (напр. В каменоломне пентелийский мрамор сиял белизной и по чистоте цвета напоминал сахар.)

общéственный контрóль (за чем?)

(многообразие форм участия управляемой подсистемы, а также независимой заинтересованной стороны, в процессе управления с целью проверки, учёта и корректировки действий управляющей подсистемы) citizens' oversight, public scrutiny

сбы́точный (обл., разг.) (преим. в вопрос. выражении: сбыточное ли (это) дело?) (сбы́точность)

(могущий сбыться, случиться, возможный; то же, что статочный) possible, plausible

аллилу́йя (религ.)

(молитвенное слово хваления Бога) halleluiah (напр. После сего я услышал на небе громкий голос как бы многочисленного народа, который говорил: аллилуия! спасение и слава, и честь и сила Господу нашему!)

телу́шка (одуш.; разг.)

(молодая, ещё не телившаяся корова) heifer

нéтель (одуш.; ж.р.; с.-х.; static stress)

(молодая, нетелившаяся корова, яловка, яловица) springer heifer

стиля́га (одуш.; м.р. и ж.р.; разг., неодобр., советск.; static stress)

(молодой человек, отличающийся склонностью к вызывающе модному стилю одежды, прически, а также манерами и вкусами, не соответствующими общепринятым) hipster, hepcat, mod, teddy (boy / girl) (напр. Сегодняшние пижоны и стиляги в таких случаях говорят: «Культурненько!»; За моей спиной раздался сдавленный восторженный возглас: «Стиляга!» Я ускорил шаг. «Стиляга!» — завопили сразу несколько голосов.)

моля́рность (хим.)

(молярная концентрация (раствора); отношение количества растворённого вещества к объёму раствора) molarity

вдовéц (одуш.; и.п. мн.ч. вдовцы́; static stress on last syllable)

(мужчина, у которого умерла супруга) widower (напр. Но я заметил во всем какой-то странный беспорядок, какое-то ощутительное отсутствие чего-то; словом, я ощутил в себе те странные чувства, которые овладевают нами, когда мы вступаем в первый раз в жилище вдовца, которого прежде знали нераздельным с подругою, сопровождавшею его всю жизнь.)

мéтросексуáл (одуш.; static stress)

(мужчина, уделяющий повышенное внимание своему внешнему виду (одежде, причёске и прочему)) metrosexual (напр. ― Ленин! Смотри, Ленин, твою мать! Ильич затравленно огляделся. Из переулка таращилась на него парочка блондинистых метросексуалов в рваных джинсах.; Те отвечали примерно так: проблема осанки несущественна. А тот, кто увлекается внешним видом, тот... Если политкорректно, то «метросексуал».)

алтáрник / алтáрщик (одуш.; церк.; static stress)

(мужчина-мирянин, помогающий священнослужителям в алтаре) altar boy, altar warden, sacristan, verger (напр. После службы ко мне подошел один из алтарников ― студент, приехавший на Пасху из Цзинани, и подвел парнишку лет двадцати.)

аккордеони́ст / аккордеони́стка (одуш.)

(музыкант, играющий на аккордеоне) accordionist, accordion player

клáвишник / клáвишница (одуш.; static stress)

(музыкант, играющий на электронном клавишном инструменте) keyboard player; keyboardist

порося́тничать (нсв; разг; без доп.)

(мусорить, устраивать бардак или разводить грязь вокруг себя) to litter, to make a mess / throw dirt around you

лося́тина (неодуш.; static stress)

(мясо лося как пища; кушанье, приготовленное из этого мяса) elk / moose meat

порося́тина (static stress)

(мясо поросёнка как пища) piglet meat, young pork

джиги́г (одуш.; этногр.; static stress) (прил. джиги́тский)

(на Кавказе, в Средней Азии — наездник, отличающийся отвагой, выносливостью, искусством управлять конём и владеть оружием; также вообще любой смелый мужчина) Dzhigit (напр. Пошла смелая девушка к отцу и сказала, что ни за кого больше не пойдёт замуж, как только за джигита Бухарбая; он не простой пастух, а настоящий джигит.; Толпа джигитов удалая, // Перед горой остановясь, // С коней измученных слезая, // Шумит.)

героизи́ровать (нсв и св; кого/что?) (героизи́рование / героизáция) (героизи́рую, героизи́руешь, героизи́рует, героизи́руем, героизи́руете, героизи́руют; героизи́ровал(а/о/и); героизи́руй(те))

(наделять (наделить) чертами героя; представлять (представить) в виде героя) to heroize, to glorify (напр. Он героизировал все подряд, потому что тем самым и себе, существованию своему создавал оправданье, теплое и уютное, как селение горнее.; Томашевский, Костерин, Чагин, Абих и другие юные командиры Персидской армии героизируют Якова, он для них небожитель.; Героизирование ипостасей Дионисовых было преимущественным делом древнейшей трагедии.)

сороконóжка

(наземное членистоногое животное с червеобразным телом и большим числом ножек) centipede

титуловáть (нсв и св; кого/что? кем/чем?) (титулу́ю, титулу́ешь, титулу́ет, титулу́ем, титулу́ете, титулу́ют; титуловáл(а/о/и); титулу́й(те))

(называть, именовать) to style; to entile; to call by one's title (напр. Этот Лебядкин, какой-то заезжий, оказался потом лицом весьма подозрительным и вовсе даже не был отставным штабс-капитаном, как сам титуловал себя.)

гвоздь прогрáммы

(наиболее важная, интересная, привлекательная часть чего-либо) feature, high spot / point; drawing card (напр. Бриноморское чествование состояло из конференции, посвященной Клайну-философу, и из ― гвоздь программы ― чтения стихов, сперва Клайном своего английского перевода, потом Бродским по-русски.)

вы́решить (св; разг.-сниж.; что?) (вы́решу, вы́решишь, вы́решит, вы́решим, вы́решите, вы́решат; вы́решил(а/о/и); вы́реши(те))

(найти решение; окончательно решить) to find a solution; to finally / conclusively decide

структу́рность

(наличие определённой структуры) structural properties

разля́пывать/разля́пать (разг.-сниж., прост.; что?) (нсв: разля́пываю, разля́пываешь, разля́пывает, разля́пываем, разля́пываете, разля́пывают; разля́пывал(а/о/и); разля́пывай(те)) (св: разля́паю, разля́паешь, разля́пает, разля́паем, разля́паете, разля́пают; разля́пал(а/о/и); разля́пай(те))

(наляпывать в разных местах, всюду) to stick sth. (sloppily) in different places / everywhere

сновáться (нсв; спец.) (сну́юсь, сну́ешься, сну́ется, сну́емся, сну́етесь, сну́ются; сновáлся, сновáла/о/ись; сну́йся, сну́йтесь)

(наматываться на сновальный валик или катушку) to wrap around a warping roller or spool (напр. По окончании сновки каждой ленты шпулярник и рядок перемещаются на ширину ленты, после чего снуётся следующая лента.)

авианалёт (static stress)

(нападение, атака военной авиации) air raid, air attack (напр. Доношу, что в 5.00 10.8 противник начал авианалёт и открыл миномётно-артиллерийский огонь...)

кати́ть / накатáть на кого-л. телéгу (крим. жарг.)

(написать жалобу, донос; наклеветать на кого-л.) to denounce smb., to make a complain against smb., to slander smb.

антиблокáдный

(направленный против экономической блокады; предназначенный для борьбы с ней) anti-blockade, anti-siege (напр. Общественные организации непризнанной республики расценили нововведения Украины как начало экономической блокады и образовали антиблокадный координационный совет для проведения массовых акций, в том числе и пикетирования пунктов пропуска на границе.; Женщины были неизменными участницами антиблокадных мероприятий, выходили на митинги протеста против попыток Кишинёва организовать незаконные выборы в Дубоссарском микрорайоне Коржево, и сегодня призывают к благоразумию руководство Республики Молдова, «пытающееся говорить с Приднестровьем с позиции силы».)

дедóвник (неодуш.; диал.; static stress)

(народное название колючих травянистых растений (репейника, чертополоха и т. п.)) popular name for thorny herbaceous plants (burdock, thistle, etc.)

марты́н (одуш.; разг.; static stress)

(народное название хищной водоплавающей птицы семейства чаек, обитающей по берегам водоёмов - popular name for a predatory waterfowl of the gull family that lives on the banks of reservoirs) gull

прелюбодея́ние / прелюбодéйство (уст.)

(нарушение супружеской верности мужем или женой) adultery (напр. О разводе же говорю вам, что кто разведется с женою, тот сам прелюбодействует и жену вводит в прелюбодеяние.; Подразделения следующие (он продолжал загибать свои толстые пальцы, хотя случаи и подразделения, очевидно, не могли быть классифицированы вместе): физические недостатки мужа или жены, затем прелюбодеяние мужа или жены.)

в спéшке (нареч.)

(наспех, наскоро, поспешно) in a hurry, in haste (напр. Кажется, что работа сделана в спешке. - The work seems to have been done in haste.)

балли́стика

(наука о движении тел, брошенных в пространстве и движущихся под действием силы тяжести (в том числе артиллерийских снарядов, пуль, мин, авиабомб, гарпунов и т. п.)) ballistics (напр. Баллистика стрельбы в горах имеет неожиданные особенности, отличные от баллистики полета пули на равнинном стрельбище.)

имиджелóгия

(наука об имидже) imagology

охáльный (прост.) (кр. ф. оха́лен, оха́льна, оха́льно, оха́льны)

(нахальный, бесстыжий, непристойный) (озорной) mischievous; (наглый) impudent, brazen-faced, shameless (напр. - Жива-ая... - мечтательно промычал он, уставив на Лику мутные охальные глаза. - Теплая...)

надпóчечный (кр. ф. надпо́чечен, надпо́чечна, надпо́чечно, надпо́чечны)

(находящийся над почками) adrenal, epinephral

протонéма (ботан.)

(начальная водорослевидная стадия развития мхов) protonema (напр. У подавляющего большинства мхов протонема относительно недолговечна.)

запылáть (св; без доп.) (запыла́ю, запыла́ешь, запыла́ет, запыла́ем, запыла́ете, запыла́ют; запыла́л(а/о/и); запыла́й(те))

(начать пылать, ярко загореться) to begin to blaze, to blaze up, to flare up, to burst into flame (напр. вся деревня запылала - the whole village was in flames)

рассмéиваться (нсв) (рассме́иваюсь, рассме́иваешься, рассме́ивается, рассме́иваемся, рассме́иваетесь, рассме́иваются; рассме́ивался, рассме́ивала/о/ись; рассме́ивайся, рассме́ивайтесь)

(начинать сильно смеяться) to break out into laughter

неимáть / неня́ть (нсв; уст.; кого/что?) (нейму́, неймёшь, неймёт, неймём, неймёте, нейму́т; неня́л(а/о/и); нейми́(те))

(не брать, не принимать, не внимать) to not take, to not accept, to not heed (напр. 〈...〉 и хотя мне сначала и веры неняли и за караул держали и описывались к Двору Царского Величества, но оттуду получа Указ, отпустили меня за караулом к Его Царскому Величеству〈...〉)

бесструкту́рный (кр ф. бесструкту́рен, бесструкту́рна, бесструкту́рно, бесструкту́рны)

(не имеющий определённой структуры) structureless, formless

разобщённый (разобщённость)

(не имеющий связи, сообщения с кем-чем-нибудь, разъединенный) disconnected; estranged; (несогласованный) uncoordinated

атонáльный (муз.) (кр. ф. атона́лен, атона́льна, атона́льно, атона́льны)

(не имеющий тоники или тональности) atonal, non-tonal; noise

неконтроли́руемый (кр. ф. неконтроли́руем, неконтроли́руема, неконтроли́руемо, неконтроли́руемы)

(не находящийся под контролем; не поддающийся контролю) uncontrolled; uncontrollable; unregulated (напр. Но учёные и специалисты не могут не думать и об опасностях неконтролируемого прогресса, в частности неконтролируемого промышленного роста, и в особенности об опасностях военного применения достижений науки.; И сколько ей ни приноси ― всё мало и всё кажется, что Прокушев деньги зажимает, поскольку чаевые ― доход неконтролируемый.; То ли это действительно был неконтролируемый гнев, то ли актёр, всегда сидевший в нём, переиграл, только он вскочил с места и начал выкрикивать ругательства в адрес испанского министра.)

неструктури́рованный (кн.) (кр. ф. неструктури́рован, неструктури́рованна, неструктури́рованно, неструктури́рованны)

(не обладающий структурой) unstructured; flat

беспечáльный (кн.)

(не омрачённый печалью, радостный) carefree, untroubled (напр. жизнь; существование)

неподконтрóльный (кр. ф. неподконтро́лен, неподконтро́льна, неподконтро́льно, неподконтро́льны)

(не подвластный контролю со стороны кого-, чего-либо) independent, uncontrolled (напр. В тоже время отмечается усиленное противодействие местных властей, которым не нравится наша неподконтрольная позиция и последовательное развитие. - At the same time we see escalated counteractions by the local authorities which do not like our progressive advance and position not controlled by them.)

незаострённый (кр. ф. незаострён, незаостренá, незаостренó, незаострены́)

(не являющийся заострённым) edgeless, unpointed (напр. У людей с этим типом лица широкий лоб и слегка суженный, но незаострённый подбородок.)

неспецифи́ческий / неспецифи́чный (неспецифи́чность) (кр. ф. неспецифи́чен, неспецифи́чна, неспецифи́чно, неспецифи́чны)

(не являющийся специфическим) nonspecific, nonparticular (напр. Одним из самых серьезных вариантов колита является неспецифический язвенный колит — заболевание неизвестной этиологии.)

я́лик (и.п. мн.ч. я́лики; static stress)

(небольшая шлюпка с одной или двумя парами вёсел) skiff, dinghy (напр. Ждать становилось невыносимо, и мы решили, что я с Хантером поеду на разведку в ялике ...; Мы с Джойсом нагрузили ялик доверху, бросая все как попало. Потом спустились в него сами через кормовой порт [отверстие в борту] и, гребя изо всех сил, понеслись к берегу ...)

пéречница (static stress)

(небольшой сосуд для хранения молотого перца с отверстиями) pepper-shaker, pepper-pot

тя́пать-ля́пать (both verbs conjugate)

(небрежно изготавливать) to slap together, to make hastily (напр. Через годик можно бы кораблик тяпать-ляпать, а тут как бы помеху какую Зубов не сунул...)

приля́пывать/приля́пать (прост.; что? к чему?) (нсв: приля́пываю, приля́пываешь, приля́пывает, приля́пывают; приля́пывал(а/о/и); приля́пывай(те)) (св: приля́паю, приля́паешь, приля́пает, приля́паем, приля́паете, приля́пают; приля́пал(а/о/и); приля́пай(те))

(небрежно приделывать, приклеивать, прикреплять) to carelessly fasten / fix

криводу́шный (уст.) (кр. ф. криводу́шен, криводу́шна, криводу́шно, криводу́шны)

(неискренний, лживый, поступающий против совести) insincere, dishonest, crooked (напр. Дед не велит судиям лихоимствовать: внук определяет тяжкую денежную пеню за их лихоимство и неправосудие умышленное, оставляя только неумышленное без наказания: криводушных дьяков сажали в темницу, подьячих секли кнутом.)

криводу́шие (уст.)

(неискренность, лживость) duplicity, crookedness

пятóк (разг.; кого/чего? [мн.ч.]; и.п. мн.ч. пятки́; static stress on last syllable)

(некоторое количество порядка пяти; примерно пять) five (of) (напр. Они снова напряглись, до скрипа упираясь ногами в щебёнчатый грунт, но камень лишь повернулся на пяток дюймов и лёг обратно.; А под ним, между прочим, не одна «Индиго» — под ним ещё десяток магазинов да пяток автозаправок.)

чудновáтый (разг.)

(немного чудной) slightly strange / queer / funny (напр. Комната тоже была чудноватая, под стать хозяйке, почти без мебели ― сидеть было решительно не на чем, с какими-то шкурами и бурками на полу.)

подтáивать/подтáять (без доп.) (нсв: подта́иваю, подта́иваешь, подта́ивает, подта́ивают; подта́ивал(а/о/и); подта́ивай(те)) (св: подта́ю, подта́ешь, подта́ет, подта́ем, подта́ете, подта́ют; подта́ял(а/о/и); подта́й(те))

(немного, слегка таять (обычно с одной стороны, снизу и т. п.)) to thaw / melt a little (напр. на дворе́ подта́яло - it has thawed a little in the street)

человéконенави́стничество

(ненависть по отношению к людям) hatred of mankind, misanthropy (напр. Повторяю: я убеждён, что честные люди не только пребудут честными, но и победят, и что на стороне человеконенавистничества останутся лишь люди, вконец раздавленные личными интересами.; Вся история человечества — вялотекущее человеконенавистничество, иногда переходящее в ярость.)

хáять (нсв; прост.; кого/что?) (ха́ю, ха́ешь, ха́ет, ха́ем, ха́ете, ха́ют; ха́ял(а/о/и); ха́й(те))

(неодобрительно отзываться о ком-либо, чём-либо, порочить кого-либо, что-либо) to find fault (with); to pick on, to run down (напр. Однако ж, что зря хаять, — родительница у него была старого закала, природная слободская мещанка, — в постный день мимо колбасной лавки не пройдёт, не то чтобы что...; И если ваш мальчик (девочка) не тянет пока на такой редкий альт, так и скажите, вместо того чтобы хаять замечательный инструмент.)

неждáнчик (неодуш.; разг.; static stress)

(неожиданное действие, поворот событий) unexpected action / turn of events (напр. Натовские аналитики не знают, что их феодосийский нежданчик нарушает конституцию Украины?)

неóнка (разг.)

(неоновая газоразрядная лампа) neon discharge lamp

у́валень (одуш.; м.р.; разг.; и.п. мн.ч. у́вальни; р.п. мн.ч. у́вальней; static stress)

(неповоротливый и ленивый человек) lubber, lummox, galoot, slouch (напр. Читатель может видеть, что Андрей Иванович Тентетников принадлежал к семейству тех людей, которых на Руси много, которым имена — увальни, лежебоки, байбаки и тому подобные.; Он думает, что дело ждёт, а работники спят, так что приходится нанимать их за границею; спят они не потому, что их измучила работа, не потому, что их истомила жажда и пропекли жгучие лучи солнца, а потому, что — негодящий народ, лентяи, увальни, жиром заплыли!)

курáж (неодуш.; и.п. мн.ч. куражи́; static stress on last syllable)

(непринужденно-развязное поведение, наигранная смелость) boldness, spirit (напр. О том, что потянуло развратника Лукова к замороженной рыбине под именем Мод Форстер, — да мужской кураж вовлек его помощника в авантюру с американкой, спортивный азарт взыграл в нем, задорное желание растопить лед и увидеть под ним обычную бабу.)

неувя́зка (разг.; static stress) (уменьш.-ласк. неувя́зочка)

(несогласованность в чём-либо; недоразумение, противоречие) hitch; discrepancy, inconsistency; lack of coordination, misunderstanding (напр. Но у них были неувязки со штатным расписанием, моей должности в штате не было, и мне платили за счёт вакантной должности в отделе снабжения и сбыта, хотя я работал в производственном отделе.; Примеров таких неувязок в теориях дальнодействия можно было найти десяток.)

тарабáрщина (разг.)

(нечто непонятное и бессмысленное) gibberish, jabber, gobbledygook, mumbo-jumbo (напр. Расскажи-ка, любезный, что изображается на этой картинке и что за тарабарщина написана под нею?; А нынче молодёжь говорит на такой тарабарщине, что ничего разобрать невозможно.)

под (и.п. мн.ч. поды́; stress on first syllable in singular, last in plural)

(нижняя поверхность в некоторых печах) hearth(-stone); sole (напр. Под (дно печи) больших камерных печей может быть выдвижным, ...)

кóнтрас

(никарагуанское военно-политическое движение, вооружённая оппозиция сандинистскому режиму) Contras

неразлу́чный (неразлу́чность) (кр. ф. неразлу́чен, неразлу́чна, неразлу́чно, неразлу́чны)

(никогда не разлучающийся с кем-либо, всегда находящийся вместе с кем-либо или с чем-либо; неразрывный) inseparable (напр. Самодержец ― Отец, самодержец и Сын, также и Дух Святый, не Три самодержавных, а Один самодержавный Бог, неслиянный, нераздельный, неразлучный Бог в Трех Лицах.)

перфори́рованная лéнта / перфолéнта (тех., комп.) (прил. перфолéнточный)

(носитель информации в виде гибкой бумажной ленты с пробитыми в ней отверстиями) perforated tape, punched tape (напр. Вычислительную машину планировалось сделать полностью автоматической, предполагалась возможность считывать данные с перфоленты, хранить в промежуточной памяти, выполнять над ними четыре арифметические операции и печатать результаты.)

перфори́рованная кáрта / перфокáрта (тех., комп.) (прил. перфокáрточный)

(носитель информации в виде картонной карты с пробитыми в ней отверстиями) punch card (напр. Оно было напечатано на обёртках старых перфокарт, которые он прогонял через перфосчитыватель в Сиэтле.)

ханá (предик., разг.; кому?)

(о безнадёжной, проигрышной ситуации; каюк, капут, крышка) snafu, toast; smb.'s end (напр. ему хана - it's thumbs down for him; — Не боишься? — спросил тот, пытливо прищуривая глаза. // — Чего? // — А если прогуляешь невзначай, а? Тогда ведь хана тебе. // — Не прогуляю.; Он заговорил поспешно, темпераментно и зло: ― Желаешь знать, откуда придёт хана советской вла́сти? Я тебе скажу. Хана придёт от водки.)

чёрный чемодáн (вульг., прост.)

(о женском половом органе) about the female genital organ (напр. И бьёть меня мать, // И ругая меня мать: // «Ах ты сука, ах ты блядь, // Ты кому дала ебать?» // «Не твоё, мамаша, дело, — // Не твоя пизда терпела! // Не твой чёрный чемодан, — // Кому хочу, тому и дам!»)

окая́нная (ж.р., скл. как прил.; прост.)

(о женском половом органе) p*ssy (напр. Ох, юбка моя, // Ох, огнянная! // А под юбкой сидит // Окаянная!)

чуми́ться (чумлю́сь, чуми́шься, чуми́тся, чуми́мся, чуми́тесь, чумя́тся; чуми́лся, чуми́ла/о/ись; чуми́сь, чуми́тесь)

(о животных; болеть чумой) to have the plague

цеди́ть/процеди́ть (что? через что?) (нсв тж. процеживать) (цежу́, це́дишь, це́дит, це́дим, це́дите, це́дят; цеди́л(а/о/и); цеди́(те))

(о жидкости; пропускать через полупроницаемый материал для очистки) to filter, to strain, to percolate

отеля́ться/отели́ться (без доп.) (нсв: отеля́юсь, отеля́ешься, отеля́ется, отеля́ются; отеля́лся, отеля́ла/о/ись; отеля́йся, отеля́йтесь) (св: отелю́сь, отéлишься, отéлится, отéлимся, отéлитесь, отéлятся; отели́лся, отели́ла/о/ись; отели́сь, отели́тесь)

(о корове, самке оленя, лося и некоторых других животных; родить телёнка) to calve, to fawn

причинáть (нсв; рег.; без доп.) (причина́ю, причина́ешь, причина́ет, причина́ем, причина́ете, причина́ют; причина́л(а/о/и); причина́й(те))

(о корове; обнаруживать признаки наступающего в скором времени отёла) to sense the oncoming labor of a cow

бурнáстый (уст.)

(о лисах; рыжебурый, без черноты и огневой красноты) reddish brown (напр. Вместо очей было у него вставлено по дорогому камню, по яхонту, вместо бровей было прибито по чёрному соболю, вместо усов было воткнуто два острых ножа булатных, вместо ушей было воткнуто два острых копья, и на них два горностая повешены; вместо гривы было прибито две лисицы бурнастые, вместо хвоста повешено два медведя белых, заморских.)

дурноéзжий (спорт.)

(о лошади; непригодный, неспособный к хорошей езде, с норовом) unfit, unable to ride well, with a temper (напр. Юнкерам 2-го специального класса должна быть поручена доездка молодых лошадей и исправление дурноезжих.)

блáга цивилизáции (часто ирон.)

(о материальных и интеллектуальных достижениях культуры развитых стран) blessings of civilization

золотáя молодёжь (собир.; одуш.)

(о молодёжи из богатых слоев общества, проводящей жизнь в праздности и развлечениях) gilded youth; callow youth (напр. представители золотой молодёжи)

шторми́ть (нсв; морск.; без доп.) (шторми́т, штормя́т; шторми́л(а/о/и); шторми́(те))

(о море; быть бурным, волноваться при шторме) to be rough, to storm (напр. (на) мо́ре шторми́т - the sea is stormy / rough; мо́ре шторми́ло - the sea was high/heavy/rough/stormy)

кобели́на (одуш.; м.р.; прост., груб., бранн.; static stress)

(о мужчине с повышенным и активно проявляемым сексуальным интересом ко многим женщинам) about a man with an increased and actively shown sexual interest in many women

под перискóпом (морск.)

(о нахождении подводного аппарата на глубине; с поднятым перископом; осуществляя наблюдение через перископ) with a raised periscope; observing through the periscope (напр. По его словам, «Курск» шёл на глубине нескольких десятков метров и всплывал на перископную глубину, в то время как иностранная субмарина уже шла под перископом.)

малопéрый марты́н (забайк.; презр.)

(о неопытном человеке) inexperienced person

на глубинé

(о подводных лодках) at (a) depth, deep underwater

транспарéнтный (кн.) (кр. ф. транспаре́нтен, транспаре́нтна, транспаре́нтно, транспаре́нтны)

(о позиции, концепции и т.п.; не содержащий секретов и недомолвок) transparent; accountable (напр. Деятельность ВЭБ должна быть максимально транспарентной. МЭРТ предлагает в обязательном порядке публиковать в Интернете информацию о всех сделках с пенсионными накоплениями граждан, которые совершены ВЭБ, по итогам каждого торгового дня.; Уже первые оценки, данные этому событию, показывают, что руководители стран Евросоюза рассматривают «принятие текста Конституции как фундаментальное событие, которое позволит Евросоюзу быть более транспарентным и демократичным».)

икри́ться (нсв; спец.) (икрю́сь, икри́шься, икри́тся, икри́мся, икри́тесь, икря́тся; икри́лся, икри́ла/о/ись; икри́сь, икри́тесь)

(о рыбах, лягушках; метать икру) to spawn

я́ловеть/оя́ловеть (я́ловею, я́ловеешь, я́ловеет, я́ловеем, я́ловеете, я́ловеют; я́ловел(а/о/и); я́ловей(те))

(о самке млекопитающего) 1. (только нсв; быть, оставаться яловой, то есть бесплодной, неоплодотворенной) to be barren / dry 2. (только св; перестать телиться, стать яловой) to become dry / barren

давáть приплóд

(о скоте и т.п.) to breed, to give offspring

пить мёртвую чáшу / мёртвой чáшей (уст., экспрес.)

(об алкоголике; запойно, беспробудно пить / пьянствовать) to drink hard; to sot; to drink deep; to be on the drink (напр. — Что, выздоровел ли повар? — Какой выздоровел, сударь? Пьёт опять мёртвую чашу!)

патини́ровать (нсв и св; спец.; что?) (патини́рование) (патини́рую, патини́руешь, патини́рует, патини́руем, патини́руете, патини́руют; патини́ровал(а/о/и); патини́руй(те))

(об изделиях из металла; покрывать (покрыть) патиной; искусственно старить (состарить)) to cover with patina, to artificially age

суя́гный (с.-х.) (отр. несуя́гный) (кр. ф. м.р. нет, суя́гна, суя́гно, суя́гны)

(об овцах, иногда козах; обычно в женск. роде; беременный, носящий приплод - about sheep, sometimes goats; pregnant, carrying offspring) pregnant (напр. Чабаны собрали суягных маток в кошару.; Суягный скот необходимо отделять от прочего.)

ягни́ть(ся) - объягни́ть(ся)/оягни́ть(ся) (св; возвр. тж.) (ягню́сь, ягни́шься, ягни́тся, ягни́мся, ягни́тесь, ягня́тся; ягни́лся, ягни́ла/о/ись; ягни́сь, ягни́тесь)

(об овце; рождать ягнят) to have / give birth to a lamb (напр. Матки очень плодовиты, могут оплодотворяться и приносить приплод в любое время года и ягниться дважды в год.)

парамилитари́стский / парамилитáрный (кн.)

(об огранизациях, группах и т. п.; по своему устройству, характеру, структуре близкий к военному, армейскому, похожий на военный) paramilitary

шáрм (static stress)

(обаяние, очарование, привлекательность) charm, allure (напр. Но это придавало ей невероятный шарм, к тому же актриса она была удивительно трогательная.)

титулонóсец (одуш.; публиц., ирон.; static stress)

(обладатель какого-либо высокого звания, титула) holder of any high rank, title

ры́царственный (ры́царственность) (кр. ф. ры́царствен / ры́царственен, ры́царственна, ры́царственно, ры́царственны)

(обладающий качествами рыцаря) knightly, chivalrous (напр. Мне показалось, что и тогда, в шестьдесят третьем, Исаков, отнюдь не оправдывая самый проступок, угадал в участнике возмутительной эскапады какие-то симпатичные черты ― своеобразную рыцарственность, простодушие, яркий темперамент.)

человеколюби́вый (кр. ф. человеколюби́в, человеколюби́ва, человеколюби́во, человеколюби́вы)

(обладающий человеколюбием, проявляющий доброту к людям; гуманный) philanthropic, humanitarian

эруди́рованный (кн.) (эруди́рованность) (кр. ф. эруди́рован, эруди́рованна, эруди́рованно, эруди́рованны)

(обладающий эрудицией, много знающий) erudite, learned, well-read

осáнистый (осáнистость)

(обладающий, отличающийся величавой, важной осанкой; представительный) dignified, stately, imposing (напр. Вся его потолстевшая, короткая фигура с широкими толстыми плечами и невольно выставленным вперед животом и грудью имела тот представительный, осанистый вид, который имеют в холе живущие сорокалетние люди.; Вся в чёрном, стройная станом величавой, осанистой походкой медленно навстречу ему сходит с лестницы Марья Ивановна...)

заголя́ть/заголи́ть (разг.; что?) (нсв: заголя́ю, заголя́ешь, заголя́ет, заголя́ют; заголя́л(а/о/и); заголя́й(те)) (св: заголю́, заголи́шь, заголи́т, заголи́м, заголи́те, заголя́т; заголи́л(а/о/и); заголи́(те))

(обнажать часть тела, поднимая или отворачивая край одежды) to bare (напр. ногу)

генерализи́ровать (нсв и св; кого/что?) (генерализи́рую, генерализи́руешь, генерализи́рует, генерализи́руем, генерализи́руете, генерализи́руют; генерализи́ровал(а/о/и); генерализи́руй(те); генерализи́рованный)

(обобщить (обобщать), распространить (распространять) что-нибудь на другие явления, факты) to generalize

отоплéние (static stress)

(обогрев помещения) heating (system)

бензообогревáтель (м.р.)

(обогреватель, работающий на бензине) gasoline (combustion) heater

байбáчество (разг.)

(образ жизни байбака (неповоротливого, ленивого человека); бездействие, лень) laziness, idleness

и́мидж (static stress)

(образ; представление об организации, фирме, политике, кинозвезде, создаваемое с помощью специалистов и средств массовой информации) image (напр. новый имидж; сменить имидж)

осаждéние

(образование твердого осадка в растворе в ходе химической реакции) precipitation, deposition, sedimentation

пáти́на (искусств., археол.; static stress)

(образующийся от времени налёт на старинной бронзе, придающий ей коричневато-зёленый цвет - plaque formed from time to time on antique bronze, giving it a brownish-green color) patina (напр. Ворота покрыла патина, малахитовая зеленца; слева от ворот остатки решетки с пламенеющими изогнутыми остриями пик; одна из калиток еще цела, вторую стащили; справа решетку уже сменил покосившийся деревянный полузеленый забор.)

под углóм (нареч.; к чему?)

(образуя по отношению к чему-либо угол (располагаться, двигаться и т. п.)) at an angle (напр. В лестнице было ровно девяносто ступеней. Она шла не изгибами, а вниз по прямой линии, под острым углом к отвесу.)

хáяться (нсв; без доп.) (ха́юсь, ха́ешься, ха́ется, ха́емся, ха́етесь, ха́ются; ха́ялся, ха́яла/о/ись; ха́йся, ха́йтесь)

(обругиваться) to run each other down, to cry each other down (напр. Но что любопытно: вскоре то, что прежде писалось и полагалось про меня непристойностью, теперь отнюдь уже воспевалось; а те стороны жизни, которые прежде славились — стали хаяться; нравы и времена менялись.)

меритокрáтия (полит.) (прил. меритократи́ческий)

(общественная система, основанная на выдвижении к власти, к управлению государством людей, обладающих выдающимися способностями или наибольшими заслугами; власть наиболее одарённых, достойных) meritocracy

межи́ть/смежи́ть (межу́, межи́шь, межи́т, межи́м, межи́те, межáт; межи́л(а/о/и); межи́(те))

(обычно о земле; делить межою, проводить границу) to divide the boundary, to draw a border (напр. ...на Чаронде и в Чаронской округе писцы стольник Микифор Толочанов да подьячий Ларион Беликов дворы писали и землю межили.)

пачкотня́ (разг.; и.п. мн.ч. пачкотни́; р.п. мн.ч. пачкотнéй; static stress)

(обычно о рисовании, письме и т. п.; неумело, небрежно, грязно выполненная работа) daub, scribble, scribbling (напр. Пользуясь этим положением и возможностью дешево издавать свою пачкотню, ― он наводняет Поволжье своими дрянными писаниями.)

бя́шка (одуш.; детск.; static stress)

(овца, барашек) baa-lamb (напр. Щиплет травку белый бяшка / И играет у ручья...; Когда Никита протянул к нему руку и позвал: «Бяшка», — козёл бешено топнул копытцем.)

рубáха (static stress)

(одежда из лёгкой ткани для верхней части тела, являющаяся принадлежностью как нижнего белья, так и верхней одежды) formal shirt, shirt (напр. Навстречу им с записной книжкой в руке бежал парень в ватном пиджаке, подпоясанном ремешком. Под пиджаком виднелась голубая ситцевая рубаха. Мелкая полова белела на его молодых бровях и ресницах.; В жаркое время он ходил в одной рубахе из крестьянского синего холста.)

цыгáнский пот (разг., ирон., шутл.)

(озноб, дрожь от холода) cold sweat (напр. Впоследствии, уже в зрелые годы, вспоминая двухчасовую эту беседу, Владимир Афанасьевич Устименко, человек не робкого десятка, покрывался тем, что в народе именуется "цыганским потом". - In later years, whenever Dr. Ustimenko, not a timid soul by any means, recalled that two-hour conversation, he always broke out in cold sweat.)

проти́виться/воспроти́виться (кому/чему?) (проти́влюсь, проти́вишься, проти́вится, проти́вимся, проти́витесь, проти́вятся; проти́вился, проти́вила/о/ись; проти́вься, проти́вьтесь)

(оказывать противодействие, сопротивляться) to oppose (to), to object (to); to resist; to stand up (against); to set one's face (against)

попáсть в просáк (разг.)

(оказываться в неприятном, неловком, невыгодном для себя положении) to get screwed, to miss the boat; to end up in a hole (напр. А ведь это заблуждение, даже очень опасное заблуждение, и Сеня, оставаясь при нём, может, по милости вашей, попасть в самый печальный просак.)

окру́га (уст.; static stress)

(окружающая местность, окрестность) surroundings

под ру́ку / под ру́чку (these forms only; adv) (взять, держать кого, идти, гулять и т.п.)

(опираясь на согнутую в локте руку спутника, спутницы или давая опереться на свою руку (идти, держать и т. п.); (to take, support, walk with etc smb.) holding smb.'s arm at the elbow or bending one's arm through the crook of his) (взять) by the arm, with linked arms; (держать) by the arm; (гулять) arm in arm (напр. Востоков деликатно взял ее под руку - Vostokov gently took her arm...; Каримов взял Штрума под руку. "Виктор Павлович, вы заметили, самая невинная вещь у Мадьярова выглядит как обобщение?" - Karimov took Viktor by the arm. "Victor Pavlovich, have you noticed that the most innocent remark of Madyarov's somehow sounds like a generalization?"; Несколько раз княжна под ручку с матерью проходила мимо меня, сопровождаемая каким-то хромым старичком... - Several times the young princess passed nearby on her mother's arm, accompanied by a lame old man.; До марта 1953 года можно было всегда видеть Маленкова и Берия гуляющими под руку. - Until March 1953 one could always see Malenkov and Beria walking arm in arm.)

периметри́я (мед.)

(определение границ при помощи периметра) perimetry

специфици́ровать(ся) (нсв и св; кн.; что?) (специфици́рую, специфици́руешь, специфици́рует, специфици́руем, специфици́руете, специфици́руют; специфици́ровал(а/о/и); специфици́руй(те))

(определить и перечислить специфические особенности чего-нибудь, уточнить классификацию - identify and list the specific features of something, clarify the classification) to specify

компáкт-диск (и.п. мн.ч. компáкт-ди́ски; static stress)

(оптический носитель информации в виде диска с отверстием в центре, информация с которого считывается с помощью лазера) compact disk

отёк (физиол.; static stress)

(опухоль вследствие скопления жидкости в тканях) edema (напр. Не двигались кожа, мускулы, — лимфа застоялась, и произошёл временный отёк лица.)

отёклый (уст.)

(опухший, с отёками) swollen

форумéн (одуш.; неол., интернет; static stress)

(опытный пользователь форума) experienced forum user (напр. На этой страничке форумены могут размещать свои рожи.)

культивáтор (неодуш.; с.-х.; static stress)

(орудие для разрыхления почвы, усовершенствованная борона) cultivator, tiller (напр. В Волгоградской области выпускается четырёхоперационный культиватор с вибрирующими рабочими органами для К-700.)

военизи́рованный (кр. ф. военизи́рован, военизи́рованна, военизи́рованно, военизи́рованны)

(оснащённый оружием, боевой техникой и организованный по-военному) militarized, paramilitary, quasi-military

мейнстри́м (неол.; англ.; static stress)

(основное направление в какой-либо области (научной, культурной и др.) для какого-либо временно́го периода) (the) mainstream (напр. Очень долгое время мейнстримом в журналистике был негатив. Это была всеобщая установка, всеобщая ориентация. Ещё три года назад, я помню, был определённый набор схем, на которых выстраивалось большинство журналистских текстов. Например, схема «Люди у нас хорошие ― государство у нас плохое».; Я решил заняться нитридом галлия, просто потому, что в этой сфере мало кто работал и было мало публикаций. ― Постойте, а как же научное предвидение, чутьё гения? ― Ничего этого в помине не было. Чистая конъюнктура и моё тщеславие предопределили отказ от мейнстрима.)

зи́ждиться/сози́ждиться (кн., уст., ритор.; на чём?) (зи́ждусь, зи́ждешься, зи́ждется, зи́ждемся, зи́ждетесь, зи́ждутся; зи́ждился, зи́ждила/о/ись; зи́ждись, зи́ждитесь)

(основываться, строиться на чём-нибудь; опираться на что-либо) to be based / founded on (напр. Наша дисциплина зиждется на революционно-марксистской идеологии.)

контроли́ровать(ся) (нсв и св; кого/что?) (контроли́рую, контроли́руешь, контроли́рует, контроли́руем, контроли́руете, контроли́руют; контроли́ровал(а/о/и); контроли́руй(те))

(осуществлять контроль, надзор; подвергать контролю) to control, to bring under control, to exercise control (over); to keep a check (on); to supervise, to monitor (напр. учащихся; чью-нибудь работу; какую-л. территорию)

от росы́ до росы́ (нареч., уст. или поэт.)

(от утра до утра, всё время, постоянно, без отдыха) all the time, constantly, without rest (напр. Некоторые сте́бли от росы до росы е́ле концы сводили. Нелегко жилось и тем, кто посытнее устроился: повите́ль задавила.; И над тихой рекой // У песчаной косы́ // Целоваться всю ночь — // От росы до росы.)

кóнтрудáр (static stress)

(ответный удар по противнику (обычно в военных действиях)) counterblow, counterstrike

икри́на / икри́нка (static stress)

(отдельное зерно икры) roe-corn, fish egg (напр. Тогда другая загадка: как избирается икрина рыбья для жизни и смерти?)

ответвля́ть/ответви́ть (что?) (нсв: ответвля́ю, ответвля́ешь, ответвля́ет, ответвля́ют; ответвля́л(а/о/и); ответвля́й(те)) (св: ответвлю́, ответви́шь, ответви́т, ответви́м, ответви́те, ответвя́т; ответви́л(а/о/и); ответви́(те))

(отделять, обособлять в виде ветви) to branch (off), to derive; (эл.) to tap

ответвля́ться/ответви́ться (нсв: ответвля́юсь, ответвля́ешься, ответвля́ется, ответвля́ются; ответвля́лся, ответвля́ла/о/ись; ответвля́йся, ответвля́йтесь) (св: ответвлю́сь, ответви́шься, ответви́тся, ответви́мся, ответви́тесь, ответвя́тся; ответви́лся, ответви́ла/о/ись; ответви́сь, ответви́тесь)

(отклоняться, отходить в сторону в виде ветви, образуя новую ветвь (ответвление)) to branch off, to bifurcate

пучеглáзый (разг.) (кр. ф. пучегла́з, пучегла́за, пучегла́зо, пучегла́зы)

(отличающийся большими, выпученными глазами) goggle-eyed, bug-eyed (напр. Нешто можно, чтобы такая удивительная красавица сделалась женою такого пучеглазого филина, как ты.)

высокоспецифи́чный

(отличающийся высокой специфичностью) highly-specific (напр. Интересен факт, что в сыром яичном белке содержится высокоспецифичный антагонист биотина гликопротеид авидин.)

сребролюби́вый (уст.) (кр. ф. сребролюби́в, сребролюби́ва, сребролюби́во, сребролюби́вы)

(отличающийся жадностью к деньгам, сребролюбием) money-loving, money-grubbing; mammonish

любостяжáтельный (уст.)

(отличающийся любостяжанием; корыстолюбивый) distinguished by covetousness; greedy

бесхитóвый

(отличающийся отсутствием хитов) unpopular, with no hits

баллисти́ческий

(относящийся к баллистике, определяемый законами баллистики) (attr.) ballistic

визи́тный

(относящийся к визиту, предназначенный для них) visiting; for visits (напр. костюм)

елóвый

(относящийся к ели, елям; состоящий из елей или сделанный из ели) (attr.) fir

икронóжный (кр. ф. икроно́жен, икроно́жна, икроно́жно, икроно́жны)

(относящийся к икре (часть ноги)) (attr.) calf (muscle); sural

и́миджевый

(относящийся к имиджу; связанный с его созданием) image-building (напр. На стыке между слайдерами и аппаратами, оснащенными флипом в форм-факторе моноблок, находится ряд моделей — преимущественно имиджевые решения 8000-й серии Nokia.)

коммуникати́вный (лингв.) (кр. ф. коммуникати́вен, коммуникати́вна, коммуникати́вно, коммуникати́вны)

(относящийся к коммуникации; связанный с передачей и восприятием информации) communicative, communicatory (напр. К числу наиболее ключевых функций языка относятся коммуникативная (язык как средство передачи информации от одного человека другому) и эпистемическая, или познавательная (язык как средство хранения и переработки информации).)

контрóльный (кр. ф. контро́лен, контро́льна, контро́льно, контро́льны)

(относящийся к контролю, служащий для контроля, осуществляющий контроль или дающий право на контроль) (attr.) control, reference, check, checking, proving, testing, monitoring (напр. По рынку шли слухи, что контрольный пакет предприятия нужен НС для перепродажи.; «Новое содружество» скупило контрольный пакет «Ростсельмаша»; Намечено произвести также контрольные проверки отдельных приборов и аппаратуры.)

резервуáрный

(относящийся к резервуару, связанный с ним) (attr.) reservoir, reserve, tank

эмалирóвочный

(относящийся к эмалировке; предназначенный для эмалировки) (attr.) enameling (напр. производство)

бускульту́рье (static stress)

(отсутствие или недостаток культуры, культурная отсталость) lack of culture; vulgarity (напр. Выбор ведь очень простой: или мы оставляем людей (и маленьких, и больших, и детей, и учителей) наедине со стихией религиозной иррациональности, в мире бескультурья, в мире примитивнейших религиозных и магических практик, которые сегодня проповедуются на каждом углу, ― или мы даем им возможность прикоснуться к традиции человеческой мысли на религиозные темы.)

лучи́ть (нсв; рег.; кого/что?) (лучу́, лучи́шь, лучи́т, лучи́м, лучи́те, лучáт; лучи́л(а/о/и); лучи́(те))

(охотиться на кого-либо (обычно о рыбе) ночью при помощи специального освещения) to hunt someone (usually fish) at night with special lighting (напр. Впереди, на чуть видном затоне, между двух черных стен камыша, ночной рыбак лучил рыбу: спокойное отражение его огня в воде было похоже на зажженную длинную восковую свечу.; Обычно лучат вдвоем ― один на веслах, другой на носу с острогой.)

до росы́ (нареч.; разг., уст.)

(очень рано, до того как на траве и листьях выступила утренняя роса - very early, before the morning dew appeared on the grass and leaves) before the dew (напр. В Сибири зверовщики ходят на сидьбу́ (сторо́жку) до росы, надев сапоги с деревянными подошвами, чтобы своим следом не «надуши́ть».; Пей, а то совсем замёрзла, хорошо успела до росы придти, а то бы ещё и мокрая была.)

пальни́к (воен., уст.; и.п. мн.ч. пальники́; static stress on last syllable)

(палка со щипцами на конце для вставления фитиля в пушку перед выстрелом) linstock (напр. Не могу определить, на каком именно расстоянии были мы от неприятельских орудий, но мы могли наблюдать все их движения; видели, как заряжали, как наводили орудия, как подносили пальники к затравкам.)

глазни́ца (анат.; static stress)

(парная полость, углубление, в лицевой части черепа, содержащая глазное яблоко с его придатками) eye socket, orbit

надпóчечник (анат.; static stress)

(парная эндокринная железа позвоночных животных и человека) suprarenal gland

первооснóва (филос., кн.) (прил. первооснóвный)

(первоначальная основа, обеспечивающая, обуславливающая существование чего-либо) fundamental principle; essence, essential principle (напр. Так понимаем мы первооснову мира духовного и, как видите, она вполне соответствует первооснове мира физического.; У человека это познание добра и зла не только дано непосредственно в отличительном для него чувстве стыда, но из этой первоосновы, постепенно расширяя и утончая свою конкретно-чувственную форму, оно переходит в виде совести на всю область человеческой этики.)

ту́мблер (тех.)

(перекидной переключатель (обычно малогабаритный)) tumbler, toggle switch, snap switch

контрóльник (неодуш.; static stress)

(периферийное устройство, обеспечивающее контроль правильности нанесения данных на перфокарту или перфоленту - a peripheral device that provides control over the correctness of the application of data on a punched card or punched tape) punch-card/-tape verifier (напр. Одним из возможных способов контроля является проверка перфокарт на контрольнике.)

доксолóгия (церк.; static stress) (доксологи́ческий)

(песнопение, восхваляющее триединство бога) doxology (напр. Отсюда следует, что эта духовность по существу имеет положительный, а не отрицательный характер, что она коренится в радости, приятии и утверждении, а не в страхе, отрицании и отречении; что по своему содержанию и ориентации она носит космический и доксологический (славословный) характер.)

инфантери́ст (одуш.; уст., воен.; static stress)

(пехотинец) infantryman

пиáриться (нсв; публиц.; без доп.) (пиа́рюсь, пиа́ришься, пиа́рится, пиа́римся, пиа́ритесь, пиа́рятся; пиа́рился, пиа́рила/о/ись; пиа́рься, пиа́рьтесь)

(пиарить себя, свою деятельность, продукцию и т. п.) to promote oneself, one's activities, products, etc.

напиáрить (св; разг.; чего?) (пиа́рюсь, пиа́ришься, пиа́рится, пиа́римся, пиа́ритесь, пиа́рятся; пиа́рился, пиáрила/о/ись; пиа́рься, пиáрьтесь)

(пиаром добиться какого-либо результата) to use PR to achieve any result

попóйка (на; разг.; static stress)

(пирушка с обильной выпивкой; пьянка) drinking-bout, carouse

рецензи́ровать (нсв; кого/что?) (рецензи́рование) (рецензи́рую, рецензи́руешь, рецензи́рует, рецензи́руем, рецензи́руете, рецензи́руют;

(писать рецензию на что-либо, давать отзыв о чём-либо) to review; to criticise; (рукописи) to read, to proofread (напр. Вспоминаю, как я начинал писать для радио. Рецензировал новые книги.; Каждую мою работу в театре и кино, на радио и телевидении она рецензировала в подробных письмах.)

прихлёбывать/прихлебну́ть (разг.; что?) (нсв: прихлёбываю, прихлёбываешь, прихлёбывает, прихлёбывают; прихлёбывал(а/о/и); прихлёбывай(те)) (св: прихлебну́, прихлебнёшь, прихлебнёт, прихлебнём, прихлебнёте, прихлебну́т; прихлебну́л(а/о/и); прихлебни́(те))

(пить небольшими глотка́ми) to sip (напр. Разговор сделался порядочнее, и я заметил, что большая часть крикунов обратилась к одному молодому малорослому человеку, который с важностию курил трубку и прихлёбывал пунш.; Пока большинство российских болельщиков глушили с горя водку и придумывали обидные анекдоты, которые, скорее всего, не дойдут до американцев, семья молодых юристов сидела у телевизора, нервно прихлёбывала кофе и спорила, кто же виноват в нашем всенародном позоре.)

похмеля́ться/похмели́ться (прост.) (нсв: похмеля́юсь, похмеля́ешься, похмеля́ется, похмеля́ются; похмеля́лся, похмеля́ла/о/ись; похмеля́йся, похмеля́йтесь) (св: похмелю́сь, похмели́шься, похмели́тся, похмели́мся, похмели́тесь, похмеля́тся; похмели́лся, похмели́ла/о/ись; похмели́сь, похмели́тесь)

(пить спиртное с целью избавиться от недомогания, слабости, вызванных значительным употреблением спиртных напитков накануне) to take a drink to cure a hangover, to take a hair of the dog that bit you (напр. Я понимаю, боевые воспоминания нахлынули, взор затуманен, неплохо бы похмелиться, но, ничего не поделаешь: раз партия доверила вам этот высокий пост, нужно работать.)

мемориáльная доскá (кому/чему?)

(плита из камня или металла, увековечивающая память о знаменитом человеке или событии) memorial plaque (напр. В Москве открыта мемориальная доска народному артисту СССР Евгению Леонову.)

прощелы́жник (одуш.; уст. и прост.; static stress)

(плут, мошенник, пройдоха) twerp, knave, rogue

метросексуали́зм

(поведение метросексуала, повышенное внимание, уделяемое мужчиной своему внешнему виду) metrosexual behavior, increased attention paid by a man to his appearance

охáльство (разг.)

(поведение, поступки охальника) impudence, mischief

попугáйничать (нсв; разг.; без доп.) (попуга́йничаю, попуга́йничаешь, попуга́йничает, попуга́йничаем, попуга́йничаете, попуга́йничают; попуга́йничал(а/о/и); попуга́йничай(те))

(повторять чужие слова, мысли; подражать кому-, чему-либо - repeat other people's words, thoughts; imitate someone, something) to parrot

под эги́дой кого/чего-л. (высок.)

(под защитой, покровительством кого-либо или чего-либо; при поддержке кого-либо или чего-либо) under the aegis of smb./sth., under the auspices of smb./sth.; under the protection of smb./sth.; protected / sponsored by smb./sth. (напр. э́та а́кция прово́дится под эги́дой... - this action is sponsored by...; Она тоже не ожидала такого крутого приступа к делу и сначала опустила голову на работу, потом также с упрёком поглядела на мужа; но он был под двойной эгидою пищеварения и дремоты и оттого не почувствовал рикошета этих взглядов.; Генеральный секретарь созывает эту конференцию под эгидой Организации Объединенных Наций.; В этом районе Вы также можете посетить Алто Валл Рио, которая находится под эгидой ЮНЕСКО.)

быть / держáть кого-л. под колпакóм (разг.)

(под тайным наблюдением, слежкой) closely watched, under surveillance

ферменти́ровать (нсв и св; биохим.; что?) (ферменти́рую, ферменти́руешь, ферменти́рует, ферменти́руем, ферменти́руете, ферменти́руют; ферменти́ровал(а/о/и); ферменти́руй(те))

(подвергать ферментации) to ferment

сгущённый (кр. ф. сгущён, сгущенá, сгущенó, сгущены́)

(подвергнувшийся сгущению путём выпаривания части воды) condensed

подшофé (предик.; разг., шутл.)

(подвыпивший, находящийся под хмельком, навеселе) tipsy, under the influence (напр. Я уж добил свой графинчик водки и был, наверное, сильно подшофе, не чая с кем-нибудь поговорить.; ― Вы что, какой коньяк? К командующему подшофе поедете, Тимофей Георгиевич? — возмущаюсь я, и вовсе не из-за того, что мне выпала самая незавидная доля: неужели генеральский китель — моя цель?)

контрафáктный (экон.) (кр. ф. контрафа́ктен, контрафа́ктна, контрафа́ктно, контрафа́ктны)

(поддельный; выпускаемый и распространяемый с нарушением авторских и патентных прав, товарных знаков, стандартов) counterfeit, fake, bootleg (напр. Единственный весомый плюс объединения с Беларусью ― польский контрафактный товар.)

надиви́ться (св; разг.; кому/чему? / на кого/что?) (надивлю́сь, надиви́шься, надиви́тся, надиви́мся, надиви́тесь, надивя́тся; надиви́лся, надиви́ла/о/ись; надиви́сь, надиви́тесь)

(подивиться вдоволь чему-либо, что вызывет удивление) to marvel / admire sufficiently

эскадри́лья (воен., авиац.; static stress)

(подразделение военной авиации, состоящее из нескольких звеньев самолётов) (air) squadron, escadrille (напр. бомбардировочная - bomber squadron; истребителей - fighter squadron)

эскадрóн (воен.; static stress) (прил. эскадрóнный)

(подразделение кавалерии, соответствующее роте в пехотном полку) (cavalry) squadron; (cavalry) troop (напр. разведывательный - reconnaissance squadron; ― Едешь, бывало, перед эскадроном, под тобой чорт, а не лошадь, в ланцадах вся; сидишь, бывало, этак чортом. Подъедет эскадронный командир на смотру. «Поручик, говорит, пожалуйста ― без вас ничего не будет ― проведите эскадрон церемониалом».)

пиáр-слу́жба (публиц.)

(подразделение какой-либо компании, занимающееся пиаром) PR department

травматологи́ческий пункт / травмпу́нкт / травмопу́нкт (мед.)

(подразделение поликлиники, предназначенное для оказания круглосуточной медицинской помощи лицам, получившим травмы) accident/trauma care center (напр. Приладили шину, дали непомерно высокие костыли и повезли в травмпункт центральной поликлиники.)

контрафакту́ра (муз.)

(подтекстовка вокальной мелодии новыми стихами взамен первоначальных - subtext of the vocal melody with new verses instead of the original) contrafactum

прихвóстничать (нсв; разг., сниж.; без доп.) (прихвóстничаю, прихвóстничаешь, прихвóстничает, прихвóстничаем, прихвóстничаете, прихвóстничают; прихвóстничал(а/о/и); прихвóстничай(те))

(подхалимничать, угодничать, заискивать перед кем-либо) to be a hanger-on / stooge / henchman

катну́ть (св; разг.; куда?) (катну́, катнёшь, катнёт, катнём, катнёте, катну́т; катну́л(а/о/и); катни́(те))

(поехать, съездить куда-л.) to go somewhere, to head down (to)

капитуля́нство

(позиция, действия капитулянта) defeatism, capitulationism

медни́ть (нсв; кого/что?) (медню́, медни́шь, медни́т, медни́м, медни́те, медня́т; медни́л(а/о/и); медни́(те))

(покрывать медью) to (cover in) copper (напр. Обработанные в этом растворе изделия перед серебрением рекомендуется меднить в сернокислом или пирофосфатном электролите.)

омедня́ть/омедни́ть (тех.; что?) (нсв: омедня́ю, омедня́ешь, омедня́ет, омедня́ют; омедня́л(а/о/и); омедня́й(те)) (св: омедню́, омедни́шь, омедни́т, омедни́м, омедни́те, омедня́т; омедни́л(а/о/и); омедни́(те))

(покрывать слоем меди) to plate with copper

эмалировáть(ся) (нсв и св; что?) (эмалировáние) (эмалиру́ю, эмалиру́ешь, эмалиру́ет, эмалиру́ем, эмалиру́ете, эмалиру́ют; эмалировáл(а/о/и); эмалиру́й(те); эмалирóванный)

(покрывать эмалью) to enamel

роси́ться (нсв; без доп.)

(покрываться росой) to be covered in dew

пóтный

(покрытый или пропитанный потом) 1. sweaty; damp with perspiration; clammy 2. (о стекле и т.п.) misty, covered with steam

кровáвый пот (экспрес.)

(полное изнурение от тяжёлой, непосильной работы) complete exhaustion from hard, backbreaking work (напр. Но всё, что грязного есть в жизни самой бедной, И горе и разгул, кровавый пот трудов, Порок и плач нужды, оборванной и бледной, Я видел вкруг себя с младенческих годов.)

тотáльный (тотáльность) (кр. ф. тота́лен, тота́льна, тота́льно, тота́льны)

(полный, всеобщий, всеохватывающий, всеобъемлющий) total, complete; all-out (напр. Ядерные арсеналы России и США времён холодной войны создавались в расчёте на тотальное уничтожение друг друга.; Наличие Главлита, номенклатурных главных редакторов, партийно-государственной собственности на все газеты обеспечивало систему тотального контроля над журналистикой.; Именно тотальный недостаток денег и подтолкнул незадачливых пацанчиков в лапы финансовых аферистов.)

кóитус (кн.; static stress)

(половой акт, совокупление) coitus, copulation, sexual intercourse (напр. Самое раннее известное изображение человеческого коитуса, найденное при раскопках города Ура в Месопотамии, восходит к периоду между 3200 и 3000 годами до н.э.)

форумчáнин / форумчáнка (неол., интернет.) (м.р.: и.п. мн.ч. форумча́не; р.п. ед.ч. форумчáнина; static stress) (ж.р.: static stress)

(пользователь форума) forum-user (напр. На этой страничке форумчане могут размещать свои рожи.)

заглубля́ть/заглуби́ть (нсв: заглубля́ю, заглубля́ешь, заглубля́ет, заглубля́ют; заглубля́л(а/о/и); заглубля́й(те)) (св: заглублю́, заглуби́шь, заглуби́т, заглуби́м, заглуби́те, заглубя́т; заглуби́л(а/о/и); заглуби́(те))

(помещать, располагать на (большей) глубине) to deepen; (ж.д.) to embed, to recess

стос (static stress)

(популярная карточная игра XIX века) popular card game of the 19th century (напр. Наибольшим и почти единственным распространением на Соловках пользуются две игры: стос и бура, из них излюбленнейшая — стос.)

шля́гер (static stress)

(популярная, модная песня, обычно с легко запоминающимся мотивом) hit, smash-hit; popular song (напр. Оркестр в это время играл неувядаемый альпийский шлягер Высоцкого «Если друг оказался вдруг».)

хитóвость

(популярность музыкального эстрадного произведения в некий промежуток времени) popularity (напр. Одна привлекает интересным сюжетом или образом, благодаря которому ее можно необычно преподнести на сцене. Другая пленяет своей мелодией, заведомой хитовостью или текстом, берущим за душу.)

ту́рман (одуш.; static stress) (и.п. мн.ч. турманá / ту́рманы; р.п. ед.ч. ту́рмана, мн.ч. турманóв / ту́рманов; д.п. ед.ч. ту́рману, мн.ч. турманáм / ту́рманам; т.п. ед.ч. ту́рманом, мн.ч. турманáми / ту́рманами; п.п. ед.ч. ту́рмане, мн.ч. турманáх / ту́рманах)

(порода голубей, способных кувыркаться при полёте) tumbler(-pigeon) (напр. Василий Иванович провел лучшие минуты своего детства на голубятне, сманивал и ловил крестьянских чистых голубей и приобрел весьма обширные сведения касательно козырных и турманов.)

вразнобóй (нареч.; разг.)

(порознь, беспорядочно, несогласованно, недружно) discordantly, out of sync, in dissimilar ways (напр. Впереди вразнобой ударили торопливые выстрелы, послышались крики, визг, намётный конский топот.; Теперь орали все, вразнобой, не слушая друг друга.)

визи́т (в визи́т; куда?; static stress)

(посещение какого-либо места или человека) visit (напр. аннулировать / отменить визит - to call off / to cancel a visit; завершать визит - to conclude / to end / to terminate / to wind up a visit; запланировать визит - to schedule / to plan a visit затягивать визит - to protract a visit; Президент Венесуэлы считает, что его визит в Москву не скажется отрицательно на отношениях России и США.; Российский президент отправляется с визитом в США.)

контрóльный вы́стрел

(последний выстрел в жертву, добивающий, гарантирующий смерть) "insurance" shot

констáнта (матем., физ.)

(постоянная, не изменяющаяся величина) constant (напр. Согласно идее Сахарова, гравитационная константа ― результат микроскопической структуры вакуума.)

пижóнство (разг., неодобр.)

(поступки или поведение пижона; пустая франтоватость, тщеславное стремление показать себя богаче или роскошнее) foppery, foppishness (напр. Верхом пижонства для любителя чая является заказ в кафе или ресторане кофе, и следующая за недоуменной реакцией спутников фраза: «Чай здесь всё равно хорошо не заварят».)

икóрница

(посуда для подачи икры) caviar dish

испáрина (static stress)

(пот, выступающий на теле) perspiration, sweat (напр. У больного сильная испарина.)

повáживать/повáдить (кого/что?) (нсв: пова́живаю, пова́живаешь, пова́живает, пова́живают; пова́живал(а/о/и); пова́живай(те)) (св: пова́жу, пова́дишь, пова́дит, пова́дим, пова́дите, пова́дят; пова́дил(а/о/и); пова́ди(те))

(потворствуя, приучить кого-либо к чему-либо) to accustom (while being indulgent) (напр. Повадил собаку ходить к нам на двор.)

ороговéлый / ороговéвший (ороговéлость)

(превратившийся в роговое вещество; ороговевший) horned; keratinized

роговéть/ороговéть (нсв тж. ороговевáть) (рогове́ю, рогове́ешь, рогове́ет, рогове́ем, рогове́ете, рогове́ют; рогове́л(а/о/и); рогове́й(те))

(превращаться в роговое вещество) to turn into horny substance, to keratinize (напр. При этом грануляции становились крупнозернистыми, а эпителий образовывал вокруг раны довольно высокий валик и начинал ороговевать.)

непоси́льный (непоси́льность) (кр. ф. непоси́лен, непоси́льна, непоси́льно, непоси́льны)

(превышающий силы, слишком трудный) beyond one's strength; backbreaking (напр. Посмотрите на колоссальные оклады, которые получают в Китае европейцы, служащие различных европейских предприятий, и сравните с теми несчастными грошами, какие платятся китайцам за труд колоссальный, непосильный, изнуряющий, какого никогда не осмелился бы потребовать ни один европейский наниматель от европейского рабочего.)

предзакáз (чего?; static stress)

(предварительный заказ) preorder

сиди́т у кого-л. в печёнках (прост.)

(предельно досаждает, раздражает кто-либо или что-либо) smb. is sick and tired of it; smb. is bored to death with it (напр. - Что Сахалин, что Нарым - всё равно гибельные места, а только Сахалин приелся, сидит у каждого в печёнках, а Нарым в новинку и вроде поближе к родине... - 'We reasoned that the Narym was perhaps no better than Sakhalin, both of them pretty black places, but we were sick and tired of Sakhalin, Narym meant a change. Besides it was closer to home...')

навигациóнный (кр. ф. навигацио́нен, навигацио́нна, навигацио́нно, навигацио́нны)

(предназначенный для навигации) navigation, navigational (напр. Судя по навигационной карте, судно в это время лежало в дрейфе в районе подковообразно изогнутой системы больших подводных гор, цепочкой протянувшихся между Гибралтаром и Азорскими островами.)

утепля́ть/утепли́ть (что?) (нсв: утепля́ю, утепля́ешь, утепля́ет, утепля́ют; утепля́л(а/о/и) утепля́й(те)) (св: утеплю́, утепли́шь, утепли́т, утепли́м, утепли́те, утепля́т; утепли́л(а/о/и); утепли́(те))

(предохранять от воздействия холода, делать более тёплым) to warm; (о жилом помещении) to make habitable in winter

мейнстри́мщик (одуш.; неол.; static stress)

(представитель мейнстрима) mainstream-person

иглобрю́х (одуш.; static stress)

(представитель рода лучепёрых рыб семейства иглобрюховых отряда иглобрюхообразных) pufferfish

дегероизи́ровать (нсв и св; кого?) (дегероизи́рую, дегероизи́руешь, дегероизи́рует, дегероизи́руем, дегероизи́руете, дегероизи́руют; дегероизи́ровал(а/о/и); дегероизи́руй(те))

(представлять в негероическом виде, лишать общественного признания, отрицая героизм, значимость кого-либо, чего-либо) to represent in a non-heroic form, to deprive of public recognition by denying heroism / the significance of someone, something

стилизóванный (стилизóванность) (кр. ф. стилизо́ван, стилизо́ванна, стилизо́ванно, стилизо́ванны)

(представляющий собою результат стилизации, созданный путём копирования, воссоздания характерных черт какого-либо стиля) stylized; styled

гяу́р (одуш.; религ., пренебр.; static stress)

(презрительное обозначение человека, не исповедующего ислам, любого немусульманина) giaour; non-Muslim infidel (напр. Через несколько мгновений поднимаю их ― и вижу: мой Карагёз летит, развевая хвост, вольный как ветер, а гяуры далеко один за другим тянутся по степи на измученных конях.; ― Может ли существовать какая-нибудь священная связь с гяурами?)

расформирóвывать/расформи́ровать (кн.; кого/что?) (нсв: расформиро́вываю, расформиро́вываешь, расформиро́вывает, расформиро́вывают; расформиро́вывал(а/о/и); расформиро́вывай(те)) (св: расформиру́ю, расформиру́ешь, расформиру́ет, расформиру́ем, расформиру́ете, расформиру́ют; расформировáл(а/о/и); расформиру́й(те))

(прекращать существование чего-либо как целого, как организованной единицы) to break up; (воен.) to disband

когобу́шка

(пресная булочка из ржаной, ячневой или овсяной муки) unleavened bun made of rye, barley or oat flour (напр. Вытащила она колобушки с печи и пошла за водой. Пока она ходила, солдат и съел одну колобушку.)

аффектáция (static stress)

(преувеличенное выражение какого-либо чувства или настроения, характеризующееся неестественностью жестов, чрезмерной приподнятостью речи) affectation (напр. Офицер этот так спокойно свертывает папироску из желтой бумаги, сидя на орудии, так спокойно прохаживается от одной амбразуры к другой, так спокойно, без малейшей аффектации говорит с вами, что, несмотря на пули, которые чаще, чем прежде, жужжат над вами, вы сами становитесь хладнокровны и внимательно расспрашиваете и слушаете рассказы офицера.; Такое развлечение имело гораздо более смысла для матросов, нежели торжество Нептуна: по крайней мере в нем не было аффектации, особенно когда прибавлялась к этому лишняя, против положенной от казны, чарка.)

аффекти́рованный (кн.) (кр. ф. аффекти́рован, аффекти́рованна, аффекти́рованно, аффекти́рованны)

(преувеличенный, преувеличенно эмоциональный, подчёркнутый и искусственный) affected, forced; melodramatic (напр. Когда непринуждённость переходит известные, средние границы, она становится аффектированной.)

обогревáтель (м.р.; static stress)

(прибор, приспособление для обогревания) heater, space heater

символи́ст / символи́стка (одуш.; искусств.; static stress)

(приверженец или представитель символизма) symbolist

поражéнец (одуш.; советск., неодобр.)

(приверженец пораженчества) defeatist, naysayer

áнтитоталитари́ст (одуш.; полит.; static stress)

(приверженец, представитель антитоталитаризма) antitotalitarian

тоталитари́ст (одуш.; полит.; static stress)

(приверженец, представитель тоталитаризма) totalitarian

мемориализáция (кн.)

(придание чему-либо мемориального характера, превращение чего-либо в мемориал) memorialization

стилизовáть(ся) (нсв и св; что?) (стилизу́ю, стилизу́ешь, стилизу́ет, стилизу́ем, стилизу́ете, стилизу́ют; стилизовáл(а/о/и); стилизу́й(те))

(придать чему-нибудь характерные черты определенного стиля) to stylize (напр. Люди желали старины, и дизайнеры стилизовали современные тенденции под начало двадцать первого века.)

всеóбще при́знанный

(признанный везде) universally recognized / acknowledged / renowned

комендату́рский

(принадлежащий комендатуре либо имеющий к комендатуре иное непосредственное отношение) (attr.) commandant's office; of commandant's office (напр. Я уже поднялся метра на два, когда из-за поворота выскочил комендатурский УАЗик и резко затормозил.)

попугáевый (кр. ф. попуга́ев, попуга́ева, попуга́ево, попуга́евы)

(принадлежащий попугаю) (attr.) parrot; parrots

кобели́ный / кобеля́чий

(принадлежащий самцу собаки - кобелю, свойственный ему или имеющий к нему иное непосредственнное отношение) (attr.) male dog (напр. Кобелиный тип у сук не считается даже недостатком.)

пóдданство (полит.)

(принадлежность лица к постоянному населению того или иного государства (обычно монархического)) citizenship; nationality

на алтáрь (перен., высок.; кого/чего?) (принести / положить / возлагать и т.п.)

(принести что-либо в жертву чему-либо (любви, науке)) on / to the altar (of); sacrifice something to something (напр. Всякий мыслящий человек думал внести долю своего участия в великое государственное дело, заявить свою любовь к отечеству посильным исправлением его недостатков, так сказать, положить лепту на алтарь отечества.; — Принимается моя жертва на алтарь отечества или нет?; С ним неохотно играли, считали его манеру играть дикарской, но все-таки играли иногда на крупные деньги, которые, неизменно выигрывая, Соловьев охотно возлагал на алтарь товарищеских нужд.)

конфисковáть (нсв и св; что? у кого?) (нсв тж. конфискóвывать) (конфиску́ю, конфиску́ешь, конфиску́ет, конфиску́ем, конфиску́ете, конфиску́ют; конфисковáл(а/о/и); конфиску́й(те))

(принудительно и безвозмездно изымать имущество (обычно в собственность государства) по постановлению судебной власти) to confiscate; to expropriate; (имущество тж) to sequestrate; (особ. груз, судно) to seize

территориáльная цéлостность (полит.)

(принцип международного публичного права, согласно которому территория (государства) является неприкосновенной от посягательств со стороны других государств путём применения военной силы или угрозы силой) territorial integrity, inviolability of territory (напр. Мы сегодня с вами поговорим о фундаментальных вопросах - об обеспечении суверенитета, территориальной целостности нашей страны. Мы все хорошо понимаем, сколько политических, национальных, правовых, социально-экономических и других аспектов содержит эта тема. Суверенитет и территориальная целостность - фундаментальные, как я уже сказал, ценности. Речь идёт об обеспечении независимости и единства нашего государства, надёжной защите территории, конституционного строя, своевременной нейтрализации внутренних и внешних угроз.)

гóрная порóда (геол.)

(природные минеральные агрегаты, слагающие литосферу Земли в виде самостоятельного геологического тела - natural mineral aggregates that compose the Earth's lithosphere in the form of an independent geological body) rock

распя́лка (static stress)

(приспособление для распяливания, развешивания в расправленном виде чего-либо) stretching frame (напр. И тотчас все эти вещи, деревянные плечики с платьем, кружевные платки, синие шёлковые туфли на распялках и поясок ― всё это посыпалось на пол, и Наташа всплеснула освободившимися руками.; После этого он выбросил из головы какие-то распялки, пинцет, мозг упрятал назад в костяную чашу, откинулся и уже поспокойнее спросил: — Умер, конечно?.. — Нитевидный пульс, ― ответил Борменталь.)

пя́ла / пя́ло (static stress)

(приспособление для растягивания чего-либо) device for stretching something

пя́лка (спец.; static stress)

(приспособление для растяжки чего-либо) tabouret, tambour, embroidery hoop

пя́льцы (ж.р., мн.ч.) (р.п. мн.ч. пя́лец / пя́льцев; static stress)

(приспособление для рукоделия в виде рамы, на которой закрепляется натянутая ткань) tabouret, tambour, embroidery hoop (напр. Ее изнеженные пальцы // Не знали игл; склонясь на пяльцы, // Узором шелковым она // Не оживляла полотна.)

багáжник (static stress)

(приспособление либо отделение на транспортном средстве для перевозки багажа или иных грузов) trunk; boot; carrier; (автомобильный, устанавливаемый на крыше автомобиля) roof / top box

беру́ши / биру́ши (только мн.ч.; м.р.; р.п. мн.ч. беру́шей; static stress)

(приспособление, вставляемое в слуховой проход, защищающее от шума, попадания воды, посторонних предметов и т. п.) hearing protection device (напр. Антифоны отличаются от берушей тем, что защищают от шума высокой частоты.)

аффекти́роваться (нсв и св; разг.) (аффекти́руюсь, аффекти́руешься, аффекти́руется, аффекти́руемся, аффекти́руетесь, аффекти́руются; аффекти́ровался, аффекти́ровала/о/ись; аффекти́руйся, аффекти́руйтесь)

(приходить в состояние аффекта) to come into a state of passion / affectedness (напр. Со слов родственников, больной стал конфликтовать с окружающими, легко аффектироваться, не мог сдерживать свои действия.)

óкуневый / окунёвый

(прич. к окунь) (attr.) bass

секс-контрóль (спорт; и.п. мн.ч. секс-контрóли; second word declines; static stress)

(проверка на половую принадлежность) sex control

фéйсконтрóль

(проверка соответствия дресс-коду, принятому для посетителей определённого заведения) face control; bouncing (напр. Лишь со второй попытки мы преодолели фейсконтроль, и нас под присмотром товарищей в штатском отвели в пресс-центр, где на больших экранах мы и наблюдали за ходом встречи.)

дневáть/передневáть (без доп.) (дню́ю, дню́ешь, дню́ет, дню́ем, дню́ете, дню́ют; дневáл(а/о/и); дню́й(те))

(проводить день где-либо; обычно вне дома; также остановиться в пути на один день) to spend the day somewhere (напр. Алкид мой пустился большой рысью, и на рассвете я приехала в селение, где дневал полк казаков.; Он объявил, что свежие лошади приведены уже из дома его в 2 верстах отсюда и пасутся теперь у станка, где мы и расположились дневать.; На пятые сутки мы дневали на верховье Ассы, близ селения Зоти.)

межевáть(ся) (нсв; что?) (межу́ю, межу́ешь, межу́ет, межу́ем, межу́ете, межу́ют; межевáл(а/о/и); межу́й(те))

(проводить межи на чем нибудь, устанавливать границы земельных владений, участков и т. п.) to survey; to set / fix boundaries (to) (напр. В клубах пыли, с криками, с гиканьем, плачем детей десять тысяч будущих фермеров, обгоняя на повозках друг друга, ринулись межевать целину.)

импони́ровать (нсв; кому/чему?) (импони́рую, импони́руешь, импони́рует, импони́руем, импони́руете, импони́руют; импони́ровал(а/о/и); импони́руй(те))

(производить положительное впечатление, внушать уважение, нравиться) to impress; to make an impression (on smb.) (напр. ей импонировала его храбрость - his courage impressed her; Независимые, дерзкие люди очень ему импонировали.)

блóковый (полит.)

(происходящий между блоками) (attr.) block (напр. конфронтация - confrontation between blocs; политика - policy of dividing the world into blocs, policy of bloc allegiance)

гéнезис (кн.; static stress)

(происхождение, возникновение, зарождение, начало чего-либо) genesis, origin (напр. Новелла — литературный малый повествовательный жанр, сопоставимый по объёму с рассказом, но отличающийся от него генезисом, историей и структурой.)

прощелы́га (одуш.; м.р. и ж.р.; прост., презр.; static stress)

(пройдоха, плут, мошенник) twerp, knave, rogue (напр. Неопытному ездоку на московской большой дороге беда: дорога эта — преддверье обеих столиц, мужики и ямщики на этом огромном распутье сделались уже какими-то прощелыгами и мастерски обирают и осударивают проезжих.; — Да это, может быть, и не нищий, а какой-нибудь прощелыга, бабушка. — Дай! дай! дай ему гульден!)

марты́н с балалáйкой (одуш.; прост.)

(прост.; о чудаковатом, несуразном человеке) eccentric, awkward person

меднéние

(процесс гальванического нанесения слоя меди) copper coating, coppering

перевоспи́тывание

(процесс действия по знач. глаг.: перевоспитывать, перевоспитываться) re-education; reforming; rehabilitation (напр. Теперь Тарпова понимала, как дорого обходилась фабрике „рукавишная" экономия и „рукавишное" перевоспитывание рабочих.)

ферментáция (биохим.)

(процесс переработки сырья (листьев табака, чая и т. п.) под воздействием ферментов, содержащихся в нём самом и в сапротрофах (чайного листа, листьев табака), а также вырабатываемых микроорганизмами) fermentation, digestion

эмульги́рование (спец.)

(процесс получения эмульсий; диспергирование одной жидкости в другую (например, механическим перемешиванием) или конденсацией, то есть выделением капельножидкой фазы из пересыщенных паров, растворов или расплавов) emulsification (напр. Ручное эмульгирование позволяет получить майонез отменного вкуса, но держать его в холодильнике более трёх дней нельзя.)

барботи́рование

(процесс пропускания газа или пара через слой жидкости) barbotage, bubbling (напр. Чтобы семена взошли практически со 100%-ной вероятностью и максимально дружно, можно использовать более эффективный способ подготовки - барботирование.)

барботáж (static stress) (прил. барботáжный)

(процесс пропускания газа или пара через слой жидкости) barbotage, bubbling, sparge (напр. Для того чтобы активный ил жил, необходимо постоянно подпитывать его воздухом, должны работать воздуходувки, барботаж и т. д.; Образуется газожидкостная дисперсная система, по внешнему виду напоминающая барботажный слой (пену) или газожидкостную эмульсию.)

вафлю́ / вáфли жевáть (перен., жарг., пренебр.) (жую́, жуёшь, жуёт, жуём, жуёте, жую́т; жева́л(а/о/и); жу́й(те))

(проявлять бездействие или нерасторопность) to show inaction or sluggishness (напр. Ему надо было не вафлю жевать, а пользоваться действительно независимой экспертизой вместо карманной страховой.; Всё честно: работаешь — у тебя все есть, вафли жуешь — приходится экономить и ограничивать себя во многом.)

попугайчóнок (одуш.; и.п. мн.ч. попугайчáта; static stress)

(птенец попугая) baby parrot (напр. Один попугайчонок так и не вылупился.)

буревéстник (одуш.; static stress)

(птица отряда трубконосых) (stormy) petrel

медпу́нкт (в; static stress)

(пункт медицинской помощи) first-aid post; surgery; (воен.) aid post / station

барáть мозги́ кому-л. (нсв; жарг.) (бара́ю, бара́ешь, бара́ет, бара́ем, бара́ете, бара́ют; бара́л(а/о/и); бара́й(те))

(путать, обманывать, сбивать с толку; lit. to screw smb.'s brains) to confuse, to screw up (напр. Не барайте мне мозги!)

рассмéивать (нсв; разг.; кого?) (рассме́иваю, рассме́иваешь, рассме́ивает, рассме́ивают; рассме́ивал(а/о/и); рассме́ивай(те))

(пытаться рассмешить, заставить смеяться кого-либо) to (try) to make smb. laugh

штурмовщи́на (разг., неодобр.)

(работа, поспешно осуществляемая с целью наверстать упущенное) rush(ed) work, production spurt, sporadic effort (напр. Такой правильный, что хоть садись и пиши с него портрет борца за научную организацию труда, борца против кустарщины и штурмовщины.)

кухáрка (одуш.; static stress) (прил. кухáрочный)

(работница, готовящая кушанья) cook, lady cook, kitchen maid (напр. Я понимаю, почему теперь я в кухарки пошла, не захотела дальше быть председателем колхоза.; Был торжественный домашний обед со всеми родственниками ― тети, дяди, маленькая Эльза, а кухарка много лет потом сокрушалась, что забыла подать хрен к мясу.; Кухарка перетирала полотенцем груду вымытой посуды, а хозяйская дочь, присев на скамейке у стены, что-то горячо ей объясняла.)

разви́лок

(разветвление, образуемое обычно двумя отростками, двумя разошедшимися в стороны частями на конце сука, какого-либо предмета; развилина, развилка) fork, furcation; Y

вля́пывать/вля́пать (что? во что?) (нсв: вля́пываю, вля́пываешь, вля́пывает, вля́пываем, вля́пываете, вля́пывают; вля́пывал(а/о/и); вля́пывай(те)) (св: вля́паю, вля́паешь, вля́пает, вля́паем, вля́паете, вля́пают; вля́пал(а/о/и); вля́пай(те))

(разг., сниж.; небрежно, кое-как вставлять, укреплять что-либо) to carelessly / poorly insert or fasten something (напр. гвоздь; Какую неуклюжую фразу вляпал в предисловие!)

дислоци́ровать (нсв и св; воен.; кого\что? куда?) (дислоци́рую, дислоци́руешь, дислоци́рует, дислоци́руем, дислоци́руете, дислоци́руют; дислоци́ровал(а/о/и); дислоци́руй(те))

(размещать (разместить) на какой-либо территории, распределять (распределить) по аэродромам (об авиации), по портам (о флоте) и т. п.) to deploy, to station, to distribute

джигитóвка

(разнообразные сложные упражнения, выполняемые всадником на скачущей лошади, являющиеся национальным искусством верховой езды у народов Кавказа, Средней Азии и казаков) fancy / trick riding

бороновáть (с.-х.; что?) (борону́ю, борону́ешь, борону́ет, борону́ем, борону́ете, борону́ют; бороновáл(а/о/и); борону́й(те))

(разрыхлять землю бороной или аналогичным инструментом) to harrow (напр. Пахота была превосходная; через два дня можно будет бороновать и сеять.)

ссáдина (static stress)

(рана, место, где ссажена, оцарапана или содрана кожа на теле) scratch; abrasion

спóйлерство (неол.)

(раскрытие сюжетных ходов человеку, который ещё не прочитал книгу или не просмотрел фильм/передачу и т.п.) spoiling

пуншевáть (нсв; уст.; без доп.) (св. запуншевáть (начать такое действие) / допуншевáть (окончить такое действие)) (пуншу́ю, пуншу́ешь, пуншу́ет, пуншу́ем, пуншу́ете, пуншу́ют; пуншевáл(а/о/и); пуншу́й(те))

(распивать пунш; участвовать в попойке) to drink punch; to take part in a binge

периметрáльный (кн.) (кр. ф. периметра́лен, периметра́льна, периметра́льно, периметра́льны)

(расположенный по периметру чего-либо, в виде замкнутого контура; связанный с таким расположением - located around the perimeter of something, in the form of a closed loop; associated with this location) (attr.) perimeter (напр. Чтобы оздоровить территорию, внутри бульваров деревья придётся удалять, сохраняя и восстанавливая периметральные посадки.; Особенностью нового района Москвы станет среднеэтажная периметральная застройка с высотностью зданий не более десяти этажей.)

структури́ровать (нсв и св; кн.; что?) (структури́рование) (структури́рую, структури́руешь, структури́рует, структури́руем, структури́руете, структури́руют; структури́ровал(а/о/и); структури́руй(те))

(расположить, располагать части, элементы чего-либо в виде структуры) to structure; to present in a structured fashion (напр. материал; факты; данные)

антипиáр

(распространение информации, порочащей, очерняющей кого-либо или что-либо) dissemination of information defaming, defaming someone or something

обескурáженный (обескурáженность) (кр. ф. обескура́жен, обескура́жена, обескура́жено, обескура́жены)

(растерянный, озадаченный) discourage (напр. Чрез неделю после его возвращения Терентий сходил к Петрухе Филимонову и вернулся от него обескураженный, обиженный.)

конкрéтный (конкрéтность) (кр. ф. конкре́тен, конкре́тна, конкре́тно, конкре́тны)

(реально существующий, предметно определенный, чётко обозначенный) concrete, particular, specific, definite; bread-and-butter (напр. Он принимал всю эту учёную пищу, он расширял свой теоретический опыт, но чем больше узнавал он из книг, тем меньше понимал он реальное, конкретное значение этого огромного мира с его бесконечным прошлым и обширным настоящим.; Меня никогда не удовлетворяла безжизненная буква: я чуял в ней музыкальный звук, который отдавался в сердце, живописал воображению и вразумлял своею точною, определённою мыслью в её обособленной, конкретной форме.)

тоталитари́зм (полит.)

(режим, устройство общества, при котором власть регулирует все стороны жизни граждан) totalitarianism

мéдник (одуш.; static stress)

(ремесленник или рабочий, занимающийся изготовлением или починкой изделий из меди) coppersmith, tinker

фи́никовая пáльма

(род древовидных двудомных растений семейства пальмовые) date palm, date tree

шерхéбель (неодуш.; static stress)

(рубанок для грубого строгания древесины) jack-plane, scrub plane (напр. Потом ухватил шерхебель, помедлил еще немного и наконец, не выдержав, с наслаждением снял первую длинную стружку.)

икря́нка (одуш.; static stress)

(рыба, содержащая в себе икру) hard-roed fish

отёчный (мед.) (кр. ф. отёчен, отёчна, отёчно, отёчны)

(с признаками отёка) dropsical, edematose

втемя́шивать/втемя́шить (прост.; что? кому?) (нсв: втемя́шиваю, втемя́шиваешь, втемя́шивает, втемя́шивают; втемя́шивал(а/о/и); втемя́шивай(те)) (св: втемя́шу, втемя́шишь, втемя́шит, втемя́шим, втемя́шите, втемя́шат; втемя́шил(а/о/и); втемя́шь(те))

(с трудом, с большими усилиями заставлять хорошо запомнить, усвоить что-либо) to drill into smb., to hammer into smb., to get into smb.'s head

выцéживать/вы́цедить (нсв: выце́живаю, выце́живаешь, выце́живает, выце́живают; выце́живал(а/о/и); выце́живай(те)) (св: вы́цежу, вы́цедишь, вы́цедит, вы́цедим, вы́цедите, вы́цедят; вы́цедил(а/о/и); вы́цеди(те))

(с усилием доставать жидкость из ёмкости) to decant (напр. вино из бочки - decant wine out of a barrel)

демонстрати́вное потреблéние

(с целоью произвести впечатление на окружающих) conspicuous consumption

лоси́ха (одуш.; static stress)

(самка лося) elk-cow, moose-cow

пéсенник (неодуш.; static stress)

(сборник песен) songbook (напр. Подарите мне новейший песенник! Такой, знаете, толстый, с картинкой на обложке, ― хоровод девицы водят.)

блёсткий (разг.)

(сверкающий, переливающийся отражёнными лучами света) sparkling, glistening, flashing, brilliant (напр. Проворно снуёт в руке Анны Тимофевны блёсткая игла, быстро бегают пальцы по ломкому шёлку, мнётся, выгибается на коленке каркас.)

открепи́тельный (кр. ф. открепи́телен, открепи́тельна, открепи́тельно, открепи́тельны)

(свидетельствующий об откреплении, снятии с учёта кого-либо) testifying to detachment, deregistration of someone

потакáть/потакну́ть (разг., неодобр.; кому/чему? в чём?) (потакáние) (нсв: потака́ю, потака́ешь, потака́ет, потака́ют; потака́л(а/о/и); потака́й(те)) (св: потакну́, потакнёшь, потакнёт, потакнём, потакнёте, потакну́т; потакну́л(а/о/и); потакни́(те))

(своими действиями, высказываниями способствовать кому-либо, чему-либо, поощрять какие-либо (обычно предосудительные) действия, качества) to indulge (in), to humor (напр. ребёнку в его шалостях / шалостям ребёнка - to indulge a child's caprices) (напр. Гагин не мешал ей: заметно было, что он привык потакать ей во всем.; Английские дети и не ждут, что кто-то будет кудахтать над ними, потакать их капризам, окружать их неумеренной нежностью и лаской.)

коитáльный (спец.) (кр. ф. коита́лен, коита́льна, коита́льно, коита́льны)

(свойственный коитусу, характерный для коитуса, либо имеющий к этому акту иное непосредственное отношение) ccoital (напр. Оргазм бывает коитальный (во время сношения), а также внекоитальный — во сне либо мастурбаторный.)

коммуникациóнный (спец.) (кр. ф. коммуникацио́нен, коммуникацио́нна, коммуникацио́нно, коммуникацио́нны)

(свойственный коммуникации, характерный для коммуникации, либо имеющий к коммуникации иное непосредственное отношение) (attr.) communication, communicative; for communication (напр. Представлена система знаний по одному из инновационных видов управленческой деятельности — коммуникационному менеджменту.; Южная Корея запустит в августе свой первый военный коммуникационный спутник.; Теперь Россия должна дать ответы на поставленные в коммуникационном письме ЕСПЧ вопросы до 15 января 2015 года.)

человеконенави́стнический (человеконенави́стный)

(свойственный человеконенавистнику, характерный для человеконенавистничества) misanthropic, human-hating (напр. В своём подавляющем большинстве это мрачные, человеконенави́стнические кинокартины, показывающие разложение человеческой личности, её морали.; Только оголте́лые империалисты, стремящиеся установить свое господство над миром, поработить свободолюбивые народы, проповедуют реакционное человеконенави́стническое «учение» расизма.; При сей постепенной убавке всеобщего человеколюбия обыкаем мало-помалу ненавидеть все то, что с нами собственною нашею пользою особливо не связано, а наконец и теснейшие обязательства совершенно разрушаем: ясное доказательство человеконенавистного в груди людской яда.)

чудáческий

(свойственный чудаку; странный) eccentric, strange

задымлённость

(свойство или состояние по значению прилагательного задымлённый; большое количество дыма где-либо; пропитанность дымом) smokiness; smoke content

раскóванность

(свойство или состояние по значению прилагательного раскованный; лёгкость, свобода в выражении чего-либо) relaxedness

я́ловость (с.-х., зоол.)

(свойство или состояние по значению прилагательного яловый; (временное) отсутствие приплода, беременности у самок сельскохозяйственных животных) barrenness, dryness

бесструкту́рность

(свойство по значению прилагательного бесструктурный; отсутствие структуры) structurelessness, lack of structure

контагиóзность

(свойство по значению прилагательного контагиозный, свойство инфекционного заболевания передаваться от больного человека (животного) здоровому) contagiousness

отзы́вчивость

(свойство по значению прилагательного отзывчивый; готовность помочь другому) sympathy; tenderness (напр. Но, при всём своём дурном направлении, он какими-то непостижимыми судьбами успел сохранить в себе природную теплоту сердца и отзывчивость чувства.; Организм чрезвычайно чувствителен и надо эту отзывчивость принимать во внимание.)

пункти́рность

(свойство по значению прилагательного пунктирный; отрывочность, фрагментарность, схематичность, сжатость) fragmentary, fragmented, schematic, concise

самоувéренность

(свойство по значению прилагательного самоуверенный; чрезмерная уверенность в самом себе, своих силах и достоинствах, выражение пренебрежения к другим) (self-)assurance, assertiveness, assuredness, confidence, self-opinion

транспарéнтность (кн.)

(свойство по значению прилагательного транспарентный; отсутствие секретности, ясность, основанная на доступности информации; информационная прозрачность) transparency (напр. Но уже на уровне простого миллионника налоговая транспарентность совершенно другая, чем в Москве.)

эффекти́вность

(свойство по значению прилагательного эффективный; способность приводить к нужным результатам; действенность) effectiveness, efficiency (напр. Первые результаты наблюдений за работой систем и оборудования подтверждают технико-экономические параметры, заложенные в проекте, а также эффективность его использования в пригородных и местных сообщениях.; Эффективность электропоездов может возрасти при внедрении систем бесконтактного регулирования на базе полупроводниковых преобразователей, обеспечивающих плавный безреостатный пуск и рекуперативное торможение практически до остановки поезда.)

каменолóмный (кр. ф. каменоло́мен, каменоло́мна, каменоло́мно, каменоло́мны)

(связанный с добычей и обработкой камня в каменоломне) (attr.) quarry; quarrying

отопи́тельный (кр. ф. отопи́телен, отопи́тельна, отопи́телно, отопи́телны)

(связанный с отоплением, предназначенный для него) heating (напр. сезон - cold season, season for fires; система - heating system)

приспéшный (уст.)

(связанный с приготовлением пищи, служащий для этого) related / meant for cooking

аккóрдовый (муз.)

(связанный, соотносящийся по значению с существительным аккорд) (attr.) chord

алимéнтный (кр. ф. алиме́нтен, алиме́нтна, алиме́нтно, алиме́нтны)

(связанный, соотносящийся по значению с существительным алименты) (attr.) alimony, alimentary (напр. Если содержать члена семьи, требующего алименты, обязаны одновременно несколько лиц, суд в зависимости от их материального и семейного положения определяет размер участия каждого из них в выполнении алиментной обязанности.; Очень просто: она связалась со знакомым заводчиком в Санкт-Петербурге, а у того, на Кириллово счастье, оказался алиментный щенок, привезенный недавно аж из Минска.)

багáжный (кр. бага́жен, бага́жна, бага́жно, бага́жны)

(связанный, соотносящийся по значению с существительным багаж) (attr.) baggage, luggage (напр. бирка - luggage label; Мало того, что в багажный вагон десять пудов сдали, мы ещё в нашем вагоне четыре скамьи заняли.; Вот мой багажный билет; ступайте, распорядитесь.; Идут в дело и мои багажные ремни.; На этот раз какая-то расфранченная девушка, по-видимому, горничная из богатого дома, и наш швейцар, оба запыхавшись, внесли два чемодана и багажную корзину.)

басурмáнский / бусурмáнский

(связанный, соотносящийся по значению с существительным басурман) (attr.) infidel, infidelic

блокирóвочный

(связанный, соотносящийся по значению с существительным блокировка) (attr.) blocking, locking

гарнизóнный (кр. ф. гарнизо́нен, гарнизо́нна, гарнизо́нно, гарнизо́нны)

(связанный, соотносящийся по значению с существительным гарнизон) (attr.) garrison (напр. служба - garrison duty)

дезинсекциóнный

(связанный, соотносящийся по значению с существительным дезинсекция) insecticidal

икóрный (кр. ф. ико́рен, ико́рна, ико́рно, ико́рны)

(связанный, соотносящийся по значению с существительным икра) (attr.) caviar

капитуля́нтский

(связанный, соотносящийся по значению с существительным капитулянт; свойственный, характерный для капитулянтов; рассчитанный на капитуляцию) defeatist, capitulatory

капитуляциóнный

(связанный, соотносящийся по значению с существительным капитуляция) capitulary, capitulatory

катапу́льтный (кр. ф. катапу́льтен, катапу́льтна, катапу́льтно, катапу́льтны)

(связанный, соотносящийся по значению с существительным катапульта) (attr.) catapult, ejection

корректу́рный (кр. ф. корректу́рен, корректу́рна, корректу́рно, корректу́рны)

(связанный, соотносящийся по значению с существительным корректура) correction, proofing, proof-correction

лáстиковый

(связанный, соотносящийся по значению с существительным ластик (ткань); сшитый из ластика) elastic

лицедéйский

(связанный, соотносящийся по значению с существительным лицедей; свойственный, характерный для лицедея) histrionic(al)

межевóй

(связанный, соотносящийся по значению с существительным межа) boundary, surveying (напр. знак - boundary-mark; цепь - measuring-chain)

мейнстри́мовский / мейнстри́мный / мейнстри́мовый

(связанный, соотносящийся по значению с существительным мейнстрим; свойственный, характерный для него) (attr.) mainstream

мемориáльный (кому/чему?0 (кр. ф. мемориа́лен, мемориа́льна, мемориа́льно, мемориа́льны)

(связанный, соотносящийся по значению с существительным мемориал; служащий для увековечения памяти о ком-либо, чём-либо) memorial; commemorative

метросексуáльный (кр. ф. метросексуа́лен, метросексуа́льна, метросексуа́льно, метросексуа́льны)

(связанный, соотносящийся по значению с существительным метросексуал; свойственный, характерный для него) metrosexual

мизантропи́ческий

(связанный, соотносящийся по значению с существительным мизантропия; свойственный, характерный для мизантропов) misanthropic

мышьякóвый / мышья́чный (кр. ф. мышья́чен, мышья́чна, мышья́чно, мышья́чны)

(связанный, соотносящийся по значению с существительным мышьяк) (attr.) arsenic

надпóчечниковый

(связанный, соотносящийся по значению с существительным надпочечник) adrenal (напр. Надпочечниковый глюкокортикоидный, кортизоловый механизм ожирения активируется вследствие гиперпродукции глюкокортикоидов в коре надпочечников (например, при болезни или синдроме Иценко—Кушинга).)

периметри́ческий (матем.)

(связанный, соотносящийся по значению с существительным периметр) perimetric

плебéйский

(связанный, соотносящийся по значению с существительным плебей; свойственный, характерный для плебеев) (attr.) plebeian; vulgar; ignoble (напр. ― Э, брат, не аристократничай, ― возразил добродушно Михалевич, ― а лучше благодари бога, что и в твоих жилах течет честная плебейская кровь.; Его гордость, его честная, плебейская гордость так и возмущалась. Что было общего между ним, сыном мелкого чиновника, и этими военными петербургскими аристократами?; На плебейских крестах надписи были краткие: «Тело раба божия Агафоника...»)

повели́тельный

(связанный, соотносящийся по значению с существительным повелитель) imperious, imperative, authoritative (напр. жест - imperious gesture; мане́ра - imperative/imperious manner)

попугáйский / попугáйный / попугáйчий

(связанный, соотносящийся по значению с существительным попугай; свойственный, характерный для него) (attr.) parrot; parrots; parrot-like (напр. Малорослая горничная, заметя, какое действие производит попугайный наряд её на старуху, села важно в оставленные ею старинные кресла, приглашая Фетинью поместиться на ближнем стуле.; Кольцо упругой кожи у основания рук растянулось, и из него выглядывал тёмно-бурый попугайный клюв — большой, твёрдый, острый, способный прокусить до мозга голову даже крупной рыбы.; Попугаичьи пронзительные глазки его прикрыты очками, верхняя губа заметно короче нижней, а нижняя короче подбородка, причем все вместе производит впечатление удобной лестницы с отличными тремя ступеньками, ведущими сверху вниз прямехонько под самый нос.)

пóчеч6ый

(связанный, соотносящийся по значению с существительным почка) renal, kidney

прелюбодéйственный / прелюбодéйный / прелюбодéйский (уст.)

(связанный, соотносящийся по значению с существительным прелюбодейство) adulterous

рóсный

(связанный, соотносящийся по значению с существительным роса) dewey, covered with dew

стилевóй

(связанный, соотносящийся по значению с существительным стиль) stylistic

стри́мерский

(связанный, соотносящийся по значению с существительным стример) (attr.) streamer; streamer's

финалисти́ческий

(связанный, соотносящийся по значению с существительным финализм) finalistic (напр. Из сказанного должно быть ясно, что все многообразие существующих финалистических концепций эволюции не может быть отображено таблицей, лежащей в одной плоскости.)

фити́льный

(связанный, соотносящийся по значению с существительным фитиль) (attr.) wick, fuse

хитóвый (кр. ф. хитóв, хитóва, хитóво, хитóвы)

(связанный, соотносящийся по значению с существительным хит; свойственный, характерный для хита) (attr.) hit; popular (напр. Броские краски, смелые интерпретации и пикантные мизансцены должны, по их мнению, освежить восприятие одной из самых хитовых опер Верди и пробить ей дорогу к сердцам даже тех, кто не догадывается о её хитовости.)

хмелевóй

(связанный, соотносящийся по значению с существительным хмель) (attr.) hop, hoppy

цивилизациóнный (кн.)

(связанный, соотносящийся по значению с существительным цивилизация) civilizational

шля́герный

(связанный, соотносящийся по значению с существительным шлягер) (attr.) hit, smash-hit; popular

штормовóй

(связанный, соотносящийся по значению с существительным шторм) (attr.) storm; stormy (напр. сигна́л - coast warning, storm cone; предупрежде́ние - storm / gale warning; ве́тер - gale-force wind)

штурмовóй

(связанный, соотносящийся по значению с существительным штурм) (attr.) assault, attack (напр. винтовка - assault rifle; группа - assault group)

шту́рманский

(связанный, соотносящийся по значению с существительным штурман) navigational

аспектуáльный (лингв., грам.) (кр. ф. аспектуа́лен, аспектуа́льна, аспектуа́льно, аспектуа́льны)

(связанный, соотносящийся по значению с существительными аспект, аспектуальность; свойственный, характерный для них) aspectual

символи́стский

(связанный, соотносящийся по значению с существительными символизм, символист) (attr.) symbolist

стилизáторский

(связанный, соотносящийся по значению с существительными стилизаторство, стилизатор) (attr.) stylist, stylization (напр. способности; приём)

стилисти́ческий

(связанный, соотносящийся по значению с существительными стилистика, стиль) stylistic (напр. Суффиксальные алломорфы -ниj'- и -ньj'- отличаются друг от друга только стилистически.)

филантропи́ческий

(связанный, соотносящийся по значению с существительными филантропия, филантроп) philanthropic

забайбáчиться (св; разг. сниж.) (забайба́чусь, забайба́чишься, забайба́чится, забайба́чимся, забайба́читесь, забайба́чатся; забайба́чился, забайба́чила/о/ись; забайба́чься, забайба́чьтесь)

(сделаться байбаком, лентяем) to become a lazybones / sluggard

себялю́бец / себялю́б // себялю́бица (одуш.)

(себялюбивый человек, эгоист) egoist, self-lover

боронá (с.-х.; и.п. мн.ч. бóроны; stress on last syllable in singular, first in plural) (прил. борóнный)

(сельскохозяйственное орудие для обработки почвы) harrow (напр. Запряжённые в сохи и бороны лошади были сытые и крупные.; Предвидя это огромное и неминуемое бедствие, Шкот захотел вывести из употребления дрянные русские сохи и бороны и заменить их лучшими орудиями.)

шторм (static stress) (уменьш.-ласк. штóрмик)

(сильный ветер в океане или буря на суше) strong gale; (в море) gale (напр. жестокий, сильный, девятибалльный; Яхта попала в сильнейший шторм и затонула, а четверо моряков оказались в спасательной шлюпке без еды и пресной воды.)

управля́ющий си́мвол (информ.; static stress)

(символ, не имеющий графического представления, и предназначенный для управления устройством вывода, элементарного форматирования текста или других целей - character that has no graphical representation for the purpose of controlling an output device, basic text formatting, or other purposes) command / control character (напр. В «чисто» текстовых (plain text) файлах допустимы только управляющие символы, отмечающие концы строк и, как правило, переходы на позиции табуляции (код 9).)

фингáл (прост.; static stress) (уменьш. фингáльчик)

(синяк под глазом) black eye (напр. Глебов, ощущая себя в некотором роде хозяином, пытался разнимать, но делал это не слишком решительно, за что пострадал: кто-то локтем засветил в глаз, вздулся здоровенный фингал.)

блáнш (прост.; и.п. мн.ч. блáнши; static stress)

(синяк под глазом, ссадина) black eye (напр. Но что характерно ― синяки портят не всякую женщину, иные и с «бланшем» не теряют аристократичности анфаса.)

вассалитéт (ист.; static stress)

(система иерархических отношений между феодалами) vassalage

аспектуáльность

(система морфологических, словообразовательных, синтаксических, лексических, лексико-грамматических и других средств, служащих для передачи характера протекания и распределения действия во времени) the system of morphological, word-formation, syntactic, lexical, lexical-grammatical and other means serving to convey the nature of the course and distribution of action in time

конгломерáция (спец.)

(скопление, соединение отдельных предметов в одно целое, при котором они сохраняют свои черты и свойства - accumulation, connection of individual objects into one whole, in which they retain their features and properties) conglomeration

сладострáстник / сладострáстница (одуш.; static stress)

(сладострастный человек) sensualist; voluptuary (напр. Он громко и пошловато причмокивал губами, как актёр, играющий старого сладострастника.)

пунктировáльный

(служащий для нанесения пунктира, для черчения пунктиром) serves for drawing a dotted line

комендáнтствовать (нсв; без доп.) (коменда́нтствую, коменда́нтствуешь, коменда́нтствует, коменда́нтствуем, коменда́нтствуете, коменда́нтствуют; коменда́нтствовал(а/о/и); коменда́нтствуй(те))

(служить на должности коменданта) to serve as commandant; to serve as superintendent (напр. Витт, оставив всякие надежды на супружеское счастье и удовлетворившись карьерой, уехал комендантствовать в Херсон.)

му́слить (нсв; кого/что?) (му́слю, му́слишь, му́слит, му́слим, му́слите, му́слят; му́слил(а/о/и); му́сли(те))

(смачивать или пачкать слюной, а также вообще пачкать мокрыми, липкими руками) to soil (with spit), to slobber (on); to soil with wet / sticky fingers

эму́льсия (static stress)

(смесь двух не растворяющихся друг в друге жидкостей - a mixture of two liquids that do not dissolve in each other) emulsion

смежáть/смежи́ть (поэт., кн.; что?) (нсв: смежа́ю, смежа́ешь, смежа́ет, смежа́ют; смежа́л(а/о/и); смежа́й(те)) (св: смежу́, смежи́шь, смежи́т, смежи́м, смежи́те, смежáт; смежи́л(а/о/и); смежи́(те))

(смыкать, закрывать, сближать или соединять края) to shut / close (напр. И днем и ночью смежаю я вежды, и как-то порой прозреваю.)

выпя́ливать(ся)/вы́пялить(ся) (уст.; что?) (нсв: выпя́ливаю, выпя́ливаешь, выпя́ливает, выпя́ливают; выпя́ливал(а/о/и); выпя́ливай(те)) (св: вы́пялю, вы́пялишь, вы́пялит, вы́пяим, вы́пялите, вы́пялят; вы́пялил(а/о/и); вы́пяли(те))

(снимать с пяла, вынуть из пялец) to remove from the embroidery frame

дéлать/сдéлать / ходи́ть/сходи́ть под себя́ (эвф., разг.)

(совершать акты дефекации или мочеиспускания в лежачем положении, обычно по причине травмы, болезни или в состоянии опьянения; (usu. of a seriously ill, bedridden person) to urinate or defecate in one's bed or, occas., in one's clothing) to wet one's bed / pants; to wet the bed; to mess / go in one's bed / pants; to have a (little) accident (напр. Буйство сошло, уже на третий день его развязали, но теперь он принципиально не вставал и ходил под себя.)

сношáться (нсв; прост. / разг.; с кем/чем?) (сноша́юсь, сноша́ешься, сноша́ется, сноша́емся, сноша́етесь, сноша́ются; сноша́лся, сноша́ла/о/ись; сноша́йся, сноша́йтесь)

(совершать половой акт) to have sex

прелюбодéйствовать/спрелюбодéйствовать (без доп.; с кем?) (прелюбоде́йствую, прелюбоде́йствуешь, прелюбоде́йствует, прелюбоде́йствуем, прелюбоде́йствуете, прелюбоде́йствуют; прелюбоде́йствовал(а/о/и); прелюбоде́йствуй(те))

(совершать прелюбодеяние; нарушать супружескую верность; вступать во внебрачную любовную связь) to commit adultery (напр. Он сказал им: кто разведётся с женою своею и женится на другой, тот прелюбодействует от неё; и если жена разведётся с мужем своим и выйдет за другого, прелюбодействует.; Слова Евангелия о том, что смотрящий на женщину с вожделением уже прелюбодействовал с нею, относятся не к одним чужим женам, а именно — и главное к своей жене.)

чудотвори́ть (нсв; без доп.) (чудотворю́, чудотвори́шь, чудотвори́т, чудотвори́м, чудотвори́те, чудотворя́т; чудотвори́л(а/о/и); чудотвори́(те))

(совершать, творить чудо) to work wonders, to work miracles

до балды́ (предик.; прост.; кому?)

(совершенно безразлично) completely indifferent; X doesn't give a shit about... (напр. Очевидно же, что ей Ваши советы до балды.; Извините, но когда вам дарили эту кастрюльку, вам ведь до балды было, есть ли у брата такая же.)

пропиáрить (св; неол., жарг., экон.; кого/что?) (пропиа́рю, пропиа́ришь, пропиа́рит, пропиа́рим, пропиа́рите, пропиа́рят; пропиа́рил(а/о/и); пропиа́рь(те))

(совершить действия, направленные на популяризацию коммерческого продукта, торговой марки, концепции, политической партии, отдельной личности и т. п.) to take actions aimed at popularizing a commercial product, brand, concept, political party, individual, etc. (напр. Цель этой кампании — в очередной раз очернить независимые профсоюзы и пропиарить себя как «защитника трудящихся».)

лохану́ться (жарг.; без доп. или с чем? на чём?) (лохану́сь, лоханёшься, лоханётся, лоханёмся, лоханётесь, лохану́тся; лохану́лся, лохану́ла/о/ись; лохани́сь, лохани́тесь)

(совершить ошибку, промах) to screw up, to make a mistake

мемориáльный ансáмбль / кóмплекс

(совокупность зданий, сооружений и т. п., являющаяся памятником истории) memorial (complex)

áнтитоталитари́зм (полит.; static stress)

(совокупность идеологических и политических взглядов, отвергающих тоталитаризм, осуждающих его) antitotalitarianism

фи́рменный сти́ль / фирсти́ль

(совокупность изобразительных, визуальных, информационных средств, с помощью которых фирма подчеркивает свою индивидуальность) corporate design, corporate look, corporate style, corporate identity (напр. И это девушка заказала креативному агентству своей подруги, жены другого бандита, брендинг и фирстиль.)

специáльный эффéкт / спецэффéкт

(совокупность технологий кинематографа и телевидения, в результате которых на экране получается изображение, не существовавшее в действительности, но для зрителей не отличающееся от снятого в павильоне или на натуре) special effect(s)

у́гольный

(содержащий уголь) coal (напр. Когда я, влезши на пароход, сослепу покатился в угольный трюм, меня внизу поймали чьи-то растопыренные руки.)

зижди́тельство (уст.)

(созидание, творчество, строительство) creation, creativity, construction (напр. Тогда как пресловутое зиждительство разом коверкает целый жизненный строй...)

зижди́тельный (уст.) (кр. ф. зижди́телен, зижди́тельна, зижди́тельно, зижди́тельны)

(созидающий, творящий, строящий) creative, building

салабóн (воен., жарг.; static stress)

(солдат первого года службы) rookie

мóльный (хим.)

(соответствующий количеству вещества, равному одному молю) mole, molar (напр. Последняя стадия дает большое количество отходов закиси азота, которая образуется приблизительно в мольном соотношении 1: 1 с адипиновой кислотой.)

поси́льный (поси́льность) (кр. ф. поси́лен, поси́льна, поси́льно, поси́льны)

(соразмерный с силами, возможностями) feasible; within one's powers / ability (напр. она оказала ему посильную помощь - she did what she could to help him; посильна ли ему эта работа? - is he up to the work?, is the work within his powers?; посильная задача - task within one's powers, feasible task)

аркáд (static stress)

(сорт летних сладких и душистых яблок) a variety of summer sweet and aromatic apples

вассáльство (static stress)

(состояние вассала; подданство, зависимость) position of a vassal (напр. Все приветствовали его с величайшим почтением; но его взор не был приветлив, не вызывал дружбы, а благосклонно принимал привычную дань вассальства.)

вдóвствование

(состояние по значению глаг. вдовствовать; вдовство) widowerhood / widowhood (напр. Годы вдовствования милой Аграфены Ивановны уж наложили на всё свою печать.)

подконтрóльность

(состояние по значению прил. подконтрольный; нахождение под чьим-либо контролем) submission to control, controlled status

балли́стик (одуш.)

(специалист в области баллистики) ballistician (напр. Меня назначили научным руководителем работ, постепенно пришла известность среди баллистиков.)

визажи́ст / вижази́стка (одуш.; static stress)

(специалист в области визажа, то есть создания образа с помощью макияжа, причёски и т. п.) make-up artist (напр. Непосредственно макияж имеет свои направления — подиумный, креативный, боди-арт, коммерческий (салонный), телевизионный, сценический (театр и кино).; Своего любимого парикмахера и визажистку актриса выписала из Нью-Йорка под предлогом подготовки к съёмкам.)

шту́рман (одуш.) (и.п. мн.ч. шту́рманы / штурманá; р.п. ед.ч. шту́рмана, мн.ч. шту́рманов / штурманóв; д.п. ед.ч. шту́рману, мн.ч. шту́рманам / штурманáм; т.п. ед.ч. шту́рманом, мн.ч. шту́рманами / штурманáми; п.п. ед.ч. шту́мане, мн.ч. шту́рманах / штурманáх)

(специалист по проведению по курсу судов или летательных аппаратов) navigator, navigating officer

икóрник / икóрщик (одуш.; static stress)

(специалист, приготавливающий икру) caviar / roe specialist (напр. Другой раз моей знакомой при выходе из лавки икорник провёл черту лотком по белому салопу!)

хит-ли́ст / хит-парáд (ыефешс ыекуыы)

(список самых популярных песенок недели, месяца, сезона и т. д.) hit-list, pop chart

контровéрсия (уст.)

(спор, разногласие; спорный вопрос) controversy

сребролю́бец (одуш.; static stress)

(сребролюбивый человек, тот, кто отличается сребролюбием) money-grubber (напр. Но много премудр сребролюбец Лаван...; А тебе, — обличающий перст переметнулся на паскудного обличителя женщин, — сребролюбец и суеслов, я назначаю в супруги даму со свиной мордой!!!)

перцóвый / гáзовый баллóнчик

(средство индивидуальной защиты или нападения в виде пульверизатора с отравляющим, парализующим и т. п. газом или жидкостью) pepper spray

антизапотевáтель

(средство против запотевания стёкол) defogger, demister

примитивизи́роваться (нсв и св; кн.) (примитивизи́руюсь, примитивизи́руешься, примитивизи́руется, примитивизи́руемся, примитивизи́руетесь, примитивизи́руются; примитивизи́ровался, примитивизи́ровала/о/ись; примитивизи́руйся, примитивизи́руйтесь)

(становиться (стать) примитивным) to be made primitive, to be simplified

цивилизовáться (кн.; нсв и св) (цивилизу́юсь, цивилизу́ешься, цивилизу́ется, цивилизу́емся, цивилизу́етесь, цивилизу́ются; цивилизовáлся, цивилизовáла/о/ись; цивилизу́йся, цивилизу́йтесь)

(становиться (стать) цивилизованным; приобщаться (приобщиться) к цивилизации) to become civilized

охмелевáть/охмелéть (разг.; без доп.) (нсв: охмелева́ю, охмелева́ешь, охмелева́ет, охмелева́ют; охмелева́л(а/о/и); охмелева́й(те)) (св: охмеле́ю, охмеле́ешь, охмеле́ет, охмеле́ем, охмеле́ете, охмеле́ют; охмеле́л(а/о/и); охмеле́й(те))

(становиться нетрезвым; пьянеть) to take / have a drop too much

сáмоутверждáться (нсв; без доп.) (са̀моутвержда́юсь, са̀моутвержда́ешься, са̀моутверждáется, са̀моутвержда́емся, са̀моутвержда́етесь, са̀моутвержда́ются; са̀моутвержда́лся, са̀моутвержда́ла/о/ись; са̀моутвержда́йся, са̀моутвержда́йтесь)

(становиться уверенным в себе, в своих силах, возможностях; обретать значимость, состоятельность в собственных глазах; утверждать себя как личность - become confident in yourself, in your abilities, capabilities; acquire significance, consistency in their own eyes; assert yourself as a person) to assert oneself (напр. Четырьмя разными способами самоутверждалась личность; коэффициентом этого самоутверждения является всегда сознательность и свобода...; Искажение личности проявляется в чрезмерном самолюбии и односторонности мотивационно-смысловой сферы, явно выраженном приоритете материальных целей (комфорт, карьера, достаток, популярность, власть) над духовными ценностями, своенравии и неутолимой потребности самоутверждаться.)

чепéц (и.п. мн.ч. чепцы́; static stress on last syllable) (уменьш. чéпчик; static stress)

(старинный лёгкий женский головной убор в виде закрывающего волосы капора (иногда с завязками под подбородком), который носили в XVIII-XIX веках) cap, coif (напр. В гостиной никого не было; из её кабинета на звук его шагов вышла акушерка в чепце с лиловыми лентами.)

обайбáчиться (св; разг.) (обайба́чусь, обайба́чишься, обайба́чится, обайба́чимся, обайба́читесь, обайба́чатся; обайба́чился, обайба́чила/о/ись; обайба́чься, обайба́чьтесь)

(стать байбаком, облениться) to become lazy / idle, to become a lazybones / sluggard

овдовéть (св; без доп.) (овдове́ю, овдове́ешь, овдове́ет, овдове́ем, овдове́ете, овдове́ют; овдове́л(а/о/и); овдове́й(те); овдовéвший)

(стать вдовцом или вдовой) to be widowered / widowed (напр. Незадолго до этого она овдовела, унаследовав огромные богатства своего мужа, Глеба Ивановича, и его брата, Бориса Ивановича, умершего чуть раньше.; И воскресил в журнале «Нева» этого одинокого страдальца уже в облике сегодняшнего обросшего бомжа Евгений Степанов, пятидесятилетний мастер стиха, донёсший в Москву из тамбовской дали ощущение огромной страны, по которой гуляют теперь потомки тех послевоенных гармонистов, что не давали заснуть овдовевшим солдаткам и подросшим невестам.)

захмелéть (св; разг.; без доп.) (захмеле́ю, захмеле́ешь, захмеле́ет, захмеле́ем, захмелéете, захмеле́ют; захмеле́л(а/о/и); захмеле́й(те))

(стать нетрезвым; опьянеть) to get / become tipsy

подпу́нкт (static stress)

(статьи, соглашения и т. п.) subparagraph, subsection, subitem

винтáж (неол.; static stress)

(стилизованное направление в моде и искусстве, особенно в одежде и предметах домашнего обихода, ориентирующееся на возрождение модных направлений прошлых поколений, эпох - stylized trend in fashion and art, especially in clothing and household items, focusing on the revival of fashion trends of past generations, eras) vintage (напр. Вот, пожалуйста, вам пример: стиль «винтаж», эту милую привычку копаться в сундуках прошлых эпох и выуживать оттуда нечто сногсшибательное, запустила в люди именно она, Кейт Мосс.)

рéтро (неодуш.; с.р.; нескл.)

(стиль в искусстве, культуре, моде, отличающийся детальным воспроизведением реалий прошлого) retro

подсти́ль (м.р.; static stress)

(стиль, являющийся частью, разновидностью другого, более крупного стиля) sub-style; sub-genre (напр. Сейчас жанровое многообразие огромное, появляется множество подстилей, ответвлений и ручейков.)

стирáшка / стирáлка (разг., школьн.)

(стирательная резинка; стёрка, ластик) eraser (напр. — Возьмите у меня, пожалуйста, кисточку и краски, — предложил Карандаш и достал из кармана коробочку с красками, листок белой, чистой бумаги, мягкую резиновую стиралку.)

обтури́рованный (мед.) (кр. ф. обтури́рован, обтури́рована, обтури́ровано, обтури́рованы)

(страд. прич. прош. вр. от обтурировать) obturated, obstructed, occluded (напр. Обтурированный аппендикс является прекрасной средой для роста бактерий, присутствующих в нем в нормальных условиях.)

пломбирóванный

(страд. прич. прош. вр. от пломбировать) sealed; (о зубе) filled in

чуди́ло (одуш.; с.р.; разг., неодобр.; static stress)

(странный, чудаковатый человек, тот кто поступает непонятно и нелепо) a weirdo / an oddball / a nutcase / a screwball (напр. — Где же мельницы? Где? — Вот же они, прямо за вагонными мастерскими, чудило! Петя смолчал, боясь как-нибудь снова не очутиться в дураках.)

вожделéнный (поэт., высок) (кр. ф. вожделе́н, вожделе́нна, вожделе́нно, вожделе́нны)

(страстно желаемый, ожидаемый с нетерпеньем) desired, longed-for (напр. В нем находил он вожделенное знание, повесть о бесконечной любви, и этого одного было уже достаточно для поучения людей благонамеренных. - Therein he found all desirable knowledge, a tale of infinite love which should be sufficient instruction for all men of good-will.)

любостяжáние

(страсть к наживе; корыстолюбие) covetousness, greed

любостяжáние (уст.; static stress)

(страсть к наживе; корыстолюбие) greed, cupidity, love of gain (напр. Итак, умертвите земные члены ваши: блуд, нечистоту, страсть, злую похоть и любостяжание, которое есть идолослужение, за которые гнев Божий грядет на сынов противления, в которых и вы некогда обращались, когда жили между ними.)

арбалéтчик (одуш.; static stress)

(стрелок из арбалета) arbalester, crossbowman

сластолю́бие

(стремление, склонность к чувственным наслаждениям; сладострастие) voluptuousness, lustiness, lasciviousness

шмурдя́к (жарг., рег. Украина; и.п. мн.ч. шмурдяки́; static stress on last syllable)

(суррогатный спиртной напиток; дешёвое (как правило, креплёное) низкокачественное плодово-ягодное вино) surrogate alcoholic beverage; cheap (usually fortified) low-quality fruit and berry wine (напр. Шмурдяк какой-то жрут, бормотуху, Солнцедар, чернила.; В прошлом году цены на вино выросли на 40 %. Стоимость бутылки вина с 50―60 рублей поднялась до 100. Причём на прилавках магазинов всё ещё можно найти российский «шмурдяк» по 60, 50 и даже 35 рублей за бутылку. Но это вообще непонятные для меня вина, а вернее, просто какие-то мутные напитки.)

стру́п (и.п. мн.ч. стру́пья / стру́пы; р.п. ед.ч. стру́па, мн.ч. стру́пьев / стру́пов; д.п. ед.ч. стру́пу, мн.ч. стру́пьям / стру́пам; т.п. ед.ч. стру́пом, мн.ч. стру́пьями / стру́пами; п.п. ед.ч. стру́пе, мн.ч. стру́пьях / стру́пах)

(сухая корочка, покрывающая поверхность пораженной болезнью кожи или края заживающей раны, ссадины) scab (напр. Сам дядя Ерошка лежал навзничь на коротенькой кровати, устроенной между стеной и печкой, в одной рубашке, и, задрав сильные ноги на печку, колупал толстым пальцем струпы на руках, исцарапанных ястребом, которого он вынашивал без перчатки.)

вековéчный (кр. ф. векове́чен, векове́чна, векове́чно, векове́чны)

(существующий издавна, вечно; идущий из глубины веков; извечный - existing for a long time, forever; coming from time immemorial) eternal (напр. Действительно: такой вид должно было иметь допотопное животное, только что спасшееся от другого, сильнейшего зверя, напавшего на него среди вековечного ила первобытных болот.)

по-ры́царски (нареч.)

(так, как характерно для рыцарей самоотверженных, благородных, великодушных людей) knightly, chivalrously (напр. Пойду к Фоме и поступлю с ним по-рыцарски, открою ему все, как родному брату, все изгибы сердца, всю внутренность.)

неждáнный (неждáнность) (кр. ф. нежда́нен, нежда́нна, нежда́нно, нежда́нны)

(такой, которого не ждали; неожиданный) unexpected

чудодéйствовать (нсв; без доп.) (чудоде́йствую, чудоде́йствуешь, чудоде́йствует, чудоде́йствуем, чудоде́йствуете, чудоде́йствуют; чудоде́йствовал(а/о/и); чудоде́йствуй(те))

(творить чудеса) to do / work a miracle

гéтра (обычн. мн.ч.; static stress)

(теплая одежда, надеваемая на ноги поверх обуви и покрывающая их от ступни до колен или до щиколотки) gaiter shin guard, legging

би́знес-акселерáтор (неодуш.; экон.; и.п. мн.ч. би́знес-акселерáторы; static stress)

(то же, что бизнес-акселератор; программа поддержки ускоренного развития бизнеса) business accelerator (напр. Первый цифровой бизнес-акселератор появился в Петербурге. Стартапы получают моментальный доступ к менторам, инвесторы видят, как развивается проект и как о нем отзываются эксперты.)

блóчить/заблóчить (интернет; что?) (бло́чу, бло́чишь, бло́чит, бло́чим, бло́чите, бло́чат; бло́чил(а/о/и); бло́чь(те))

(то же, что блокировать) to block (напр. Я один не понял, почему РосКомПозор телегу блочит? Она ж децентрализованная!)

любоначáлие (уст., церк.-слав.)

(то же, что властолюбие; желанье быть начальником, стремление властвовать) love of power, lust for power, ambition (напр. Владыко дней моих! дух праздности унылой, // Любоначалия, змеи сокрытой сей, // И празднословия не дай душе моей.)

инозéмец / инозéмка (одуш.; уст.; static stress)

(то же, что иностранец) foreigner

инозéмный / инозéмский (уст.) (кр. ф. инозе́мен, инозе́мна, инозе́мно, инозе́мны)

(то же, что иностранный) foreign; exotic (напр. поработители - foreign oppressors; послы; обычаи)

кухáрить / кухáрничать (нсв; прост.; без доп.) (1: куха́рю, куха́ришь, куха́рит, куха́рим, куха́рите, куха́рят; куха́рил(а/о/и); куха́рь(те)) (2: куха́рничаю, куха́рничаешь, куха́рничает, куха́рничаем, куха́рничаете, куха́рничают; куха́рничал(а/о/и); куха́рничай(те))

(то же, что кухарничать; заниматься приготовлением пищи) to cook, to do the cooking

рукоблу́дие (уст.)

(то же, что онанизм; раздражение собственных половых органов руками для удовлетворения полового инстинкта) masturbation

специ́фика (static stress)

(то же, что особенность; нечто характерное для данного конкретного объекта, области деятельности и т. д.) specificity, particularity; characteristic aspects, distinguishing features, special nature, specific character, specific features, unique features, hallmark, particular characteristics (напр. Возможно, эта специфика российского консерватизма повлияла и на моё отношение к его психологии, замешанной на большевизме.; Специфика работы финансового консультанта, если назвать профессию Кузнецовой так, как ей больше нравится, ещё и в том, что порой клиенты предпочитают платить взносы наличными.)

инфантéрия (уст., воен.; static stress) (прил. инфантери́йский)

(то же, что пехота) infantry (напр. ― С шестью тысячами инфантерии, двумя кавалерии и несколькими орудиями разбить всю армию, воля ваша, это хорошее дело.; Я принял решение инфантерию не привлекать к походу.)

пивнáрь (static stress on last syllable)

(то же, что пивбар) pub, beer-place (напр. Большой грязноватый пивнарь с вывеской «столовая», настоящий гадюшник, каких уж мало в Москве осталось.)

просёлочная дорóга

(то же, что просёлок) country lane / road; back road; dirt road

любострáстие (уст.) (разг. и поэт. любострáстье)

(то же, что сладострастие) lustiness, lusty passion, salacity, sensuality, venery, voluptuousness (напр. Сердце трепещет от воспоминания злодейств: там, где стыла теплая кровь, где лежали трупы убиенных, там гнусное любострастие искало одра для своих мерзостных наслаждений.)

сластолю́бец / сластолю́б // сластолюби́ца (одуш.)

(то же, что сладострастник; сладострастный человек) sensualist

зи́ждение (старин., кн.) (поэт. зи́ждениье)

(то же, что созидание) creation, building, founding

кóнча (прост., вульг.; static stress)

(то же, что сперма) cum

стилизáторство

(то же, что стилизация [1]) stylization

стёрка (разг.; static stress)

(то же, что стирательная резинка) eraser (напр. На столе лежали карандаш, стёрка и чистый лист бумаги.)

темни́ца (в; уст., поэт. или высок.)

(то же, что тюрьма) dungeon (напр. Но подождите: сядут они за стол; — и тогда потребуют отвести в темницу всякого, кто им помешает положить и ноги на стол.)

вечéря́ть/повечéря́ть (рег.; без доп.) (вечéря́ю, вечéря́ешь, вечéря́ет, вечéря́ем, вечéря́ете, вечéря́ют; вечéря́л(а/о/и); вечéря́й(те))

(то же, что ужинать) to spend the evening, to have supper (напр. Вечером, немного, может, раньше теперешнего, уселись вечерять: покойная теща, покойный тесть, да наймыт, да наймычка, да детей штук с пятеро: Теща отсыпала немного галушек из большого казана в миску, чтобы не так были горячи.; В продолжение недели мы с приятелем закусывали, завтракали, обедали, вечеряли и спали.)

любому́дрие (уст.)

(то же, что философия) philosophy; love of wisdon

люби́мец / люби́мица (одуш.)

(тот, кого предпочитают другим вследствие испытываемой к нему глубокой симпатии) favorite, pet, darling (напр. Некогда доверенный камердинер и любимец князя, Скворцалупов был возведен княгинею в почетное звание управляющего домом.; Ещё в училище он выделялся подчеркнутой, будто врожденной своей выправкой, властным выражением тонкого бледного лица ― лучший курсант в дивизионе, любимец командиров-строевиков.; ― Эй, ты, Волга, прощай, наша матушка, наша любимица сердешная, прощай!)

охáльник / охáльница (одуш.; прост., неодобр., бран.; static stress)

(тот, кто ведёт себя непристойно) impudent / brazen / insolent fellow (напр. Но среди сотни охальников всегда найдется один порядочный.)

потаску́н / потаску́нья (одуш.; прост., неодобр.) (м.р.: и.п. мн. потаскуны́; static stress on last syllable) (ж.р.: и.п. мн.ч. потаску́ньи; р.п. мн.ч. потаску́ний; static stress)

(тот, кто ведёт себя развратно, беспутно; тот, кто неразборчив в половых связях) lecher, rake; (ж.р.) wh*re

вороти́ла (одуш.; м.р. и ж.р.; разг., неодобр.; static stress)

(тот, кто ворочает большими делами, капиталами; крупный делец) bigwig, fat cat

попрыгу́н (одуш.; разг.) (ласк. попрыгу́нчик)

(тот, кто все время прыгает, вертится, не сидит на месте) fidget

финали́ст / финали́стка (одуш.; static stress)

(тот, кто вышел в финал, достиг завершающего этапа какого-либо соревнования, состязания, конкурса) finalist (напр. А тут интрига, где по результатам четырнадцати турниров определяются финалисты для заключительного, пятнадцатого соревнования.; И даже финалисты конкурса «Учитель года» могут остаться без заслуженного приза.)

газирóвщик / газирóвщица (одуш.; static stress)

(тот, кто занимается газированием, газировкой) the one who is engaged in soda-making / carbonation (напр. Газировщица говорила, а руки ее, пухлые, мокрые, красные, с короткими пальцами, ловко управлялись со всеми возложенными на них обязанностями: принимали мелочь, отсчитывали сдачу, обмывали стаканы на колесике-фонтане, дававшем восходящие струи, отмеряли темно-красный сироп из стеклянных цилиндриков с метками и затем открывали кран, откуда ударяла в стакан и шипела тугая струя.)

луди́льщик (одуш.; static stress)

(тот, кто занимается лужением) tinker, tinman, tinner (напр. Нам сейчас трудно представить, насколько большие масштабы имело в начале прошлого века применение медной посуды. Профессия лудильщика была почетной и весьма распространенной.)

дилетáнт / дилетáнтка (одуш.; в чём?)

(тот, кто занимается наукой или искусством и т. п. без специальной профессиональной подготовки, достаточных знаний; неспециалист, любитель) amateur, dilettante; dabbler (напр. В Пензе его обыграл начистую пехотный капитан; он за это досадует на случай и несчастие, но не на капитана, к которому он благоговеет, как дилетант к художнику.; Я не понимаю, зачем все эти певцы и музыканты так любят тратить свои силы на риторические фигуры, все достоинство которых в трудности? Дилетанты восхищаются, но на меня это действует обратно.

онани́ст / онани́стка (одуш.)

(тот, кто занимается онанизмом) masturbator, onanist

пиари́ст / пиáрщик / пиáровец / пиармéн (одуш.; публиц.)

(тот, кто занимается пиаром) PR specialist, PR expert

контрафáктник (одуш.; разг.; static stress)

(тот, кто занимается производством, сбытом контрафактной продукции) bootlegger, counterfeiter

самострéльщик (одуш.; разг.; static stress)

(тот, кто занимается самострелом, умышленно нанес себе рану из стрелкового оружия (с целью избежать службы)) smb. who deliberately shoots themselves in order to avoid service (напр. Кроме того, есть указание: дезертиров, самострельщиков, паникеров и прочую мелочь судить показательно на местах, что будет иметь огромное воспитательное значение для всего местного населения.)

колобрóдник / колобрóдница (одуш.; разг.)

(тот, кто колобродит) carouser (напр. ― Спи-и! Колобродник, когда ты перестанешь! ― усовещивает его мать: ― Ванюшке не даёшь покою.; Но колобродница неукротимая. Намучились мы с ней. Два года назад бросила работать в колхозе, остались мы без овощевода.)

властолю́бец / властолю́б // властолю́бица (одуш.)

(тот, кто любит власть, стремится получить её) power-hungry person

цивилизáтор (одуш.; ирон.)

(тот, кто насаждает цивилизацию) civilizer

блокáдник / блокáдница (одуш.)

(тот, кто находится или находился в блокаде (обычно о ленинградцах, переживших блокаду 1941-1944 годов)) person who survived through a siege (especially the 900-day siege of Leningrad during World War II)

новобрáнец (одуш.; и.п. мн.ч. новобрáнцы; static stress) (прил. новобрáнческий)

(тот, кто недавно призван на военную службу) rookie, recruit, new conscript (напр. В московском войске было много новобранцев, в первый раз шедших на бой.; Смотрю и мой старик на коне молодцевато разъезжает перед фронтом, указывая новобранцам как действовать оружием.)

мизантрóп / мизантрóпка (одуш.)

(тот, кто ненавидит людей, чуждается их) misanthrope

повели́тель (одуш.; уст.; static stress)

(тот, кто обладает властью и приказывает) lord, overlord, sovereign, arbiter

визитёр / визитёрка (одуш.; static stress)

(тот, кто осуществляет визит, посещает кого-либо или какое-либо место) visitor

любостяжáтель / любостяжáтельница (одуш.; уст.)

(тот, кто отличается любостяжанием; корыстолюбец) covetous / greedy person

человéколю́бец / человéколю́бица (одуш.) (разг. человеколю́б / человеколю́бка)

(тот, кто отличается человеколюбием) philanthropist, humanitarian; (рел.) the Lover of Man (напр. Люби бога ― ибо он жизнодавец и человеколюбец, ибо в нем источник добра, нравственной красоты и истины.)

поработи́тель (одуш.; static stress)

(тот, кто поработил, порабощает кого-, что-либо) oppressor, enslaver

человеконенави́стник / человеконенави́стница (одуш.)

(тот, кто преисполнен ненависти и злобы к людям) man-hater, hater of mankind, misanthrope (напр. Так по мере разрастания популярности семинара я стала человеконенавистницей.)

ночевáльщик / ночевáльщица (уст., разг.-сниж.)

(тот, кто проводит ночь где-либо вне своего дома) someone who spends the night somewhere outside their home

каменолóм (одуш.; static stress)

(тот, кто работает в каменоломне) quarrier, quarry worker

ку́харь (одуш.; обл.; static stress)

(тот, кто работает на кухне, стряпает кушанья, повар) cook

капитуля́нт (одуш.; static stress)

(тот, кто склонен капитулировать, готов сдаться при первой опасности, неспособный стойко, мужественно отстаивать какое-либо дело) defeatist, capitulator, quitter

мерзля́к (одуш.; прост.; и.п. мн.ч. мерзляки́; static stress on last syllable)

(тот, кто слишком чувствителен к холоду) cold-sensitive man, cold-sensitive person

прелюбодéй / прелюбодéйка (одуш.; уст.; static stress)

(тот, кто совершает, совершил прелюбодеяние) adulterer (напр. Ты же, прихлебатель за всеми столами, в ранней молодости наложник во всех спальнях и там же впоследствии прелюбодей, — пятно позора для любого сословия и напоминание о гражданской войне.)

стри́мер / стри́мерша (одуш.; неол., интернет; static stress)

(тот, кто стримит, проводит стримы) streamer

при́хвостень (одуш.; м.р.; разг., бран.; р.п. мн.ч. при́хвостней; static stress) (уст. прихвóстник / прихвóстница)

(тот, кто угодливо помогает, прислуживает кому-либо, лестью и подобострастием старается заслужить чье-нибудь расположение, доверие) hanger-on, stooge (напр. Некоторым прихвостням начальства удавалось крепко стоять на месте и держаться целыми десятками лет, а иногда даже проходить в «настоящее начальство».)

аллилу́йщик (одуш.; разг.; static stress)

(тот, кто чрезмерно восхваляет кого либо или что либо) toady

очерéт (ботан.; static stress)

(травянистое болотное растение, род камыша) ditch reed, cattail, bog-rush, swamp cane (напр. Впрочем, крыши все крыты очеретом; ива, дуб и две яблони облокотились на них своими раскидистыми ветвями.; Мельник подошёл к своей мельнице, а мельница вся в росе, и месяц светит, и лес стоит и сверкает, и бугай, проклятая птица, бу́хает в очеретах, не спит, будто поджидает кого, будто кого выкликает из омута...)

стри́м (на; неол., интернет; static stress)

(трансляция чего-либо в прямом эфире посредством интернета) stream (напр. Доходы с рекламы растут прямо пропорционально вашей популярности: сумели собрать тысячную аудиторию на свой «стрим» (так называют прямую трансляцию на Твиче) - у вас начнет показываться более дорогая реклама и заработаете вы естественно больше.)

лесосплáв (static stress)

(транспортировка леса по водным путям) timber rafting / floating

папáха (static stress)

(у казаков, народов Кавказа и Средней Азии; высокая мужская косматая меховая шапка из овчины, обычно с суконным верхом) tall astrakhan hat, Cossack hat (напр. Солдаты были в полушубках и папахах.)

спóйлерить/проспóйлерить (неол.; что? кому?) (спо́йлерю, спо́йлеришь, спо́йлерит, спо́йлерим, спо́йлерите, спо́йлерят; спо́йлерил(а/о/и); спо́йлери(те))

(убивать интригу; раскрывать сюжет) to spoil

самоуважéние

(уважение к самому себе, к своей личности) self-esteem, self-respect (напр. Хакинг даёт Кевину Минтику чувство самоуважения, которого ему не хватает в реальной жизни.)

подзаты́льник (разг.; static stress)

(удар ладонью руки по голове — сзади, под затылком, по направлению снизу вверх) cuff on the name, bonk (напр. Он от удивления раскрыл даже рот, но сейчас же получил от бежавшего мимо мальчишки здоровый подзатыльник.)

каки́м вéтром? / каки́ми вéтрами (прост., экс.)

(удивление по поводу неожиданного появления кого либо) what (good wind) brings you here? (напр. Скрипнула дверь, и Вера, увидев Наташу, воскликнула: Наташка! Каким ветром!.. Я сама к тебе собиралась... Какая ты красивая, модная вся!)

онани́зм (сексол.; static stress)

(удовлетворения индивидом полового влечения путём раздражения собственных эрогенных зон руками или подручными предметами) masturbation, onanism

онани́ровать/поонани́ровать (кн., сексол.; без доп.) (онани́рую, онани́руешь, онани́рует, онани́руем, онани́руете, онани́руют

(удовлетворять половой инстинкт путём раздражения собственных половых органов) to masturbate

укорóт / укорóта (static stress)

(укрощение кого-л.) taming / subduing smb.

дезинсекти́ровать (нсв и св; что?) (дезинсекти́рую, дезинсекти́руешь, дезинсекти́рует, дезинсекти́руем, дезинсекти́руете, дезинсекти́руют; дезинсекти́ровал(а/о/и); дезинсекти́руй(те))

(уничтожать насекомых, паразитов) to fumigate; to delouse

фумигáция (с.-х.; static stress)

(уничтожение вредителей и возбудителей болезней растений путём отравления их ядовитыми парами или газами (фумигантами)) fumigation

дезинсéкция (static stress)

(уничтожение вредных насекомых с помощью различных дезинсекторов) extermination (of insects); fumigation

трамбовáть/утрамбовáть (нсв тж. утрамбóвывать) (трамбовáние / утрамбóвывание / утрамбóвка) (трамбу́ю, трамбу́ешь, трамбу́ет, трамбу́ем, трамбу́ете, трамбу́ют; трамбовáл(а/о/и); трамбу́й(те); утрамбóванный)

(уплотнять и выравнивать поверхность, ударяя или надавливая) to ram; to pack down, to pound, to stamp; (легко ударяя) to tamp (напр. Дорожки посыпают песком, который выравнивают и утрамбовывают.)

перевоспи́тываться/перевоспитáться (нсв: перевоспи́тываюсь, перевоспи́тываешься, перевоспи́тывается, перевоспи́тываются; перевоспи́тывался, перевоспи́тывала/о/ись; перевоспи́тывайся, перевоспи́тывайтесь) (св: перевоспита́юсь, перевоспита́ешься, перевоспита́ется, перевоспита́емся, перевоспита́етесь, перевоспита́ются; перевоспита́лся, перевоспитáла/о/ись; перевоспита́йся, перевоспитáйтесь)

(усваивать иное воспитание, изменяться путём воспитания; перевоспитывать себя) to re-educate oneself; to reform, to be reformed (напр. Он сплавлял туда всех блатных, не желавших ни перевоспитываться, ни работать.; Но мы создаем и должны создать максимальную обстановку для того, чтобы и осужденный человек чувствовал, что он может перевоспитаться.)

акселери́ровать (нсв и св; что?) (акселери́рую, акселери́руешь, акселери́рует, акселери́руем, акселери́руете, акселери́руют; акселери́ровал(а/о/и); акселери́руй(те))

(ускорять) to accelerate

не на пожáр (прост.)

(успеется) there's no fire; the place isn't on fire (напр. - Припоздали мы с тобой, королевишна, маленько! - оживлённо бормотал он... - Ну, да авось не удавят! Авось не на пожар. - — 'We're a bit on the late side, my princess,' he muttered happily... 'Let's hope they won't hang us for it. There's no fire, eh?'

теля́ (одуш.; с.р.; только ед.ч.) (р.п. теля́ти; д.п. теля́ти; т.п. теля́тей / теля́тею; п.п. теля́ти) (прост. теля́тя; static stress)

(уст. либо диал. (в т. ч. как украинизм); то же, что телёнок в разных значениях) 1. (детёныш коровы и других крупных копытных) calf (напр. — Ах, какой хорошенький барашек! // <...> // — По́лно вам; какой это барашек, это теля.) 2. (перен.; бесхитростный, простодушный, наивный, безответный, безвольный, глуповатый человек) ingenuous / simple-minded / naïve / weak-willed / stupid person (напр. Неужто не видишь, каким телятей он на Василису смотрит?; А Сонька — дура, она одного такого теля поймала за хвост, ему всего двадцать три, старший лейтенант, артиллерист.)

умывáть/умы́ть ру́ки (subj: human; usu. this WO)

(устраняться от участия в каком-либо деле, прекращать участие в чём-либо, снимать с себя ответственность за что-либо - to refuse to accept responsibility for some matter, withdraw from participation in sth. (usu. in order to avoid unpleasant consequences)) to wash one's hands of it (all), to wash one's hands (of smb./sth.) (напр. ― Если вы настаиваете на своем, ― сказал он, ― то я умываю руки, и слагаю с себя ответственность за возможные последствия.; Он сказал жене, что отступается от Александра, что как он хочет, так пусть и делает, а он, Пётр Иваныч, сделал всё, что мог, и теперь умывает руки. - He told his wife that he had given Alexander up - let him do what he likes, he, Pyotr Ivanych, had done all he could, and now he washed his hands of him.)

стри́мер (неодуш.; комп.; static stress) (прил. стри́мерный)

(устройство для записи на непрерывно движущуюся магнитную ленту - continuously moving magnetic tape recorder) streamer

финали́зм

(учение о движении мира от его начала к предопределенному свыше концу - teaching about the movement of the world from its beginning to the end predetermined from above) finalism (напр. Необходимо учитывать, кроме того, что основные биологические и философские понятия, которыми пользуется финализм, как справедливо отмечает М. Г. Макаров (1974, с. 5), обнаруживают огромную внутреннюю сложность.)

комендату́ра (static stress)

(учреждение, возглавляемое, комендантом, а также помещение, занимаемое этим учреждением - the institution headed by the commandant, as well as the premises occupied by this institution) commandant's office (напр. «Мы решили не создавать новую структуру, а модернизировать существующие военные комендатуры», — подчеркнул генерал.)

похмéлье (разг.; static stress)

(физические расстройства, появляющиеся (на следующий день) после употребления в больших количествах алкогольных напитков или иного наркотического вещества) hangover (напр. Распрощавшись с ним, я отправился обратно и, признаюсь, во весь тот день походил на человека, который с похмелья не может ни о чем думать и хотя не пьян, а шатается, как будто бы выпил стаканов пять пуншу.; Видимо, у него вдребезги болела голова с похмелья.)

любому́др (одуш., уст.; static stress)

(философ) philosopher, lover of wisdom

финáлка (разг.; static stress)

(финальный, заключительный этап, момент, окончательный вариант чего-либо) final stage, moment; the final version of something (напр. Финалка «Фантом» завершила выступление одной команды [кавээнщиков] и далее появилась команда из города Невинномысска.; На WSOP 2007 Александр Кравченко выиграл первый российский браслет, попал на финалку Главного события и вообще отыграл превосходно.; Финалки Windows 10 Mobile и Windows 10 Mobile Enterprise появятся осенью.)

титуловáние

(форма обращения к людям в соответствии с их титулом, чином, саном) the form of addressing people in accordance with their title, rank, rank

пиáр (публиц.; для кого/чего?; static stress) (прил. пиáрский / пиáрный / пиáровский)

(формирование определённого общественного мнения о ком-, чём-либо с помощью средств массовой информации) PR, public relations (напр. Конкурс и сопутствующая шумиха ― это пиар для фирмы.)

доверя́й, но проверя́й (погов.)

(фраза о необходимости контроля в любом деле - a phrase stressing the importance of control in any undertaking) better safe than sorry; trust but verify / don't take it on trust alone / don't take his/her etc. word for sth

визи́тница (разг.; static stress)

(футляр для визитных карточек) business car holder; business card keeper; case for visiting cards

тоталитáрный (полит.) (тоталитáрность) (кр. ф. тоталита́рен, тоталита́рна, тоталита́рно, тоталита́рны)

(характеризующийся тотальным контролем государства над обществом и экономикой, навязыванием обязательного исповедания единой идеологии, полным уничтожением любых конституционных прав и свобод) totalitarian (напр. История может с успехом записать, что польский фашизм оказался низвергнут и обращен в прах до того, как успел найти себе «тоталитарное» выражение.; Я предпочитаю коммунизм фашизму по многим причинам, но и тот и другой есть явление господства масс, выдвигающих своих вождей, есть коллективизация сознания и совести, отрицание ценности человеческой личности и свободы духа, абсолютизация государства, которое делается тоталитарным, примат государственного, экономического и технического строительства над творчеством культуры, допущение каких угодно средств для реализации своих целей.)

фумигáнт (хим.)

(химическое вещество, применяемое в виде ядовитых паров и газов для уничтожения сельскохозяйственных вредителей и возбудителей болезней растений) fumigant

погóжий (погóжесть) (кр. ф. погóж, погóжа, погóже, погóжи)

(хороший, благоприятный по погоде; in terms of weather) fine, lovely (напр. Утро стояло погожее, но неприятное: ветреное и красное.; На дворе сухо, — погожий конец степного августа, и солнечный свет косо падает из окна, выходящего на юг, почти до того места, где сидит на полу ребёнок.; Возможно, что отчасти меня удержали наступившие прекрасные погожие дни, полные солнца и тишины.)

репозитóрий / репозитáрий (комп.; static stress)

(хранилище, место хранения (программ, объектов, метаданных и т. п.)) repository (напр. К счастью, многие разработчики используют преимущества расширяемости библиотеки jQuery, в результате чего в соответствующем репозитории jQuery накопились сотни превосходных подключаемых модулей, доступных для загрузки, и их количество постоянно растёт.; Программисты проводят тестирование индивидуально или по парам до передачи кода в репозиторий.)

канифóль (ж.р.; static stress) (прил. канифóльный)

(хрупкое стекловидное аморфное вещество красноватого или жёлтоватого цвета, получаемое из смолы хвойных деревьев и используемое в технических целях - fragile vitreous amorphous substance of reddish or yellowish color, obtained from the resin of conifers and used for technical purposes) rosin, colophony (напр. Он потянулся к скрипке, поджидавшей хозяина в открытом футляре, и любовно натер канифолью смычок.; Затем нагретый паяльник погружают в порошок нашатыря или канифоли; если при этом появился легкий дымок, значит, паяльник готов к работе.)

примитиви́ст (одуш.; static stress)

(художник — представитель примитивизма) primitivist artist

золоти́стый

(цветом похожий на золото, блестяще-жёлтого отлива, оттенка) golden, aureate; goldish

глóтка (анат.)

(часть пищеварительного тракта, канал, соединяющий полость рта с пищеводом) pharynx, gullet, gob

пóлуфинáл (спорт; static stress)

(часть состязания, конкурса и т. п., предшествующая финалу) semi-finals

пучеглáзик / пучеглáзка (одуш.; static stress)

(человек или какое-либо существо с выпученными глазами) a person or creature with bulging eyes

басурмáнин (нар.-поэт.; и.п. мн.ч. басурмáне; р.п. ед.ч. басурмáнина, мн.ч. басурмáн; static stress)

(человек иной (обычно мусульманской) веры, не православный; иноверец) infidel (often about a Muslim)

голодрáнец / голодрáнка (одуш.; пренебр.)

(человек низшего слоя общества; нищий, бедняк) deadbeat, ragamuffin, bum

небы́дло (одуш.; с.р.; жарг., ирон.; static stress)

(человек, активно противопоставляющий себя якобы окружающему его быдлу - a person who actively opposes himself to the allegedly surrounding "cattle") snob (напр. Система деления людей «быдло—небыдло» однобока и необъективна.)

левшá (одуш.; м.р. и ж.р.; разг.; р.п. мн.ч. левшéй; static stress)

(человек, владеющий левой рукой лучше, чем правой) lefty, left-hander

альбинóс (одуш.; static stress)

(человек, животное или растение с признаками альбинизма) albino (person or animal)

спецификáтор (одуш.; static stress)

(человек, занимающийся спецификацией каких нибудь материалов) qualifier, specifier

стилизáтор (одуш.; static stress)

(человек, занимающийся стилизацией, искусный в стилизации) stylist; someone that can readily imitate any given style (in art) (напр. Талантливый стилизатор в музыке)

обезья́на с гранáтой (шутл.)

(человек, имеющий в своём распоряжении нечто опасное, но не умеющий с ним обращаться) a person who has something dangerous at his disposal, but does not know how to handle it (напр. Интересно, там тоже считают, что научить женщину водить автомобиль труднее, чем зайца — играть на барабане, и что женщина за рулём — просто обезьяна с гранатой в руках?)

иновéрец / иновéрка (одуш.; кн.; static stress)

(человек, исповедующий иную по сравнению с чьей-либо веру, принадлежащий к другой религии) adherent of a different faith / creed; gentile (напр. Один котел принадлежал христианам, другой ― иноверцам, потому что ни те, ни другие не хотели есть вместе, чтобы не опоганить себя.; Но староверия здесь держатся просто по завету ― дескать отцы держались, так и нам менять не за чем, не проявляя никакой ревности о вере и нетерпимости к иноверцам.)

богáч / богáчка (одуш.; неодобр.) (м.р.: и.п. мн.ч. богачи́; static stress on last syllable) (ж.р.: static stress)

(человек, обладающий богатством) rich person, money-bags (напр. Кеннет Томсон, главный богач Канады (16 млрд долл.), в свободное время любит посетить концертный зал Симфонического оркестра Торонто (и щедро проспонсировать его).)

эруди́т / эруди́тка (одуш.; static stress)

(человек, обладающий глубокими и обширными познаниями) erudite; egghead; polymath

ради́ст (одуш.; static stress)

(человек, обслуживающий радиоаппаратуру, осуществляющий радиосвязь) radioman, radio operator (напр. Около полудня радист передал сигналы бедствия и сообщил, что судно тонет в 220 км к юго-востоку от Кейп-Мей.)

оборвáнец / оборвáнка (одуш.; static stress)

(человек, одетый в сильно поношенную, изорванную одежду) ragamuffin, ragged fellow / person, vagabond, hobo (напр. Он бросал на него злобные взгляды, стараясь, впрочем, чтобы тот их не заметил, и нетерпеливо ожидал своей очереди, когда досадный оборванец уйдёт.; При стуке лошадиных копыт оборванец живо поднял голову, и из-под полей шляпы показалось его темное, грубое, широкоскулое лицо, покрытое пылью и грязью, с низким лбом и огромной нижней челюстью.)

технокрáт / технокрáтка (одуш.; static stress)

(человек, получивший власть в силу своих профессиональных, научно-технических знаний; представитель технократии) technocrat (напр. Нет ли опасности, что при территориальных выборах на Съезде окажутся в основном технократы и политики и недостанет нравственного камертона в лице писателей, людей искусства?; Возможно, это самая высокая оценка труда выдающегося и противоречивого ученого и политика, технократа и ― одновременно ― одного из последних романтиков науки, считавшего, что в XX веке именно в ученых воплотился дух пионеров, отодвигающих границы непознанного.)

пижóн / пижóнка (одуш.; разг., неодобр.; static stress)

(человек, склонный к показной франтоватости, уделяющий чрезмерное внимание внешней стороне жизни) fop, dandy; hot-shot (напр. Это были денди, стиляги и пижоны, как называли эту публику в разные советские годы.)

мизантрóпия (кн.)

(человеконенавистничество, ненависть по отношению к людям) misanthropy (напр. Моя относительная нелюдимость, которая есть просто признак здорового ума, предпочитающего проводить время наедине с самим собою и книгами, чем тратить его на праздную и пустую болтовню, могла сойти за болезненную мизантропию.)

непроливáйка (ист., разг.; static stress)

(чернильница, из которой не выливаются чернила при опрокидывании) no-spill inkwell

без балды́ (нареч.; прост.)

(честно, без обмана) honestly, frankly, without trickery, no kidding

штáмм (биол.; static stress)

(чистая культура микроорганизмов, выделенная из какого-либо одного источника (организма заболевшего животного или человека, из почвы, воды и т. п.) и используемая для изготовления вакцин и сывороток - pure culture of microorganisms isolated from any one source (the organism of a sick animal or human, from soil, water, etc.) and used for the manufacture of vaccines and serums) (напр. Например, долгое применение антибиотиков вызывало появление штаммов бактерий, стойких к действию этих лекарств, а гормональные препараты приводили к нарушению баланса гормонов в организме животного и ухудшали качество мяса.)

мемориáлец (одуш.; разг.)

(член неправительственной организации «Мемориал», занимающейся расследованием политических репрессий в СССР) Memorial member

самоувéренный

(чрезмерно уверенный в самом себе, своих силах и достоинствах, выражающий пренебрежение к другим) self-confident, self-assured; cocky, smug (напр. Пфуль был один из тех безнадежно, неизменно, до мученичества самоуверенных людей, которыми только бывают немцы, и именно потому, что только немцы бывают самоуверенными на основании отвлеченной идеи ― науки, то есть мнимого знания совершенной истины.)

технократи́зм (static stress)

(чрезмерное увлечение идеями технократии; взгляды и поведение технократа) excessive enthusiasm for the ideas of technocracy; views and behavior of a technocrat

аллилу́йщина (разг.; static stress)

(чрезмерное, незаслуженное восхваление кого либо или чего либо) excessive, undeserved praise of someone or something

что-л. чем-л. (, но...)

(что есть что) means that thing in question is one thing / a given, but sth. is also important (напр. Филфак филфаком, но надо и домой идти, скоро заступать на дежурство.)

примити́вщина (неодобр.)

(что-либо примитивное, упрощённое) anything primitive, simplified

тахтá (static stress)

(широкий и невысокий диван без спинки) ottoman, divan, davenport (напр. Развалившись на тахте чайной, путники попросили горячего зелёного чая и плов.)

пункти́р (неодуш.; static stress)

(штриховой) dashed line; (точечный) dotted line (напр. результаты измерений показаны пунктиром - the measured data are indicated by a dotted line)

сёрбать/сёрбнуть // сёрпать/сёрпнуть (рег., прост.; что?) (нсв: сёрпаю, сёрпаешь, сёрпает, сёрпают; сёрпал(а/о/и); сёрпай(те))

(шумно прихлёбывая, пить что-либо или есть жидкую пищу) to drink sth. or eat liquid food loudly (напр. Не думая, купец взял большой котел с вкусно пахнущей ухой и, прижав к себе закопчённым боком, стал быстро сёрбать густое варево.)

электрообогревáтель (м.р.)

(электрический обогреватель) electric heater

символизи́ровать(ся) (нсв; кн.; кого/что?) (символизи́рую, символизи́руешь, символизи́рует, символизи́руем, символизи́руете, символизи́руют; символизи́ровал(а/о/и); символизи́руй(те))

(являться символом чего-либо) to symbolize

вдóвый (уст.) (кр. ф. вдóв, вдóва, вдóво, вдóвы)

(являющийся вдовцом) widowed (напр. Дьякон Ахилла был вдов и бездетен и не радел ни о стяжаниях, ни о домостройстве.)

финáльный (кр. ф. фина́лен, фина́льна, фина́льно, фина́льны)

(являющийся финалом; заключительный) final; terminal (напр. Таким образом, в финал попали все три гонщика. В финальном заезде ― дист. 2 вер. ― первым пришёл Лепетов, получивший звание лучшего ездока на 1911 год, вторым Юдаев и третьим Мишуков.; В результате, финальный монолог произнесла учительница литературы.; ― Хорошую же роль ты мне придумал, ― сказала Глушенкова. ― Надеюсь, финальную сцену мне исполнять не придётся?)

роя́ль в кустáх (шутл.)

(явно спланированный нелепый поворот сюжета, выдаваемый за случайность) contrived coincidence

я́ловица (одуш.; разг.; static stress)

(яловая самка домашнего животного (корова, овца и пр.); яловка) female dry / barren domestic animal / livestock

сбавля́ть/сбáвить газ (subj: human or a noun denoting a vehicle)

1. ((of a vehicle) to decrease speed) to slow down 2. ((of a person) to cause a vehicle to go more slowly, decelerate) to slow down; to ease off / up on the gas; to back off the pedal

дать газ // прибавля́ть/прибáвить / поддавáть/поддáть гáзу (subj; human (all variants) or a noun denoting a vehicle (var. with прибавлять))

1. ((of a vehicle) to go faster, accelerate) to speed up 2. ((of a person) to cause a vehicle to go faster, accelerate) to speed up; to step on it / on the gas; to give it / her the gun; to put the pedal to the metal (напр. Происходит нечто позорное, подумал Огородников. Я бегу от русских под зашитой американской машины... Однако, что делать дальше? Сейчас они прибавят газу, и я останусь наедине с нашими мазуриками. - Something shameful is happening, thought Ogorodnikov. I am running from Russians under cover of an American car.... However, what do I do next? They're going to speed up and I'll be left alone with our boys.)

лужёная глóтка (у кого?) (прост.) (NP; often VPsubj with быть)

1. ((smb. has) the capacity to drink much alcohol without getting drunk) smb. has a hollow leg; sm. drink you / anyone under the table; smb. can (really) hold his liquor 2. (тж. медная глотка; прост.; fixed WO; (smb. has) the ability to shout, swear, sing etc loudly and for a long time) smb. has a lot of lung power; smb. has a terrific / powerful set of lungs; [in refer to swearing etc.] smb. has a mouth on them like you wouldn't believe

сам(á) собóй (AdjP; subj-controlled; adv; more often used with pfv verbs; fixed WO)

1. ((to happen, occur etc) without any outside influence or interference) (all) by itself; on its own; of itself; of its own accord / volition; automatically (напр. Дойдя на Севере до Архангельска... [куриный] мор остановился сам собой по той причине, что идти ему дальше было некуда, - в Белом море куры, как известно, не водятся. - Having reached Archangel...in the North, the [chicken] plague stopped by itself, for the reason that there was nowhere for it to go-as everybody knows, there are no hens in the White Sea.; Про кампанию оппозиции забудут, и она задохнётся сама собой. - "The campaign for protest will be forgotten and it'll wither away on its own.") 2. (додумался до чего, добился чего и т.п.; уст.; (one came up with an idea or solution, achieved sth. etc) independently, without anyone's help) all by oneself, on one's own (напр. [Городничий:] О, я знаю вас: вы если начнёте говорить о сотворении мира, просто волосы дыбом поднимаются. [Аммос Фёдорович:] Да ведь сам собою дошёл... - [Mayor:] Oh I know you. When you start spouting your crazy theories of the Creation, it's enough to make a man's hair stand on end. [A.E:] But I arrived at it all by myself...)

дурáк дуракóм / ду́ра ду́рой (разг.) (NP; these forms only; subj-compl with copula (subj: human); fixed WO)

1. (a very stupid person) complete / utter / prize fool; complete / first-class idiot (напр. "Да, - проговорил он, ни на кого не глядя, - беда пожить этак годков пять в деревне, в отдалении от великих умов!.. Дурак дураком станешь." - "Yes," he said, without looking at anyone, "what a calamity it is to have spent five years in the country like this, far from the mighty intellects! One becomes a complete fool.") 2. (a person who ends up appearing stupid or foolish) (one) makes a (real) fool of oneself; (one) looks like a (real) fool; (one) makes an ass of oneself (напр. "...Меня опять обвели вокруг пальца, и я опять дурак дураком, второй раз за этот день..." - "...I came out looking like an ass again, a real fool for the second time today...")

вóля вáша / твоя́ (разг.) (these forms only)

1. (indep. sent.; (said in response to smb.'s statement expressing or implying his intention to act in a certain way) you can do whatever you want to) (do) as you wish / please; do as you like; it's up to you; suit yourself / yourselves; have it your way (напр. "Много ль за часы-то, Алёна Ивановна?"... - "Полтора рубля-с и процент вперёд, коли хотите-с". - "Полтора рубля!" - вскрикнул молодой человек. "Ваша воля". - И старуха протянула ему обратно часы. - "Do I get much for the watch then, Alyona Ivanovna?"..."One and a half rubles with interest in advance, if you like." "One and a half rubles!" cried the young man. "It's up to you," and the old woman handed the watch back to him.) 2. (sent adv (usu. parenth); fixed WO; used to express the speaker's refusal to do what has been suggested or demanded; also used to express the speaker's disagreement with or objection to some statement, action etc that he considers unreasonable, ludicrous etc) say what you will / like / want (, but...); (you may / can) think what you will / wish (, but...); [in limited contexts] that is all very well, but... (напр. Вот этого самого незнакомца в берете, воля ваша, Стёпа в своем кабинете вчера никак не видал. - Say what you will, out Styopa had not seen this stranger in the beret at his office at all.; "Но только, воля ваша, здесь не мёртвые души, здесь скрывается что-то другое." - "You may think what you will, but this is not a matter of dead souls; there is something else behind all this."; "...Намерен я тебя женить". - "На ком это, батюшка?" - спросил изумлённый Алексей. - "На Лизавете Григорьевне Муромской..." - "Воля ваша, Лиза Муромская мне вовсе не нравится". - "После понравится. Стерпится, слюбится." - "...I intend to get you a wife." "Who would that be, father?" asked the astonished Aleksei. "Lizaveta Grigorevna Muromskaia...." "That's all very well, but I don't like Liza Muromskaia in the least." "You'll grow to like her. Love comes with time.")

не к спéху (разг.) (Invar; used without negation to convey the opposite meaning)

1. (subj-compl with copula (subj: дело, работа etc) or adv; some matter (job etc) is not pressing, need not be taken care of immediately) X isn't urgent; X can / will wait; there's no hurry / rush (напр. Нет, право, если вам не к спеху, если вы не собирались куда-нибудь, останьтесь, пожалуйста.) 2. (кому?; impers predic with быть; smb. is not rushing, is not pressed for time) X is in no hurry / rush; there's no hurry / rush; X can wait (напр. [Аристарх:] Если вы, извиняюсь, здесь что-нибудь делали, ради Бога, пожалуйста, продолжайте. [Семён:] Ничего-с. Мне не к спеху. - [A.:] If you, I beg your pardon, were doing something, by all means continue, please do. [S.:] Oh, that's all right. I'm in no hurry.; "Извините, - сказал он парикмахеру. - Как-нибудь в другой раз... Не к спеху... В другой раз..." - "Forgive us," he said to the hairdresser, "it'll have to be some other time....There's no hurry. Another time will do.)"

ни то ни сё (разг., часто неодобр.) (тж. ни вручь ни изру́чь) (Invar; usu. this WO)

1. (subj-compl with быть, оказаться (subj: human) or nonagreeing modif; a person or thing that lacks distinguishing characteristics or features, that is mediocre) neither this nor that; neither one thing nor the other; nothing out of the ordinary; run-of-the-mill; nondescript (напр. ...В одном звуке этого слова [миллионщик]... заключается что-то такое, которое действует и на людей подлецов, и на людей ни то ни сё, и на людей хороших, - словом, на всех действует. - ...The mere sound of the word ["millionaire"]... contains something that affects people of all descriptions: the ones who are scoundrels, the ones who are neither this nor that, and those who are really good-in short, it affects everybody.) 2. (редк.; нареч.; in a mediocre way, neither well nor poorly, neither positively nor negatively etc) so-so; fair to middling (напр. "Как твой сын учится?" - "Ни то ни сё". - "How is your son doing in school?" "Fair to middling.") 3. (редк.; often used as an indep. remark; used to relay one's own or someone else's previous or expected noncommittal response to a question, suggestion etc) neither yes or no; one remains noncommittal; one doesn't give (smb.) any definite answer

навостри́ть/насторожи́ть слух / у́ши (св) (usu. this WO)

1. (subj: animal; Verbal Adv; (usu. of a dog or horse) to become very alert, raise the ears so as to listen intently (upon hearing some sound)) to prick up one's ears; to cock one's ears 2. (subj: human; usu. past; to prepare to listen or to begin listening with intense attention and interest) to prick up one's ears; to cock one's ears; [in limited contexts] to be all ears (напр. Всё время обеда Анна Михайловна говорила о слухах войны, о Николушке... Наташа, из всего семейства более всех одарённая способностью чувствовать оттенки интонаций, взглядов и выражений лиц, с начала обеда насторожила уши и знала, что что-нибудь есть между ее отцом и Анной Михайловной и что-нибудь касающееся брата и что Анна Михайловна приготавливает. - All during dinner Anna Mikhailovna talked of rumors concerning the war and of Nikolushka.... Natasha, who of all the family was the most gifted with the faculty of catching the subtleties of an intonation, a glance, or the expression of a face, pricked up her ears at the beginning of dinner and felt that there was some secret between her father and Anna Mikhailovna, that it had something to do with her brother, and that Anna Mikhailovna was preparing them for it.; Ребенок, навострив уши и глаза, страстно впивался в рассказ. - The child, all eyes and ears, listened to the story with passionate absorption.)

лезть в / на глазá (кому?) (разг.)

1. (subj: human; to try to attract smb.'s attention to o.s. by remaining constantly in their presence, within their view) to try to get / make oneself noticed; to try to make smb. notice oneself (напр. Мой помощник всегда лезет на глаза, особенно когда появляются репортёры. - My assistant is always trying to get himself noticed, especially when there are reporters around.) 2. (subj: human, concr., or abstr.; to attract attention to o.s. or itself, be noticeable) to catch the / one's eye; to grab smb.'s attention; to call attention to oneself / itself (напр. Первое, что лезет в глаза, когда разворачиваешь газету, - это огромная реклама бюро путешествий "Вокруг света". - The first thing to catch your eye when you open the newspaper is a huge ad for the travel agency Around the World.)

покáзывать/показáть спи́ну (кому?) (разг.)

1. (subj: human; to turn away from smb., showing one's reluctance to speak with him or one's disdain for him (may imply walking away from him as well)) to turn one's back on smb.; to turn one's back and walk away; to turn away (from smb.); to show one's back to smb. (напр. Первые же слова Егорши: "Здорово, невеста!" -...полымем одели ее [Лизкины] щеки. Но она не растерялась: "Проваливай! Чего здесь не видал?"... "Проваливай, говорю! Нечего тебе тут делать", - ещё строже сказала Лизка и, недолго думая, показала спину. - Egorsha's first words-"Hi there, fiancee!"-... brought a blush to her [Lizka's] cheeks. But she did not lose her head. "Get lost! What do you want around here?"... "Get lost, I tell you! There's nothing here for you," said Lizka more sternly, and without further ado she turned her back on him.) 2. (subj: human or collect; to run away, quickly retreat (often from the enemy)) to turn tail (on smb.); to beat a (hasty) retreat; to make tracks / a quick exit; to clear out in a hurry

идти́/пойти́ на у́быль

1. (subj: usu. abstr or noncount concr; to (begin to) decrease, diminish in quantity, volume, intensity etc) to begin to ebb / wane / recede / lessen / die down / subside; to be on the ebb / wane / decrese; to subside / ebb (напр. Жара уже пошла на убыль. - The heat has already begun to subside.; Так вот, они утверждают, будто у советского народа вера в коммунизм пошла на убыль. - "So, they allege that the faith of the Soviet people in communism is on the ebb.") 2. (subj: abstr; to enter its final period, approach its finish) to come to an end / a close; to wind down; [of a period of time] to be late (in the day / season etc.) (напр. Меня накормили сыром и мамалыгой, дед дал мне одну из своих палок, и я пустился в путь, хоть день шёл на убыль и солнце стояло над горизонтом на высоте дерева. - After the women had filled me up on cheese and hominy grits and grandfather had provided me with one of his walking sticks, I finally set off, though by now it was already late in the day and the sun was hanging low in the sky, no higher than the treetops.)

расставля́ть/расстáвить сети кому-л. (разг.) (subj: human)

1. (subj: usu. female; to try to make smb. fall in love with one) to try to snare / rope / hook smb. 2. (to try to hinder or ruin smb. by using cunning or ruses) to set a trap for smb.; to spin a web for / to snare smb.; to spread a net for / to snare smb.; to dig a pit / hole for smb. to fall into

тяну́ть рези́ну (прост.) (subj: human)

1. (to act extremely slowly, procrastinate in dealing with smb. or sth.) to drag things / it out; to drag one's feet / heels; to stall; to hold it / things / smb. up (напр. "Лучше сразу порвать, - говорит, - все равно я жениться не могу, а чего резину тянуть." - "It's better to make a clean break," he says "I can't marry her anyway, why drag it out."; [Шаламов (по телефону):] Что там у вас? Когда будет машина?.. Мне все равно, но если ехать, значит, нечего тянуть резину, уже одиннадцатый час... - [Sh (into the telephone):] What's going on there? When will I have a car?. It makes no difference to me, but if I'm going, then there's no use stalling, its already after ten.) 2. (to be slow with one's reply) to stall; to drag things / this business etc. out (напр. "А ты что ответил?" - "А я... сразу не отвечаю, тяну резину..." - "What did you say?" " I don't answer right away, I drag things out."; ...[Следователь] сел, раскрыл Сашино дело. "Так, Панкратов... Подумали вы над тем, что я вам советовал?" - "Да, подумал. Но я не знаю, о чем идет речь"... - "Хотите резину тянуть?" - "Я не знаю, о каких контрреволюционных разговорах вы говорили в прошлый раз." - ...[The investigator] sat down and opened Sasha's file. "So, Pankratov. Have you thought about my advice to you?" "Yes, I have, but I still don't know what it's all about " "Are you going to try to drag this business out?" "I don't know what counterrevolutionary conversations you meant last time.")

выбрáсывать/вы́бросить / выки́дывать/вы́кинуть / вышвы́ривать/вы́швырнуть кого-л. на у́лицу (subj: human or collect)

1. (to evict smb. from his living quarters, deprive smb. of lodgings without offering him any other place to stay) to throw / turn / kick / toss smb. out on / onto / in / into the street; [in limited contexts] to turn smb. out of house and home 2. (to fire smb.) to throw / toss smb. out (on / onto / in / into the street); to kick smb. out (напр. ...[Они] расскажут, при случае, что они, Боже упаси, не антисемиты: у них половина друзей - евреи. А раздастся в тиши кабинета "звонок", поступят "сигнал", "закрытое письмо", с тем же деловитым дружелюбием выбросят тебя на улицу, оставят без хлеба... - ...[They] tell you whenever the opportunity occurs that they aren't anti-Semitic, heaven forbid. Half of their friends are Jews. But if in the silence of their offices the phone rings, or a "signal" comes, or a secret letter, then they'll throw you out on the street with that selfsame businesslike friendliness, leave you to starve...; "Вы его выкинули из института. Куда ему идти?.. Мы его учили... А вы его на улицу. За что?" - "You've thrown him out of the institute, but where's he supposed to go?...We've taught him and trained him...and you throw him out onto the street! And what for?")

размéниваться/разменя́ться на мéлочи / по мéлочам / на (вся́кую) мéлочь / на мéлкую монéту (разг.) (subj: human)

1. (to expend one's talent, abilities etc on unimportant matters, for nothing) to waste / squander one's talent / gifts on trifles; to fritter away one's talent / life (напр. "Где же тут человек? Где его целость? Куда он скрылся, как разменялся на всякую мелочь?" - "Where is the real man? Where is his integrity? Where has he hidden himself, and why is he squandering his gifts on trifles?") 2. (to be occupied with unimportant, nonessential matters instead of things that are important) to be / get caught up with matters of secondary importance

попадáть(ся)/попáсть(ся) в сéти чьи-л. / кого/чего-л. (разг.) (subj: human; часто св)

1. (to fall in love with smb., be captivated by smb., give in to smb.'s charm) to fall for smb.; to fall under smb.'s spell (напр. Не буду скрывать, что я незаметно попал в небрежные сети его [Тенгиза] обаяния. - I must admit that without noticing it I fell under the spell of his [Tengiz's] offhand charm.) 2. (to be drawn into sth. reprehensible or illegal (usu. as a result of another's skillful exploitation of one's weaknesses)) to fall into / get caught in smb.'s web / trap (напр. Директор магазина и его окружение - это шайка мошенников, и очень жаль, что вы попали в их сети. - The store manager and his people are a bunch of crooks-too bad you've fallen into their web.)

разы́грывать/разыгрáть дуракá / ду́ру (разг.) (subj: human)

1. (to pretend not to understand, know about sth., feign stupidity (in order to fool smb.)) to play the fool, to play dumb (напр. ...Вы нарочно пришли дурака разыгрывать, что я вам не могу вдолбить в голову, что теперь, сию минуту, у меня денег нет и отдать их я не могу!.. - ...Have you come here deliberately to play the fool? Can't I knock it into that thick skull of yours that now, this minute, I don't have any money and I can't pay you back!) 2. (уст.; только св; to make a blunder, do sth. stupid) to make a fool / an ass (out) of oneself; to put one's foot in it; [in limited contexts] to put one's foot in(to) one's mouth (напр. Разыграть такого дурака: стрелять два раза и ни разу не попасть! - To have made such a fool of myself: fired twice and missed him!)

покáзывать/показáть зу́бы кому-л. (разг.) (subj: human; fixed WO)

1. (to respond to some question or remark angrily, rudely, in a curt manner) to retort sharply; to snap (back) at smb. 2. (to display the malicious side of one's nature, display hostility, a readiness to repulse smb.) to show / bare one's teeth (напр. ...Он убивается, пулю таскает то Дудыреву, то следователю... Их мутит от этой пули, зубы показывают, как [ собака] Калинка при виде палки. - ...He was eating his heart out, taking that bullet around, first to Dudyrev, then to the Assistant Prosecutor. They hated this bullet, almost baring their teeth at it, like Kalinka [the dog] at the sight of a stick.)

руби́ть сплечá (subj: human; more often pres, neg imper, or infin with нельзя, не надо, не стоит etc) (рублю́, ру́бишь, ру́бит, ру́бим, ру́бите, ру́бят; руби́л(а/о/и); руби́(те))

1. (to speak directly, bluntly, without regard for anyone or anything) to speak straight from the shoulder / straight out; to shoot from the hip; to call a spade a spade; to not mince words; to tell it like it is (напр. И в своих показаниях, и в письмах, и на суде, и в сделанных после суда заявлениях оба держались по-разному: Якир рубил сплеча, как бы сознавая, что терять ему уже нечего, Красин... подводил подо все определенную философию. - Each behaved somewhat differently from the other, however, in his recantation, in letters, in court, and in issuing statements after the trial. Yakir, as though realizing that he had nothing to lose, spoke straight out. But Krasin...attributed his actions to a well-defined philosophy.; Французские рефюжье, с своей несчастной привычкой рубить сплеча и все мерить на свою мерку, сильно упрекали Кошута за то, что он... в речи, которую произнес в Лондоне с балкона Mansion House, с глубоким уважением говорил о парламентаризме. - The French refugees, with their unfortunate habit of calling a spade a spade and measuring everything by their own standard, made it a great reproach against Kossuth that...in the speech delivered in London from the balcony of the Mansion House, [he] had spoken with deep respect of the parliamentary system.) 2. (to act in an impetuous and rash manner, not troubling o.s to think things over) to act recklessly / impulsively / on impulse; to leap before one looks; to go off half-cocked

один чёрт (разг.) (NP; Invar)

1. (usu. subj-compl with быть (subj: usu. two or more clauses or abstr NPs); two or more phenomena (notions etc) are exactly identical) X and Y are the same damned thing (напр. X и Y - один чёрт; "...Которые в бога не веруют, ну те о социализме и об анархизме заговорят, о переделке всего человечества по новому штату, так ведь это один же чёрт выйдет, всё те же вопросы, только с другого конца." - "...Those who do not believe in God, well, they will talk about socialism and anarchism, about transforming the whole of mankind according to a new order, but it's the same damned thing, the questions are all the same, only from the other end.") 2. (кому?; subj-compl with быть (subj: usu. это or a clause) or impers predic with быть; (the difference, if any, between two or more expressed or implied options is) unimportant or of little or no significance (to smb.)) it doesn't make a damn bit of difference (to X); it doesn't matter one damn bit (to X); it doesn't damn well make any difference (to X); X doesn't give a damn; it comes to the same damn thing (напр. ...Первый выстрел дают по живой мишени, а потом два в воздух. Не один ли чёрт, зэку всё равно погибать... - The first shot is fired at the living target and then two shots into the air. Well, what difference does it damn well make-the con's bound to die...)

вгоня́ть/вогнáть в пот кого-л. (разг.) (subj: human)

1. (usu. нсв; (often in refer, to physical labor) to compel smb. to work a lot and very intensely) to work smb. hard / into the ground; to make smb. work very hard; to push smb. to the limit; to drive smb. hard / relentlessly (напр. До сдачи проекта оставались считанные дни, и Нефедов не только сам работал по шестнадцать часов в сутки, но вгонял в пот даже самых ленивых своих подчиненных. - There were precious few days left before the project was due, and not only did Nefedov himself work sixteen hours a day, he pushed even the laziest of his workers to the limit.) 2. (to cause smb. to feel extremely agitated, disquieted etc) to make smb. very nervous; to get smb. all nervous; to make smb. sweat; to throw smb. into a panic

с / со всегó размáха/размáху (нареч.) (these forms only; adv)

1. (with great power or momentum) with all one's might; hard; as hard as one can; full force (напр. После этого он повернулся к мальчику... и с размаху сильно шлепнул его ладонью по голове. - After that he turned to the boy...and slapped his head with all his might.; Укороченное тело Жикина дёрнулось, и самодельная тележка, к которой он был приторочен ремнями, с размаху ударила вертухая по ногам чуть ниже колен. Тот рухнул как подкошенный... - ...Zhikin's abbreviated body gave a twitch and his homemade cart, to which he was strapped with belts, struck the other guard full force just below the knee. The guard collapsed as if he'd been shot...) 2. (while already in motion, having gained speed) [of a vehicle] (while) barreling along; (while going (moving) etc)) at full (high) speed; (while going) (at) full tilt; (while going) full throttle; [of a person or animal] at a dead run (напр. Санки с размаху налетели на пень, и мы все вывалились в снег. - The sled barreled into the tree stump at full tilt, and we all fell off into the snow.)

рецензéнт (одуш.; static stress)

1. (автор рецензии) reviewer 2. (лицо, которому поручают рецензию (вышедших книг, письменных работ учеников, театральных пьес и т.п.) the person who is entrusted with the review (of published books, written works of students, theater plays, etc.) 3. (лицо, специально занимающееся составлением литературных или театральных рецензий, критических статьей) reviewer

пéчень (ж.р.; static stress)

1. (анат.) liver 2. (кулин.) liver

шéя (и.п. мн.ч. шéи; static stress) (уст. шия, вы́я)

1. (анат.) neck 2. (перен.; длинный выступающий элемент, соединяющий часть чего-либо с основной массой) a long protruding element that connects part of something to the main mass (напр. Над этажами поворачивал свою жирафью шею башенный кран.)

моля́рный (кр. ф. моля́рен, моля́рна, моля́рно, моля́рны)

1. (анат., стомат.; связанный, соотносящийся по значению с существительным моляр) molar 2. (хим.; связанный, соотносящийся по значению с существительным моль) mole, molar

тéмя (с.р.) (уменьш.-ласк. тéмячко) (и.п. мн.ч. теменá; р.п. ед.ч. тéмени, мн.ч. темён; д.п. ед.ч. тéмени, мн.ч. теменáм; т.п. ед.ч. тéменем, мн.ч. теменáми; п.п. ед.ч. тéмени, мн.ч. теменáх)

1. (анат.; верхняя часть головы, верх черепа между лобными, затылочными и височными костями) crown (of the head), top of the head (напр. Удар пришёлся в самое темя, чему способствовал её малый рост.) 2. (перен., поэт.; верхушка, вершина (горы, холма и т. п.)) top, crown (of a mountain) (напр. На самом темени высокой горы, на которой построена Пенза, выше главной площади, где собор, губернаторский дом и присутственные места, идет улица, называемая Дворянскою.)

влагáлище (и.п. мн.ч. влагáлища; static stress) (прил. влагáлищный)

1. (анат.; мышечная трубка, расположенная в малом тазу самок приматов и соединяющая матку с внешней средой; конечный отдел половых проводящих путей) vagina; sheath (напр. Стенки влагалища, охватывая влагалищную часть шейки матки, образуют вокруг неё куполообразное углубление, называемое сводом влагалища.) 2. (ботан.; место, в котором крепится тот или иной орган растения) (на ножке шляпочного гриба) annulus; (листа) boot; початка кукурузы) hose (напр. Влагалище плотно облегает междоузлие на более или менее значительном протяжении и снабжено мощной арматурой.) 3. (зоол.; конечный отдел половых протоков у самок млекопитающих (сумчатые, плацентарные); у беспозвоночных (плоские черви) трубковидный канал) the terminal section of the reproductive ducts in female mammals (marsupials, placental); tubular canal of invertebrates (flatworms) 4. (уст., ист.; чехол для оружия, ножны) sheath (напр. Не вложить меча во влагалище, пока не сотрёт врагов с лица земли русской до единого.)

констри́ктор (static stress)

1. (анат.; мышца, сжимающая какой-либо канал или естественное отверстие, то же, что сфинктер) constrictor muscle 2. (одуш.; зоол.; то же, что боа-констриктор, латинское название удава) boa constrictor 3. (верёвочный самозатягивающийся узел) self-tightening rope knot

нали́чник (неодуш.; static stress)

1. (архит.; декоративное обрамление оконного или дверного проёма в виде накладных фигурных профилированных планок) platband; frame, case 2. (металлическая пластинка на двери, ящике со скважиной для ключа) lock plate 3. (анат., энтомол.; передняя верхняя часть головы насекомых и пауков) clypeus

аркáда (static stress)

1. (архит.; картина; ряд одинаковых арок, опирающихся на колонны или столбы) arcade, arcading (напр. Лёгкая аркада на тонких колоннах окружала двор.) 2. (жанр компьютерных игр с игровым процессом, типичным для игр в игровых автоматах, требующим от игрока в первую очередь быстроты и реакции) arcade game (напр. Pong была простой аркадой, в которой две тарелочки, управляемые игроками (или человеком и компьютером), отбивают мячик, стараясь удержать его на игровом поле. Игра наделала много шума; по сей день бывалые игроки благоговейно вздыхают при упоминании её названия. Линейку коммерческих аркад продолжили менее эпохальные, но достаточно известные Odyssey, выпущенная Magnavox и Tank от Kee.)

монумéнт (static stress)

1. (архитектурное или скульптурное сооружение в память о каком-либо выдающемся событии или какой-либо исторической личности) monument 2. (одуш.; разг.; обычно ирон.; крупный, малоподвижный человек) large, sedentary person; monument

орбитáльный (кр. ф. орбита́лен, орбита́льна, орбита́льно, орбита́льны)

1. (астрон., физ.; связанный, соотносящийся по значению с существительным орбита) orbital (напр. Наверняка не все положения орбитальной плоскости разрешены, а только их прерывистая череда.) 2. (косм.; движущийся по орбите, расположенный на орбите или предназначенный для работы на ней) orbital, orbiting (напр. 15 ноября 1988 г. состоялся успешный старт «Энергии» с орбитальным самолетом «Буран».; В настоящее время в составе российской орбитальной группировки оборонного назначения функционирует более 60 космических аппаратов.) 3. (анар.; находящийся около глазных орбит) orbital

крáх (static stress)

1. (банкротство, несостоятельность в выполнении долговых обязательств) bankruptcy, collapse 2. (перен.; полный провал, неудача) collapse, crash; (развал) break-up, break-down; (крушение) downfall; (планов, замыслов) frustration; (моральный) wreck (напр. замыслов - frustration of one's designs; крах колониальной системы - break-down / collapse of the colonial system; крах нацизма - crash of Nazism) 3. (предик.; разг.; кому?; о безнадежной, проигрышной ситуации; конец, гибель, крышка, хана) about a hopeless, losing situation; snafu, toast; smb.'s end 4. (межд.; разг.; возглас при констатации полной неудачи, соответствующий по значению сл.: конец! гибель! крышка! хана!) exclamation at a statement of complete failure

от балды́ (нареч.; прост.)

1. (без всяких на то оснований; необдуманно) without any reason; thoughtlessly 2. (просто так, наобум) just so, at random, randomly

задыми́ть (св; без доп.) (задымлю́, задыми́шь, задыми́т, задыми́м, задыми́те, задымя́т; задыми́л(а/о/и); задыми́(те))

1. (без доп.; начать дымить) to start / begin to (emit) smoke 2. (разг.; закурить) to start smoking, to smoke

оттáивать/оттáять (оттáивание) (нсв: отта́иваю, отта́иваешь, отта́ивает, отта́иваем, отта́иваете, отта́ивают; отта́ивал(а/о/и); отта́ивай(те)) (св: отта́ю, отта́ешь, отта́ет, отта́ем, отта́ете, отта́ют; отта́ял(а/о/и); отта́й(те))

1. (без доп.; под воздействием тепла выходить из замороженного состояния; переставать быть мёрзлым; размораживаться) to thaw (out), to defrost (напр. В это же самое время другая часть тела, обращенная к ледникам, превращалась в небольшую морену, кстати довольно быстро оттаивавшую, если повернуть ее в сторону костра.) 2. (без доп.; о чём-либо примёрзшем; выходя из замороженного состояния, отделяться, отпадать) to thaw and fall away / separate 3. (прост.; что?; размораживать, растапливать что-либо, отогревать, согревать, выводить из замороженного состояния) to thaw (out) (напр. Чтоб видеть эту картину, я дыханием оттаивал замерзшее стекло...) 4. (кн.; перен.; без. доп.; переставать проявлять холодность; обретать хорошее настроение, смягчаться) to thaw (out); to melt, to mellow; (чувствовать себя более непринуждённо) to relax (напр. его се́рдце отта́яло - his heart melted; с года́ми она́ отта́яла - she has mellowed over the years, the years have mellowed her; Подвыпивший Касьян слушал все это и чувствовал, как оттаивала душа и онемевшие было руки сами собой испрашивали какого-нибудь дела.; Она оттаивала, улыбка добрела, но в глазах росло недоумение: что все это значит?)

потéть/вспотéть (поте́ю, поте́ешь, поте́ет, поте́ем, поте́ете, поте́ют; поте́л(а/о/и); поте́й(те))

1. (без под.; покрываться потом, испариной) to sweat, to perspire 2. (только нсв; над чем?) to sweat (over), to toil (over)

пу́чить/вспу́чить (разг.; кого/что?) (пу́чение) (пу́чу, пу́чишь, пу́чит, пу́чим, пу́чите, пу́чат; пу́чил(а/о/и); пу́чь(те))

1. (безл.; вздувать, распирать изнутри, заставлять вздуваться, подниматься) to swell (up / out), to bulge; (живот) to distend (напр. у него́ живо́т пу́чит - his belly / abdomen is distended) 2. (глаза; широко раскрывать, таращить) to goggle

выпу́чивать/вы́пучить (что?) (нсв: выпу́чиваю, выпу́чиваешь, выпу́чивает, выпу́чивают; выпу́чивал(а/о/и); выпу́чивай(те)) (св: вы́пучу, вы́пучишь, вы́пучит, вы́пучим, вы́пучите, вы́пучат; вы́пучил(а/о/и); вы́пучи(те))

1. (безл.; делать выпуклым, вздувать) to swell 2. (выставлять вперед, выпячивать) to push forward, to stick out 3. (глаза; широко раскрывать, таращить от удивления, неожиданности, страха и т. п.; вытаращить) to open one's eyes wide; to stare; to goggle (напр. что ты выпучил глаза? - what are you staring at?; При этих словах Карабас Барабас выпучил глаза, вскочил, запутался в бороде, полетел прямо на испуганного Дуремара, прижал его к животу и заревел, как бык: «Любезнейший Дуремар, драгоценнейший Дуремар, говори, говори скорее, что тебе сообщила черепаха Тортила!»)

чу́диться/почу́диться (чу́жусь, чу́дишься, чу́дится, чу́димся, чу́дитесь, чу́дятся; чу́дился, чу́дила/о/ись; чу́дься, чу́дьтесь)

1. (безл.; кому?; казаться, мерещиться) to seem (напр. ему чудится - he seems to see, hear, etc., it seems to him that; ему чудится стук - he seems to hear a knock; it seems to him that he hears a knock; вам это только почудилось - it was only your imagination; Чудилось мне, что я нахожусь где-то в России, в глуши, в простом деревенском доме.; То чей-то шорох, то шептанье, то крики чудятся ему.) 2. (рег.; кому/чему?; дивиться, смотреть на что-нибудь, дивясь) to wonder / marvel (at) (напр. Весь народ чудился этому диву.)

беспризóрник / беспризóрница (одуш.; static stress)

1. (беспризорный ребёнок, подросток, не имеющий семьи, живущий на улице) homeless child, waif; stray; gutter-child 2. (перен.; тот, кто лишён необходимого присмотра, надзора) child that does not have the necessary supervision 3. (перен.; тот, кто никому не принадлежит) stray, waif 4. (перен.; тот, кто брошен, забыт, никому не нужен) stray, waif

филантрóпия

1. (благотворительная деятельность, оказание помощи и покровительства нуждающимся) philanthropy, charity 2. (уст.; человеколюбие) benevolence, humanism

ветвь (ж.р.) (и.п. мн.ч. вéтви; р.п. мн.ч. ветвéй; д.п. мн.ч. ветвя́м; т.п. мн.ч. ветвя́ми; п.п. мн.ч. ветвя́х)

1. (боковой отросток, идущий от ствола дерева или стебля травянистого растения) branch 2. (перен.; линия родства в родословной) lineage in the pedigree 3. (разг.; родственный народ, племя, язык) kindred people, tribe, language 4. (перен.; часть чего-либо, ответвляющаяся от основного направления - part of anything branching from the main direction) branch (напр. железнодорожной сети)

пáжитник (неодуш.) (прил. пáжитниковый)

1. (ботан.) fenugreek, trigonella 2. (кулин.; молодые побеги и плоды этого растения, используемые в качестве приправы к мясным блюдам и в сыроварении - young shoots and fruits of this plant, used as a seasoning for meat dishes and in cheese making) fenugreek, trigonella (напр. Например, кулинарные лидеры грузинской кухни — сациви или лобио, вкус этих блюд определён хмели-сунели, смесью измельчённого кориандра, красного перца, пажитника, майорана.

хмель (неодуш.; в хмелю́; м.р.; static stress)

1. (ботан.) hop 2. (соцветия, (шишки) такого растения, используемые, в частности, при изготовлении пива) hops 3. (разг.; состояние опьянения) drunkenness, intoxication (напр. Искажённое хмелем и злобой морщинистое беззубое лицо старухи было страшным.) 4. (перен., разг.; возбуждающее, пьянящее действие чего-либо - exciting, heady action of something) intoxication (напр. Молодой, разрумянившийся от скачки, азарта и хмеля удачи, тонкий офицерик держал в опущенной руке обнажённую шашку, и за его спиной вихрем метались длинные концы белого башлыка.)

цикóрий (static stress) (прил. цикóрный)

1. (ботан.; двухлетнее или многолетнее травянистое растение семейства астровых) chicory 2. (кулин.; сушёный корень такого растения, используемый как примесь к кофе или для приготовления суррогата кофе, также в качестве гарнира, приправы и т. п.) chicory 3. (кулин.; напиток из корня растения, суррогат кофе) coffee substitute made from chicory root

ветвлéние

1. (ботан.; действие по значению гл. ветвиться; образование ветвей, побегов) branching, ramification 2. (результат такого действия; совокупность ветвей, побегов) branching, ramification 3. (нареч.; наличие нескольких путей, направлений, сюжетных линий и т. п. (в ходе рассуждения, в какой-либо схеме, программном коде и т. п.)) branching

пóчка (static stress) (уменьш.-ласк. пóчечка)

1. (ботан.; зачаток побега, листка или соцветия) bud, gemma 2. (зачаток нового организма, образующийся при бесполом размножении на поверхности тела некоторых низших животных и растений) bud 3. (анат.; парный орган образования и выделения мочи у человека и животных) kidney 4. (кулин.; этот орган некоторых животных как пища) kidney (as food)

корá (static stress)

1. (ботан.; орган древесных или кустарниковых растений, внешняя часть ствола или ветви (кора дуба, кора берёзы и т. п.)) bark (напр. Дуб растёт небольшой, с белесоватой корой (на юге кора у дуба тёмная).) 2. (затвердевшая внешняя поверхность сравнительно мягкой субстанции) crust (напр. Из всего лица моего сделалась кора, и в этом положении оставалось ждать смерти.; Особенно ужасными были большие пальцы ног ― на них наросла жёлто-серая кора, из которой торчал разросшийся, как древесный гриб, ноготь.) 3. (геол.; внешний, твёрдый слой небесного тела, располагающийся поверх мантии) crust (напр. Толщина земной коры в Филиппинском море меняется от 7-10 км в глубоководных котловинах до 15-20 км в Марианской островной дуге и островной дуге Окинава.; Только геолог Шорников, произведший переворот в своей науке, оставался гранитно молчалив, как земная кора до и после землетрясения.) 4. (анат.; то же, что кора головного мозга; поверхностная часть головного мозга, играющая очень важную роль в осуществлении высшей нервной (психической) деятельности; тж. поверхностная часть надпочечников) cortex

корневи́ще (static stress)

1. (ботан.; подземный стебель многолетних трав, отличается от корня наличием почек - underground stem of perennial grasses, differs from the root by the presence of buds) rhizome 2. (главный корень дерева) rootstock (напр. Сосну выворотило с корневищем.)

ель (ж.р.; и.п. мн.ч. éли; static stress)

1. (ботан.; род хвойных деревьев семейства сосновые) spruce, fir 2. (ботан.; дерево из этого рода) fir / spruce tree 3. (перен.; древесина ели [2]) fir / spruce wood; whitewood 4. (перен.; древесные материалы из ели [2]) fir / spruce wood materials; whitewood materials 5. (перен.; поверхность ели, поверхность иных материалов, имитирующая рисунок поверхности ели [2]) sth. with the appearance of fir / spruce wood, whitewood

имáть/ять (старин., кн., поэт., либо ирон.; кого/что?) (нсв: има́ю / éмлю, имáешь / éмлешь, имáет / éмлет, имáем / éмлем, имáете / éмлете, имáют / éмлют; имáл(а/о/и); имáй(те)) (св: иму́, и́мешь, и́мет, и́мем, и́мете, и́мут; я́л(а/о/и); ими́(те))

1. (брать, хватать, ловить, умыкать, набирать, заключать, созывать) to take, to grab, to catch / snatch; to recruit; to imprison; to convene (напр. — Имать всех сюда в застенок, — велел Пётр.; Чуть ночь ― встает из могилы, и, ежели кто прохожий или проезжающий догоняет, имает и на загорбок ему, чтобы жилу перекусить и кровь выпить.; Придумал: не гоняться по реке за браконьерами, не имать их «с поличным», а просто-напросто встречать и проверять лодки в поселке.) 2. (брать, доставать, извлекать, собирать (дань), взимать (пошлину)) to take, to get, to extract, to collect (tribute), to collect (duty) 3. (принимать, обретать, приобретать (веру, страх, стыд и т. п.)) to acquire; (веру; кому/чему?) to believe; (страх) to be afraid (напр. ...Грядёт расстрига, именуемый Гришка Отрепьев, ложне царевичем Димитрием нарицаяйся, и вы ему не имите веры, но проклинайте его.; Пред нескольким временем один раскольник письмо в соборной церкви на патриаршее место положил, и ему сии отречения керженских жителей объявлены, но он тому веры ять не хочет и требует видеться с тамошними их учителями...; Когда повезите гроб мой чрез лесы, и будет на вас страх велий, востанет буря велика, станет лес ломити напреди и назади, а вы не имите страха, вам не будет никакой вреды.)

кури́ровать(ся) (нсв; кн.; кого/что?) (кури́рую, кури́руешь, кури́рует, кури́руем, кури́руете, кури́руют; кури́ровал(а/о/и); кури́руй(те))

1. (быть куратором, наблюдать за кем-либо или за чем-либо, отвечать за кого-либо или за что-либо) to supervise, to cover, to manage (напр. Харитон решил обратиться к Брежневу, который курировал, в числе прочих областей, разработки новой военной техники.) 2. (быть членом конкурсного управления, учрежденного над несостоятельным должником) to be a member of the bankruptcy administration established over the insolvent debtor

тóтал (static stress)

1. (в букмекерстве; общее количество голов, очков, геймов и т. п. в спортивном соревновании, на которое делается ставка) total 2. (в страховании; ситуация, когда страхуемый предмет подлежит полному списанию) total loss, total (напр. Автомобиль в тотал.)

капи́тул (static stress)

1. (в католицизме и в некоторых ветвях протестантизма; коллегия (совет) клириков при епископской кафедре (кафедральный капитул) или коллегиальной церкви (коллегиальный капитул)) chapter 2. (ист.; учреждение в царской России, заведовавшее награждением орденами) Institution in tsarist Russia in charge of awarding orders (напр. российских орденов)

орбитáль (ж.р.; static stress)

1. (в многоэлектронной системе; одноэлектронная волновая функция) (напр. Совокупность орбиталей, имеющих одинаковое значение главного квантового числа n, образует энергетический уровень, или оболочку.) 2. (астрон.) trajectory

под себя́ (нареч.; разг.)

1. (в соответствии со своими предпочтениями, требованиями) according to one's preferences / requirements (напр. Отсюда ещё одно преимущество: любой оперативный сотрудник имеет возможность отрегулировать усилие извлечения оружия под себя.) 2. (в соответствии с собой) according to oneself (напр. Во-первых, давайте Вы не будете ровнять всех под себя.)

промежу́точный пункт

1. (в транспортной задаче) intermediate point 2. (воен.) relay point, staging post 3. (телев.) concentrator station, submaster station

вассáл (одуш.; static stress)

1. (в феодальном обществе — землевладелец-феодал, зависящий по своим земельным владениям от сюзерена, приносящий ему присягу и имеющий перед ним ряд обязательств и повинностей, включая воинскую и денежную) vassalб куефштук 2. (перен.; зависимый субъект) vassal

сюзерéн (одуш.; static stress) (прил. сюзерéн)

1. (в феодальном обществе — крупный землевладелец-феодал, власть которого основана на вассальном подчинении ему более мелких феодалов, получавших от сюзерена право на часть земли (феод) в его владениях) suzerain 2. (государство, по отношению к которому другое государство находится в вассальной зависимости) overlord, sovereign

впя́ливать(ся)/впя́лить(ся) (кого/что?) (нсв: впя́ливаю, впя́ливаешь, впя́ливает, впя́ливают; впя́ливал(а/о/и); впя́ливай(те)) (св: впя́лю, впя́лишь, впя́лит, впя́лим, впя́лите, впя́лят; впя́лил(а/о/и); впя́ль(те))

1. (в что?; вставить ткань, кожу, бумагу, растягивая на пяльца, на рамку, в какое-либо отверстие) to insert fabric / leather / paper etc. by stretching it on sth., a frame, in a hole 2. (на кого/что?; напяливать на себя или на кого другого, натягивать, тесную одежду) to pull (on), to get (on); to squeeze on / into

вáрево (разг.)

1. (вареное жидкое кушанье) soup, broth 2. (то, что приготавливается посредством варки) brew 3. (перен.; то, что получено в результате сильного нагревания и находящееся в расплавленном состоянии - that which is obtained as a result of strong heating and is in a molten state) slop 4. (нарк. жарг.) methamphetamine

пижóнский / пижони́стый (разг., неодобр.)

1. (ведущий себя как пижон) foppish 2. (об одежде; такой, как у пижона; излишне франтоватый) foppish

пиджáк (и.п. мн.ч. пиджаки́; static stress on last syllable)

1. (верхняя часть мужского костюма с рукавами, открытым отложным воротником и застёгивающимися полами) coat; jacket (напр. Гастев осторожно приподнял дверцу скрипучего шкафа, открыл его, снял с перекладины пиджак от костюма помоднее.; Всё промерил, и выходило как раз — пиджак, брюки и жилетка.) 2. (то же, что жакет; короткая женская верхняя одежда, укороченный вариант пиджака; также другие, в частности, удлинённые фасоны) coat; jacket (напр. Зелёное платье, чёрный длинный пиджак, чуть тронула зелёным тоном веки, удлинила глаза, и, когда причесывалась, даже не узнала себя в первый миг: из-под чёлки короткой, из глаз осветившихся глянула та, что в душе у неё жила.)

сюзеренитéт (static stress)

1. (верховное право сюзерена по отношению к вассалу) suzerainty 2. (совокупность прав государства-сюзерена над вассальным государством) suzerainty, sovereignty

ареопáг (static stress)

1. (верховный орган власти в Древней Греции) Areopaugs 2. (перен., ирон.; судилище; группа авторитетных лиц, решающая какие-либо вопросы) judgment seat; group of decision makers (напр. Я стал понимать, что нет силы, способной изменить тот образ моей личности, который сложился в каком-то наивысшем третейском ареопаге, где решаются людские судьбы.)

обезья́нничать/собезья́нничать (разг., презр.; чем?) (обезья́нничаю, обезья́нничаешь, обезья́нничает, обезья́нничаем, обезья́нничаете, обезья́нничают; обезья́нничал(а/о/и); обезья́нничай(те))

1. (вести себя как обезьяна) to act like a monkey 2. (вести себя как обезьяна, слепо подражая другим, перенимая чью-либо манеру поведения) to ape, to mimic (напр. И всё оттого, что мы хотим обезьянничать глупым московским восторгам.)

багáж (и.п. мн.ч. багажи́; р.п. мн.ч. багажéй; static stress on last syllable)

1. (вещи, груз пассажиров, упакованные для отправки, перевозки; кладь, перевозимое путешественником или пассажиром имущество) luggage, baggage (напр. досматривать багаж - to inspect the luggage / baggage; ручной - small/hand/personal luggage) 2. (кн., перен.; запас знаний, сведений) baggage

конфискáт (собир.)

1. (вещи, изъятые в результате конфискации) seized property (напр. Чтобы сохранить оставшиеся популяции, с 1 августа 2007 года в России введён запрет на продажу чёрной икры на рынках, а весь «конфискат» подлежит уничтожению.) 2. (вещи, изъятые из хозяйственного оборота у эксплуатанта кредитором, либо собственником) foreclosed property / items, seized items (напр. Распродажа лизингового конфиската, в наши дни, является достаточно выгодной сделкой.; Банковский конфискат — это конфискованное банком имущество, которое было оставлено ему заемщиком в качестве залога и не выкуплено по той или иной причине.)

отекáть/отéчь (без доп.) (нсв: отека́ю, отека́ешь, отека́ет, отека́ют; отека́л(а/о/и); отека́й(те)) (св: отеку́, оте́чёшь, оте́чёт, оте́чём, оте́чёте, отеку́т; отёк, отекла́, отекло́, отекли́; отеки́(те); отёкший)

1. (вздуваться вследствие скопления водянистой жидкости в тканях тела; опухать) to swell, to be / become sollen (напр. Капитан Лебядкин дней уже восемь не был пьян; лицо его как-то отекло и пожелтело.) 2. (о свече; оплывать при горении) to drip (while burning) (напр. Самовар давно остыл и свеча отекла, догорая.) 3. (течь вокруг или стекать с поверхности чего-либо) to flow around, to drip off the surface of something 4. (о конечностях; онеметь из-за нарушения кровообращения) to fall asleep, to go numb (from poor circulation) (напр. Он ждал, ждал долго... так долго, что рука, которой он поддерживал голову, отекла...)

структу́ра (static stress)

1. (внутреннее устройство, компоненты объекта вместе с их взаимосвязями) structure 2. (учреждение, организация, орган, ведомство и т. п., имеющие определённое строение, устройство) institution, organization (напр. Государственные структуры оказались неэффективными.) 3. (информ.; тип данных: совокупность нескольких переменных (или констант) разного типа) architecture, lattice 4. (филос.; совокупность связей между частями объекта) structure (напр. Диалектический материализм рассматривает категорию структуры как одну из важных в современном познании.) 5. (материал.; неоднородный материал, обладающий сложным строением) structure

поражéнчество (прил. поражéнческий)

1. (во время первой мировой войны; политические настроения в некоторых общественных кругах, желающих поражения своего правительства в войне) political sentiment in some social circles wishing for the defeat of their government in war 2. (позиция, отражающая неверие в возможность осуществления чего-н., в победу чего-н) defeatism, defeatist attitude

пункт управлéния

1. (воен.) operations control room, command operations center, command point / post; control center / point / post / room 2. (тех.) control unit / office / station

генералитéт (неодуш.; static stress)

1. (воен., собир.; высший командный состав вооруженных сил; генералы) generalship, the generals; high brass, top brass (напр. Между прочим, военный министр во время моего посещения вручил мне длинные списки командующего генералитета до начальников дивизий включительно, предложив сделать отметки против фамилии каждого известного мне генерала об его годности или негодности к командованию.) 2. (перен., разг.; высшее начальство) top brass (напр. Такая схема позволяет сохранять нормальные рабочие отношения с генералитетом предприятия.)

штурмóвка

1. (воен.; боевая операция штурмовой авиации; воздушная атака с небольшой высоты) low-flying air attack 2. (спец.; спортивная (альпинистская) куртка) sports / mountaineering jacket

контратáка (static stress)

1. (воен.; встречная атака с целью отбить атаку противника) counterattack (напр. А в подвале обитала пехота, те, кто отбивали немецкий натиск и сами переходили по пронзительному голосу Грекова в контратаки. - The infantry were quartered in the cellar. It was they who had to beat off the German attacks and, at Grekov's piercing call, launch counter-attacks themselves.) 2. (перен.; ответное решительное выступление в споре, дискуссии и т. п.; также агрессивная реакция на какие-либо агрессивные действия) counterattack

дислоци́роваться (нсв и св) (дислоци́руюсь, дислоци́руешься, дислоци́руется, дислоци́руемся, дислоци́руетесь, дислоци́руются; дислоци́ровался, дислоци́ровала/о/ись; дислоци́руйся, дислоци́руйтесь)

1. (воен.; где?; о воинских частях, военных объектах; размещаться, располагаться) to be stationed / distributed / deployed 2. (геол.; о пластах земной коры; сместиться, разместиться) to shift

блокáда (static stress) (прил. блокáдный)

1. (воен.; окружение города, крепости, армии и т. п. войсками противника с целью не дать возможности оказать помощь окружённым извне и тем самым принудить их к сдаче или прекращению военных действий; период такого окружения) blockade; siege (напр. Петр получил известие, что Полтава осаждена, что Карл несколько раз уже приступал к городу и в сильной блокаде его держит, и 31 мая по почте поехал в армию.; Еще не была снята блокада, а уже вернули имя Невскому, прозванному большевиками проспектом 25-го Октября, опять появилась Дворцовая площадь, которую сделали площадью Урицкого...) 2. (полит.; система мероприятий политического, экономического или военного характера, направленных на нарушение (или полное прекращение) внешних связей государства (или группы государств) с целью принуждения его к выполнению требований других государств - a system of measures of a political, economic or military nature aimed at disrupting (or completely stopping) the external relations of a state (or a group of states) in order to force it to fulfill the requirements of other states) blockade (напр. Отнеся по своему усмотрению Гавану к числу «стран-изгоев», Вашингтон осуществляет против неё экономическую блокаду, добивается полной изоляции острова в странах Латинской Америки.) 3. (перекрытие, заграждение чего-либо) blockade, block (напр. Возьмём, к примеру, ситуацию, которая произошла на нижнем Бродвее в Нью-Йорке во второй половине дня 23 декабря 1879 года, когда «чрезвычайная и беспрецедентная блокада транспортного движения» длилась пять часов.) 4. (мед.; прекращение или расстройство функций органа или системы организма, обусловленное нарушением в поступлении к ним каких-либо нервных импульсов, гормонов и т. п.) block, blocking, obstruction (напр. Существует несколько десятков разновидностей аритмий сердца, однако самыми частыми являются экстрасистолия, мерцание и трепетание предсердий, пароксизмальные тахикардии и блокады сердца.) 5. (мед.; метод лечения, основанный на временном нарушении нервных связей органов или тканей организма с центральной нервной системой - a method of treatment based on a temporary disruption of the nerve connections of organs or tissues of the body with the central nervous system) block, blocking, obstruction (напр. В результате я оказалась в Институте Вишневского, где в течение шести недель мне делали несколько раз блокаду, мазевые компрессы и гипсовали ногу до бедра.)

перискóп (static stress) (прил. перискóпный)

1. (воен.; оптический прибор для наблюдения из укрытия (окопов, блиндажей и др.), танков, подводных лодок и т. п.) periscope 2. (фотогр.; фотографический объектив, состоящий из двух выпукло-вогнутых линз, симметрично расположенных по отношению к плоскости помещённой между ними диафрагмы) photographic lens, consisting of two convex-concave lenses symmetrically positioned in relation to the plane of the diaphragm placed between them

штурмовáть(ся) (нсв; кого/что) (штурму́ю, штурму́ешь, штурму́ет, штурму́ем, штурму́ете, штурму́ют; штурмовáл(а/о/и); штурму́й(те))

1. (воен.; осуществлять штурм, решительно атаковать) to storm, to assault 2. (перен., разг.; осаждать кого-либо или что-либо беспорядочной, неорганизованной толпой) to storm, assault, to rush 3. (упорно овладевать) to conquer

капитули́ровать (нсв и св; без доп.) (капитули́рую, капитули́руешь, капитули́рует, капитули́руем, капитули́руете, капитули́руют; капитули́ровал(а/о/и); капитули́руй(те))

1. (воен.; прекращать военные действия и сдаваться победителю на продиктованных им условиях) to surrender, to give up 2. (перен.; отказываться от дальнейшей борьбы, отступать перед трудностями и признавать своё поражение) to surrender, to give up

капитуля́ция

1. (воен.; прекращение военных действий одной из противоборствующих сторон и сдача победителю на условиях, им предъявленных) surrender, capitulation (напр. Ожидания Кутузова сбылись как относительно того, что предложения капитуляции, ни к чему не обязывающие, могли дать время пройти некоторой части обозов, так и относительно того, что ошибка Мюрата должна была открыться очень скоро.) 2. (перен.; отказ от дальнейшей борьбы с кем-либо, чем-либо, сдача своих позиций, признание своего бессилия в чём-либо) surrender (напр. Эта благотворная диверсия разом решила дело в нашу пользу; Балалайкин сейчас же сдался на капитуляцию, выговорив, впрочем, в свою пользу шестьсот рублей, которые противная сторона обязывалась выдать в том случае, ежели возникнет судебное разбирательство.; Итак, уездная оппозиция сдалась на капитуляцию... Уже до своей поездки губернатор понемногу вводил «своих людей», которые занимали позиции.)

деблоки́ровать (нсв и св; кого/что?) (деблоки́рую, деблоки́руешь, деблоки́рует, деблоки́руем, деблоки́руете, деблоки́руют; деблоки́ровал(а/о/и); деблоки́руй(те))

1. (воен.; прорывать (прорвать) или снимать (снять) блокаду или осаду чего-либо) to raise the blockade (of), to de-/un-blockade (напр. Рота, назначенная вправо деблокировать крепость штыками, проложила себе дорогу на вершину горы и отбросила неприятеля к селению Кяхулай-Торкали.; Вскоре после моего прибытия в Ленинград Б. М. Шапошников сообщил, что Ставка предпринимает попытки деблокировать город ударами 54-й армии с востока.) 2. (тех.; снимать (снять) блокировку с устройства, с программной функции и т. п.) to unlock, to unblock (напр. Для доступа в багажник есть еще поднимающееся стекло. Почему-то его не деблокирует общий привод центрального замка — приходится нажимать специальную кнопку на двери водителя.) 3. (хим.; переводить (перевести) вещества, химические соединения из защищённого, неактивного состояния в незащищённое, активное) to enable (напр. Синтезированные пептиды были деблокированы трифторметансульфокислотой и очищены с использованием гелевой хроматографии на сефадексе G-10.)

дислокáция (static stress) (прил. дислокациóнный)

1. (воен.; размещение войсковых частей и военных учреждений на какой-либо территории, либо распределение авиационных войск по аэродромам, кораблей — по портам - the deployment of military units and military institutions on any territory, or the distribution of aviation troops to airfields, ships - to ports) stationing, deployment 2. (геол.; деформация горных пород с образованием складок, трещин и разрывов - deformation of rocks with the formation of folds, cracks and breaks) dislocation 3. (геол.; в кристаллографии; линейный дефект или нарушение кристаллической решётки твёрдого тела - linear defect or violation of the crystal lattice of a solid) dislocation, disturbance 4. (спец.; перемещение) dislocation (напр. Для дифференцирования с менингитом производится люмбальная пункция, во избежание дислокации мозга жидкость выпускается только частыми каплями.)

дневáльный (одуш.)

1. (воен.; рядовой, назначаемый для наблюдения за порядком и чистотой (в помещении роты, эскадрона и т. п.) в течение дня) man on duty; orderly; keeper 2. (то же, что дежурный) orderly

ры́царство

1. (военно-землевладельческое сословие в странах Западной Европы в эпоху Средневековья; лица, принадлежавшие к этому сословию, рыцари) knightood 2. (звание рыцаря) knighthood 3. (самоотверженность, великодушие, благородство в поступках) chivalry

гарнизóн (static stress)

1. (воинские части, учреждения и т. п., расположенные в населённом пункте или районе - military units, institutions, etc., located in a settlement or region) garrison, post 2. (войска (подразделения), обороняющие опорный пункт (долговременное оборонительное сооружение, крепость и т. п) - troops (subunits) defending a strong point (long-term defensive structure, fortress, etc.)) garrison

хлю́паться/хлю́пнуться (прост.) (хлю́паюсь, хлю́паешься, хлю́пается, хлю́паемся, хлю́паетесь, хлю́паются; хлю́пался, хлю́пала/о/ись; хлю́пайся, хлю́пайтесь)

1. (волочиться по чему-либо грязному, жидкому) to trudge through sth. dirty / liquid 2. (садиться, быстро и тяжело опускаясь на сидение; плюхаться) to plop down (on a chair etc.)

цивилизáция (static stress)

1. (вообще общественная культура, достигшая высокой степени развития, а также общество, являющееся носителем такой культуры) civilization (напр. Цивилиза́ция - э́то неограни́ченное умноже́ние неопра́вданных потре́бностей. - Civilization is the limitless multiplication of unnecessary necessities.; Том изуча́ет древние цивилиза́ции Средиземноморья. - Tom is studying the ancient civilizations of the Mediterranean.) 2. (современная европейская культура) modern European civilization (напр. Судя по его размашистому почерку с завитушками, капулю и тонкому сигарному запаху, он был не чужд европейской цивилизации.; Цивилизация, свобода и богатство при капитализме вызывают мысль об обожравшемся богаче, который гниёт заживо и не даёт жить тому, что молодо.) 3. (действие по значению гл. цивилизовать) civilizing, civilization 4. (научн.; результат такого действия; высокая степень общественного развития, возникшая на основе товарного производства, разделения труда и обмена - the result of such an action; a high degree of social development, which arose on the basis of commodity production, division of labor and exchange) civilization, civilizing (напр. Внешностью своею Корсаковка до обмана похожа на хорошую русскую деревушку, и притом глухую, которой ещё не коснулась цивилизация.)

кой

1. (вопрос.; разг., прост.; какой?, который?) which (напр. Кой чёрт его туда понёс?) 2. (вопрос.; разг., прост.; который по счёту?) which, what (напр. ― Да кой тебе год-то будет? ― Тридцать пять...) 3. (относ.; уст., кн.; то же, что который; присоединяет придаточные определительные, указывая на тот предмет, о котором говорится в главном предложении) which (напр. По размене ратификаций, немедленно назначены будут инженеры с одной и другой стороны, кои явятся на места, для постановления границ вдоль реки Торнео и Муонио, по вышеначертанной линии.; Благодеяния, в коих вы неутомимы, не имеют числа, но довершите, Вашество, благостыню Вашу и исторгните из среды нашей людей, кои и сами гибнут и других влекут к гибели.)

конкрéтно (нареч.)

1. (вполне определённо, в известном наглядном применении, предметно) specifically, concretely, particularly (напр. — Кого имеете в виду? — быстро спросил Алексей. — Только укажите конкретно.) 2. (реально) really, actually 3. (мол., одобр.; хорошо, как полагается) good, as it should be (напр. Мужик конкретно работает.) 4. (мол.; точно, однозначно) exactly, definitely (напр. В натуре, чудное мгновенье, передо мной конкретно ты.) 5. (мол.; во что бы то ни стало, непременно) by all means, no matter what (напр. Ты конкретно придешь?) 6. (мол.; очень сильно, в высшей степени) very, extremely (напр. Журавль конкретно обиделся, чисто по жизни.; Конкретно классный плейер.)

сношáть/засношáть (кого?) (сноша́ю, сноша́ешь, сноша́ет, сноша́ем, сноша́ете, сноша́ют; сноша́л(а/о/и); сноша́й(те))

1. (вульг., разг.; иметь интимную близость) to bang, to have sex 2. (вульг., разг.; кого?; о мужчине; действовать во время полового акта) to act during intercourse (напр. Мишу не смутила формулировка «сношать её орально».) 3. (перен., сниж.; за что?; ругать, бранить, выговаривать за что-либо) to scold, to reprimand (напр. — Вы думали, что будете поучать и сношать нас вечно?!; Его директор полчаса сношал за срыв работы.)

катапульти́ровать (нсв и св; кого/что?) (катапульти́рую, катапульти́руешь, катапульти́рует, катапульти́руем, катапульти́руете, катапульти́руют; катапульти́ровал(а/о/и); катапульти́руй(те))

1. (выбрасывать (выбросить) (обычно из летательного аппарата) с помощью катапульты) to eject, to catapult (напр. Сколько было случаев, когда в пылу боя пилот, вместо того чтобы сбросить бомбу, по ошибке катапультировал хвостовую гондолу со стрелком-радистом.; И он повелел своим воинам катапультировать через крепостные стены трупы умерших от чумы.) 2. (св; подбросив вверх, выкинуть с занимаемого места) to throw up / out (напр. Когда же бешеная лошадь Д'Артаньяна, извиваясь в руках могучего наездника, всё же «катапультировала» его на землю, тут я уверенно заподозрил «национально-патриотический» заговор.) 3. (перен., разг.; куда?; заставлять быстро двигаться, придавать ускорение) to catapult, to launch (напр. В четверть четвёртого из замка входной двери раздалось едва слышное, осторожное позвякивание ― и их катапультировало из кухни.; Могут ли они служить своеобразным вектором роста, трамплином, способным катапультировать компанию на новый уровень развития?) 4. (перен.; откуда?; заставить покинуть, уйти кого-либо, что-либо; вышвырнуть) to force to leave; to kick out (напр. Нынешний канцлер ФРГ Г. Шмидт после окончания очередной сессии МВФ в 1973 г. (в то время он был министром финансов) заявил, что «золото нельзя катапультировать из системы декретом. Но роль его будет снижаться.») 5. (без доп.; то же, что катапультироваться; выбрасываться из летательного аппарата с помощью катапульты) to eject

лоси́на (static stress)

1. (выделанная лосиная (оленья) кожа) deerskin, buckskin, elk-skin, chamois leather 2. (разг.; изделия из такой кожи) deerskin / buckskin / elk-skin / chamois leather products 3. (мн.ч.; воен., ист.; штаны из лосиной кожи) buckskins, buckskin breeches 4. (разг.; то же, что лосятина) elk / moose meat

осаждáться/осади́ться (нсв: осажда́юсь, осажда́ешься, осажда́ется, осажда́ются; осажда́лся, осажда́ла/о/ись; осажда́йся, осажда́йтесь)

1. (выделяться в виде осадка) to precipitate, to be deposited, to settle 2. (прям. и перен.; страд. к осаждать) to be besieged

сти́льный (сти́льность) (кр. ф. сти́лен, сти́льна, сти́льно, сти́льны)

1. (выдержанный в определенном стиле) stylish; (опредёленной эпохи) (attr.) period (напр. здание; мебель; игра; платье) 2. (перен., разг.; имеющий своеобразную, строго выдержанную манеру вести себя, говорить, одеваться) stylish, fashionable

чуднóй (кр. ф. чу́ден, чудна́, чуднó, чудны́)

1. (вызывающий недоумение, удивление или улыбку, необычный (с легкой негативной коннотацией)) strange, queer, funny (напр. ― О, без сомнения! ― Чудное дело! Вот я дожила до 60 лет, а не могу понять, что утешного находят в книгах.) 2. (имеющий странности; чудаковатый) queer, odd, strange (напр. Чудной человек этот Морок: работает, ни с кем ничего не говорит, а потом вдруг свернулся, сел на свою сивую кобылу и был таков.)

ку́пол (и.п. мн.ч. куполá; stress on first syllable in singular, last in plural) (прил. ку́польный)

1. (выпуклая крыша в виде полушария) cupola, dome (напр. Храм, который император приказал соорудить у себя в Александрии, своей петергофской даче, «малютка-храмик», как называли его, был чистой готикой и не походил на пузатые купола.) 2. (перен.; любой объект, имеющий форму полушария) dome, cupola (напр. неба - the vault of heaven; Мощный костяной купол — вместилище мозга — был совершенно подобен человеческому, так же как и огромные глазные впадины, направленные прямо вперёд и разделённые узким костным мостиком переносицы.; Медальный профиль, высокий купол головы, холодные серо-голубые глаза — природа удачно поработала.) 3. (полукруглый верх чего-либо, вершина чего-либо в виде полушария) dome, cupola

эх

1. (выражает сожаление) expressing regret 2. (выражает возмущение) expresses outrage

обезья́на (static stress) (уменьш. обезья́нка; тж. их детёныш)

1. (высокоорганизованное млекопитающее из отряда приматов) monkey, ape, simian (напр. Можно указать и на особое сходство человека с обезьянами: у человека, как и у обезьян, волосы на руке от плеча и от кисти направлены к локтю.; А ктой-то у ней на руках, вроде обезьянка, только странная...) 2. (перен., разг., неодобр.; человек, склонный к слепому, бездумному копированию, подражательству или кривлянию) ape, copycat, mimic 3. (комп. жарг.; символ «@») @ symbol

суперструкту́ра (спец.; static stress)

1. (высокоуровневая структура, в которую некая другая структура входит в качестве составляющего элемента; надструктура) superstructure 2. (надстройка) built-on part of something

выпя́чивать/вы́пятить (разг.; кого/что?) (выпя́чиваю, выпя́чиваешь, выпя́чивает, выпя́чивают; выпя́чивал(а/о/и); выпя́чивай(те)) (св: вы́пячу, вы́пятишь, вы́пятит, вы́пятим, вы́пятите, вы́пятят; вы́пятил(а/о/и); вы́пяти(те))

1. (выставлять, выдвигать вперед) to stick out, to throw out 2. (перен.; выделять, выдвигать на первое место, на первый план; подчеркивать) to (over-)emphasize, to stress; to highlight; to play up 3. (глаза; вытаращивать, выпучивать)

иссякáть/исся́кнуть (нсв: иссяка́ю, иссяка́ешь, иссяка́ет, иссяка́ем, иссяка́ете, иссяка́ют; иссяка́л(а/о/и); иссяка́й(те)) (св: исся́кну, исся́кнешь, исся́кнет, исся́кнем, исся́кнете, исся́кнут; исся́кнул(а/о/и); исся́кни(те))

1. (высыхать, лишаться воды, влаги) to dry, to dry up (напр. Нет водоема, который бы не иссяк, нет гор, которые не были бы размыты, нет раны, которую бы не затянуло.) 2. (перен.; постепенно заканчиваться, исчерпываться; постепенно прийти к концу; кончиться, исчерпаться) to dry up, to run dry, to run out, to wear thin (напр. Нет водоема, который бы не иссяк, нет гор, которые не были бы размыты, нет раны, которую бы не затянуло.)

сумми́ровать (нсв и св; кого/что?) (сумми́рую, сумми́руешь, сумми́рует, сумми́руем, сумми́руете, сумми́руют; сумми́ровал(а/о/и); сумми́руй(те))

1. (вычислять сумму) to sum up, to add together 2. (обобщать) to summarize; to abstract

пломби́р (static stress)

1. (гастрон.; французское сливочное мороженое, приготовленное из цельного молока или сливок с повышенным количеством яиц и с ароматическими добавками (ваниль, миндальная эссенция и т. п.)) ice-cream, full-cream ice 2. (мед.; приспособление в виде щипцов для накладывания пломбы) sealer 3. (инструмент для накладывания пломб) sealer

пу́нкт (static stress) (пу́нктовый)

1. (геогр.; определенное место на земной поверхности) point 2. (офиц.; то же, что населенный пункт; место, где живут люди (город, поселок и т. п.)) settlement (напр. Почта принимает письма во все пункты.; Пункт, отдаленный от железной дороги.) 3. (офиц.; место проведения каких-либо специальных работ, занятий, сосредоточения чего-либо; учреждение, предприятие, ведущее какие-либо специальные работы, занятия) office, station; center (напр. учебный; ссыпной пункт; Кондуктор, проворчав что-то, посоветовал ей отправиться в пункт для приёма беженцев.) 4. (определенное место в пространстве, служащее для какой-нибудь цели, важное в каком-нибудь отношении, отличающееся чем-нибудь) (напр. Здесь был устроен наблюдательный пункт.; стратегический; оборонительные пункты) 5. (кн.; о чём?; отдельная статья, раздел, параграф официального документа или какого-либо текста, обозначаемые цифрой или буквой) article, item, paragraph, point, clause (напр. пе́рвый пункт в пове́стке дня - the first item on the agenda; В составленном договоре было более пятидесяти пунктов.; исключить пункт из проекта резолюции - to withdraw a paragraph from the draft resolution) 6. (вопрос, тема, предмет (внимания, суждения и т. п.)) point (напр. Вопреки многим упрощающим прочтениям романа следует сначала подчеркнуть два пункта...; оспаривать пункт - to contest a point; разложить что-л. по пунктам - to go over smth. point by point; расходиться по каким-л. пунктам - to differ on some points; согласиться по какому-л. пункту - to agree on a point) 7. (кн.; момент, период в развитии чего-либо) point (напр. Бой достиг своего решительного пункта.; Кульминационный пункт.; Этап в Монако не станет поворотным пунктом чемпионата.) 8. (муз.; знак в виде точки, ставящийся справа от ноты для обозначения прибавления ей половины длительности) point 9. (муз.; знак, поставленный над нотой или под нею, требующий отрывистого исполнения) 10. (тип.; единица измерения типографских литер и материала для пробелов, равная приблизительно 0,4 мм)

конгломерáт (static stress)

1. (геол.; горная порода, состоящая из разнородных отдельных кусков, сцементированных какой-нибудь другой однородной породой) conglomerate 2. (кн.; бессистемное соединение разнородных частей и предметов) conglomerate, aggregation 3. (фин.; организационная форма интеграции компаний, объединяющая под единым финансовым контролем целую сеть разнородных предприятий, которая возникает в результате слияния различных фирм вне зависимости от их горизонтальной и вертикальной интеграции, без всякой производственной общности - organizational form of company integration that unites a whole network of heterogeneous enterprises under a single financial control, arises as a result of the merger of various companies, regardless of their horizontal and vertical integration, without any industrial community) conglomerate

шар (и.п. мн.ч. шары́; stress on first syllable in singular, last syllable in plural)

1. (геометр., матем.) sphere, ball 2. (то же, что воздушный шар) balloon 3. (спорт.; твёрдый шарообразный снаряд для некоторых спортивных игр (бильярда, боулинга и т. п.)) ball (in bowling and billards, for example)

тóника (муз.; static stress)

1. (главный устойчивый звук лада, первая ступень гаммы) tonic, keynote 2. (основной аккорд лада (обычно мажорное или минорное трезвучие, построенное на этой ступени гаммы)) tonic, keynote

накáтанный (накáтанность)

1. (гладкий, ровный) polished, slippery 2. (укатанный частой ездой; утрамбованный) well-trodden, beaten

сквóзь зу́бы (нареч.; разг.)

1. (говорить, бормотать и т.п.; (to say, whisper etc sth.) very softly and indistinctly) under one's breath; through one's teeth (напр. "А хорошо бы было..." - чуть слышно сквозь зубы сказал Римский. - "Would be a good thing..." Rimsky muttered almost inaudibly through his teeth.) 2. (процедить, проворчать и т.п.; (to utter sth., grumble) with displeasure, angrily, or antagonistically, condescendingly) through / with clenched teeth; through / between one's teeth; [in limited contexts] under one's breath (напр. И говорит он не сквозь зубы, не вынужденно. Он возбужден, он проводит литературные параллели, он художественно говорит. - And he wasn't speaking through his teeth, he wasn't being forced. He was excited, he was drawing literary parallels, he was speaking artistically.)

пери́метр (static stress)

1. (граница плоской фигуры, а также земельного участка, помещения и т. п.) perimeter 2. (геометр.; сумма длин сторон плоской фигуры) the sum of the lengths of the sides of a flat figure

шлю́пка (в; static stress) (прил. шлю́почный

1. (гребная лодка на судне, спускаемая при необходимости на воду) dinghy, sloop (напр. гонки — rowing races, boat races) 2. (любое небольшое гребно-парусное или моторное судно, отличающееся от обычных лодок более крепким корпусом) any small rowing-sailing or motor vessel, which differs from ordinary boats in a stronger hull

баллáст (static stress)

1. (груз, служащий для улучшения ходовых качеств судна, регулировки глубины погружения подводной лодки либо высоты полёта летательного аппарата легче воздуха) ballast 2. (перен.; то же, что обуза; то, что отягощает, не принося пользы) burden, baggage (напр. А потом рукопись, в которую вложено столько уменья, находок, воли и таланта, валяется в домашних столах как лишний балласт, перекашивая весь ход жизни автора.) 3. (ж.-д.; сыпучий материал для сооружения рельсовых путей) ballast, gravel 4. (тех., разг.; то же, что балластное сопротивление) ballast resistance

сви́нский (разг.)

1. (грязный, некультурный) swinish, dirty (напр. жизнь) 2. (подлый, неблагородный, являющийся свинство) swinish (напр. поступок; Первая же рана кота, в чём уж, ясно, не было ни малейшего сомнения, была не чем иным, как фокусом и свинским притворством, равно как и питьё бензина.)

эффéктивный (кр. ф. эффекти́вен, эффекти́вна, эффекти́вно, эффекти́вны)

1. (действенный; позволяющий достигнуть желаемого результата) effective, efficient, efficacious (напр. Недавно американским ученым из Йельского университета удалось найти простой, но эффективный способ избавления от книжных паразитов.; Драмамин ― препарат эффективный, но обладает побочным снотворным действием, и поэтому Абдулле вечно хотелось спать.) 2. (оптимальный; позволяющий достигнуть желаемого результата с минимальными затратами, наименьшими нежелательными эффектами) efficient, effective, optimal (напр. Благодаря этому А380 не только самый крупный и современный, но и самый эффективный и экологичный самолёт в мире.) 3. (спец.; о воображаемом объекте модели, имитирующем действие реального; действующий таким же образом, дающий такой же эффект, как реальный объект) valid, effectual (напр. Высокая поверхностная активность и малые размеры игольчатых кристаллов (а соответственно, малые эффективные размеры пор) позволяют производить высококачественную очистку от примесей.)

эмалирóвка (static stress)

1. (действие по гл. эмалировать) enameling 2. (поверхность из эмали, слой эмали на чем-нибуд) enamel covering (напр. Эмалировка потрескалась.)

баллотирóвка (прил. баллотирóвочный)

1. (действие по значению гл. баллотировать, баллотироваться; выборы путём голосования) balloting, vote (напр. Вопрос подвергся баллотировке.; Баллотировка не состоялась.; Ставить вопрос, предложение на баллотировку.) 2. (результат такого действия) balloting, vote 3. (фин.; вариант решения биржевого вопроса открытым или тайным голосованием) option for resolving the stock exchange issue by open or secret voting

баллоти́рование

1. (действие по значению гл. баллотировать, баллотироваться; выборы путём голосования) balloting, vote 2. (результат такого действия) balloting, vote 3. (мед.; колебательные движения головки плода, определяемые при толчкообразном надавливании на брюшную стенку беременной в области дна матки - oscillatory movements of the fetal head, determined by jerky pressure on the abdominal wall of a pregnant woman in the area of the fundus) ballottement

величáние

1. (действие по значению гл. величать) glorifying, extolling 2. (результат такого действия) glorification, extolation 3. (величальная песня) song of praise 4. (любая торжественная песня или речь, выражающая похвалу) song of praise, extolling 5. (церк.; песнопение в честь праздника) extolling

газирóвка (static stress)

1. (действие по значению гл. газировать; результат такого действия) carbonation 2. (разг.; газированная вода) carbonated / sparkling water (напр. Бывало, стоят по обе руки от матери, мальчик наливает в стаканы газировку, девочка дает сдачу ― отсчитывает и подвигает мокрые медяки тонким пальчиком.)

задымлéние

1. (действие по значению гл. задымлять; задымить; заполнение, пропитывание чего-либо дымом) filling something with smoke 2. (результат такого действия; насыщенность дымом, наличие большого количества дыма; пропитанность копотью) the result of such an action; saturation with smoke, the presence of a large amount of smoke 3. (воен.; создание дымовой завесы) laying a smoke screen, smoke coverage (напр. При наличии дымовых снарядов и мин следует выделить специальные орудия и 120-мм минометы с задачей задымления тяжёлых танков, ведущих огонь с дальностей, превышающих прямой выстрел орудий ПТО.; Самолёты союзников производили массированную бомбардировку 20-мильного фронта между Сен-Кантеном и Камбрэ. Для задымления были применены фосфорные бомбы.) 4. (мед., с.-х.; фумигация, окуривание) fumigation (напр. При расходе 1 шашки ГО-60 на 5 га через 24 ч после задымления численность комаров не превышала 70%) 5. (спец.; затемнение, тонирование) darkening, toning (напр. В дальнейшем стал меняться дизайн оправ, а также начали развиваться технологии производства очковых линз. Их стали выпускать различных цветов, различной плотности задымления, в виде полумаски — с плавным переходом от более темной части к более светлой, что позволило использовать их даже в помещении.)

заострéние

1. (действие по значению гл. заострить, заострять) sharpening 2. (острый конец чего-либо) point 3. (на кривой) cusp, point

конфискáция / конфисковáние (static stress) (прил. конфискациóнный)

1. (действие по значению гл. конфисковать; принудительное и безвозмездное изъятие в собственность государства по постановлению судебной власти всего или части имущества) confiscation; expropriation; (имущества тж.) forfeiture; sequestration; (особ. груза, судна) seizure (напр. Не видно со стороны казенной во взыскании недоимок притеснения, мучительства, конфискования или грабежа.) 2. (изъятие из обращения по решению власти печатной продукции) withdrawal of printed materials from circulation by decision of the authorities; confiscation (напр. книги распечатать и продажу их дозволить, но притом помянутому Новикову, да и вообще содержателям вольных типографий в Москве строжайше подтвердить, чтоб они остерегалися издавать книги, наполненные подобными странными мудрованиями, или, лучше сказать, сущими заблуждениями, под опасением не только конфискования тех книг, но и лишения права содержать типографию и книжную лавку, а притом и законного взыскания.)

лужéние

1. (действие по значению гл. лудить; покрытие полудой (тонким слоем олова) медных и других металлических поверхностей для наилучшего припаивания или для предотвращения коррозии) tinning, tin-plating 2. (результат такого действия) tinning, tin-plating

межевáние (разг. межёвка)

1. (действие по значению гл. межевать, межеваться; установление на местности границ земельных участков с закреплением таких границ межевыми знаками и описанием их местоположения) (land) surveying; landmarking 2. (результат такого действия; межёвка) (land) survey

нагáр (static stress)

1. (действие по значению гл. нагорать) snuffing 2. (результат такого действия; обуглившийся кончик светильника (свечи, лучины и т. п.), а также нарост на нём, образующийся при горении; нагорание) (candle-)snuff 3. (окалина на металле, образующаяся при горении) fouling, carbon deposit (напр. в стволе - fouling in the barrel)

обобществлéние

1. (действие по значению гл. обобществлять, обобществить) socialization, collectivization (напр. Ранее всякого коммунизма или социализма, сознательно стремящихся к обобществлению производства, хозяйство обобществлено уже самым существом дела, ибо в действительности хозяйство ведут не индивидуумы, но чрез индивидуумов — историческое человечество.) 2. (результат такого действия; превращение индивидуального, частного в коллективное, общественное) socialization, collectivization (напр. Социализм, исходящий из принципа обобществления жизни, достигает вершины своего утопизма в идее совершенного регулирования, а следовательно, и абсолютной рационализации общественных отношений.)

обогрéв (static stress)

1. (действие по значению гл. обогревать, обогреваться; насыщение теплом) heating (напр. Ремонтники мёрзли и для обогрева, а ночью и для света раскладывали костры из даровых досок и брёвен со вторых саней, рассыпанных близ переезда.) 2. (результат такого действия) heating (напр. Была она светлой, о большом окне, с высоким потолком и надежным обогревом.)

онани́рование

1. (действие по значению гл. онанировать) masturbation 2. (результат такого действия) masturbation

опохмéл / опохмéлка (прост.; static stress)

1. (действие по значению гл. опохмеляться, опохмелиться) drinking sth. alcoholic to alleviate a hangover 2. (спиртное, предназначенное для опохмеления - alcoholic drink that one consumes to alleviate a hangover) hair of the dog

ответвлéние

1. (действие по значению гл. ответвлять, ответвить) branching 2. (результат такого действия; отходящая, отклоняющаяся в сторону часть чего-либо) offshoot, branch 3. (отросток, боковая ветвь растения) offshoot, branch, shunt 4. (отделившаяся, обособившаяся часть чего-либо) offshoot

охáльничание

1. (действие по значению гл. охальничать) mischief-making 2. (результат такого действия) mischief-making

подтя́жка

1. (действие по значению гл. подтягивать, подтянуть) tightening (напр. Проверить состояние основных узлов и деталей (болтов, гаек, шплинтов и т. д.), и в случае необходимости произвести подтяжку.) 2. (косметическая процедура или операция, в ходе которой кожу на лице слегка подтягивают, убирая морщины; также результат такой процедуры или операции) facelift, tuck(ing) (напр. Ей семьдесят один, но она стройна, сухощава, элегантна, подтяжка и прекрасная косметика держат лицо, движения женственны и даже кокетливы.; Во-первых, это миолифтинг — мягкая подтяжка кожи и мышц при помощи микротоков, ультразвука и массажа.) 3. (обычно мн.ч.; одна из парных деталей, служащих для поддержки брюк, носков и т. д.; помочь) suspender (напр. Толстый человек с большой головой и лицом в седой щетине оттянул подтяжку брюк и отпустил её, она так звучно щёлкнула, что Самгин вздрогнул.; — А вот у меня резиновая подтяжка, и нет никакой рогатки.) 4. (выправка, осанка; подтянутость) bearing, posture (напр. — Там отдания чести нет, но посмотри какая подтяжка.)

разветвлéние

1. (действие по значению гл. разветвить, разветвлять, разветвиться, разветвляться) branching, ramification; (о дороге тж.) fork 2. (результат такого действия; место, где что-либо разветвляется, расходится в разные стороны) fork; branching; (дороги тж.) crossroads (напр. Здесь оканчиваются горы и все их разветвления.) 3. (перен.; отделение, ответвление, часть чего-либо) branch; division (напр. В XVI веке классицизм жил еще двумя своими разветвлениями, из которых одно было лишь смешным пережитком, а другое ― здоровым еще литературным явлением.)

стилизáция

1. (действие по значению гл. стилизовать; имитация определённого стиля) stylization; pastiche 2. (результат такого действия) sylization, pastiche

торцóвка (static stress) (прил. торцóвочный)

1. (действие по значению гл. торцевать) facing; (дер.-об.) cross-cut(ting), trimming (напр. Ножовку с обушком употребляют для распиливания мелких деталей, точной торцовки, спиливания концов «на ус».) 2. (разг.; торцовочный станок) trimming machine 3. (разг.; торцовая мостовая) an old Russian road made of wooden stumps, stacked upside down 4. (разг.; малярная кисть для торцевания) miter brush

трамбóвка

1. (действие по значению гл. трамбовать; уплотнение какой-либо массы (грунта, земли, бетона и т. п.) с помощью ударов или давления) ramming 2. (инструмент, машина для трамбования) rammer, tamper, compactor (напр. Скрежещут лопаты, врезаясь в бетон, скрипят от тяжести ручки носилок, мелькают деревянные трамбовки, уминающие бетонную массу, а наши бегущие ноги сливаются от скорости в одну линию.)

убывáние

1. (действие по значению гл. убывать; рузультат такого действия; уменьшение) diminution, decrease; (о воде) subsidence, going down, falling; (о луне) waning 2. (разг.; действие по значению гл. убывать; уходить, удаляться, исчезать) leaving, disappearance 3. (резельтат такого действия; уход, отбытие) departure

упóр

1. (действие по значению гл. упирать, упираться) 2. (место, предмет, дающие возможность опереться) prop, support; rest 3. (то, что поддерживает что-либо, ограничивает перемещение чего-либо, упираясь во что-либо) support, prop; stop 4. (спорт; положение тела спортсмена с опорой на что-либо) athlete's body position supported by something 5. (спорт; в гимнастике; вертикальное положение тела с опорой на прямые руки) handstand 6. (перен.; на чём?; выделение, подчёркивание чего-либо, ударение на чём-либо) emphasis

формати́рование (информ.)

1. (действие по значению гл. форматировать; разбиение носителя данных в компьютере на адресуемые элементы с целью его подготовки к приёму информации) formatting 2. (преобразование текста в форму, готовую для непосредственного печатания) formatting

упрóчивать/упрóчить (кого/что?) (нсв: упро́чиваю, упро́чиваешь, упро́чивает, упро́чивают; упро́чивал(а/о/и); упро́чивай(те)) (св: упро́чу, упро́чишь, упро́чит, упро́чим, упро́чите, упро́чат; упро́чил(а/о/и); упро́чь(те))

1. (делать более прочным, надёжным, обеспеченным; укреплять) to strengthen, to consolidate (напр. Бехтерев упрочивает свою славу изданием крупного труда «Учение о функциях мозга».; он упрочил свое положение - he has consolidated/improved his position) 2. (за кем/чем?; обеспечить, закрепить за кем-либо какое-либо положение в обществе, права, привилегии и т. п.) to firmly establish (as), to ensure (as) (напр. его Первая симфония упрочила за ним репутацию выдающегося композитора - his First Symphony ensured his reputation as an outstanding composer; Будучи твёрдо убеждён в необходимости упрочить свою независимость, Германн не касался и процентов, жил одним жалованьем, не позволял себе малейшей прихоти.) 3. (уст.; за кем/чем?; передавая что-либо в чью-либо собственность, в чьё-либо постоянное распоряжение, юридически закреплять за кем-либо его права - transferring something to someone else's property, to someone's permanent disposal, to legally secure someone's rights) to establish, to ensure (напр. Бумага эта было духовное завещание, которым Синтянин упрочивал за женой все свое небольшое состояние, стоившее около десятка тысяч.)

хлю́пать/хлю́пнуть (без доп.) (хлю́паю, хлю́паешь, хлю́пает, хлю́паем, хлю́паете, хлю́пают; хлю́пал(а/о/и); хлю́пай(те))

1. (делать втягивающие движения носом при насморке, плаче) to squelch, to flounder (напр. по грязи) 2. (издавать всасывающие звуки) (при насморке) to sniffle, to snuffle; (пренебр.; плача) to snivel (напр. носом - to sniff)

окульту́ривать/окульту́рить (разг.; кого/что?) (окульту́ривание) (нсв: окульту́риваю, окульту́риваешь, окульту́ривает, окульту́ривают; окульту́ривал(а/о/и); окульту́ривай(те)) (св: окульту́рю, окульту́ришь, окульту́рит, окульту́рим, окульту́рите, окульту́рят; окульту́рь(те); окульту́ренный))

1. (делать культурным; превращать из дикого состояния в культурное) to make sth. cultural; to transform from wild to cultural 2. (приобщать к культуре) to introduce / accustom to culture

заостря́ть/заостри́ть (что?) (нсв: заостря́ю, заостря́ешь, заостря́ет, заостря́ют; заостря́л(а/о/и); заостря́й(те)) (св: заострю́, заостри́шь, заостри́т, заостри́м, заостри́те, заостря́т; заостри́л(а/о/и); заостри́(те))

1. (делать острым) to sharpen (напр. карандаш) 2. (перен.; делать более выразительным) to emphasize, to make more pointed (напр. противоречия - to stress the contradictions; вопрос - to define a question more clearly; pinpoint a question, или an issue; Работа над карикатурой .. полезна для художника, так как учит замечать характерное, особенное в людях, заострять черты изображаемого.)

охмеля́ть/охмели́ть (разг.; кого/что?) (нсв: охмеля́ю, охмеля́ешь, охмеля́ет, охмеля́ют; охмеля́л(а/о/и); охмеля́й(те)) (св: охмелю́, охмели́шь, охмели́т, охмели́м, охмели́те, охмеля́т; охмели́л(а/о/и); охмели́(те))

1. (делать пьяным, нетрезвым; приводить в состояние опьянения) to make intoxicated 2. (перен.; приводить в состояние восторга или самозабвения; кружить голову) to make intoxicated

хмели́ть (нсв; разг.; кого/что?) (хмелю́, хмели́шь, хмели́т, хмели́м, хмели́те, хмеля́т; хмели́л(а/о/и); хмели́(те))

1. (делать пьяным; охмелять) to intoxicate 2. (перен.; возбуждать, кружить голову) to intoxicate

разветвля́ть/разветви́ть (кн.; что?) (нсв: разветвля́ю, разветвля́ешь, разветвля́ет, разветвля́ют; разветвля́л(а/о/и); разветвля́й(те)) (св: разветвлю́, разветви́шь, разветви́т, разветви́м, разветви́те, разветвя́т; разветви́л(а/о/и); разветви́(те))

1. (делать разветвлённым; разделить на несколько частей, линий, направлений, идущих от одной точки в разные стороны) to furcate, to branch 2. (перен., разг.; создавать новые отделения; разбить, расчленить на разные отрасли, по разным отраслям) to furcate, to branch

укрощáть/укроти́ть (кого/что?) (нсв: укроща́ю, укроща́ешь, укроща́ет, укроща́ют; укроща́л(а/о/и); укроща́й(те)) (св: укрощу́, укроти́шь, укроти́т, укроти́м, укроти́те, укротя́т; укроти́л(а/о/и); укроти́(те))

1. (делать смирным, ручным, подчинять своей воле) to tame, to subdue; to curb; (лошадей) to break 2. (умерять, сдерживать проявления чего-либо) to tame, to subdue, to curb

прéмия (static stress)

1. (денежное или иное материальное поощрение в качестве награды за что-либо) prize, award (напр. Мы получили вторую премию на республиканском смотре.) 2. (дополнительное вознаграждение, надбавка к зарплате (за превышение производственных норм, снижение себестоимости и т. п.)) bonus (напр. Антону Феофилактовичу вырешили премию в размере среднемесячного оклада-заработка.) 3. (бесплатная придача, прибавление при покупке какого-либо товара, какого-либо количества товара - free giveaway, an addition when buying a product, any quantity of a product) prize, bonus 4. (бесплатное приложение к журналу или газете) free supplement to a magazine or newspaper 5. (вознаграждение одной из сторон, заключающих сделку, за выгодное для контрагента изменение ею условий сделки - remuneration of one of the parties entering into a transaction for changing the terms of the transaction beneficial to the counterparty) bonus 6. (фин.; денежная сумма, уплачиваемая страхователем страховому учреждению) premium

ягнёнок (одуш.) (прил. ягня́чий) (уменьш.-ласк. ягнёночек) (и.п. мн.ч. ягня́та; р.п. ед.ч. ягнёнка, мн.ч. ягня́т; д.п. ед.ч. ягнёнку, мн.ч. ягня́там; т.п. ед.ч. ягнёнком, мн.ч. ягня́тами; п.п. ед.ч. ягнёнке, мн.ч. ягня́тах)

1. (детёныш овцы) lamb (напр. Ягнят выпустили на луг.) 2. (перен.; тихий, кроткий, безобидный человек - quiet, meek, harmless person) lamb

шарá / шáра (static stress)

1. (диал.; повторно заваренный чай) 2. (рег. Сибирь; собир.; использованная заварка, чаинки после заваривания чая) 3. (диал., собир.; плавающий прибрежный мусор)

зáструг (static stress)

1. (длинный и узкий снежный вал, наметённый ветром) long and narrow snow bank swept by the wind 2. (ручной инструмент для грубой обработки древесины строганием; шерхебель) hand tools for rough wood planing; scherhebel

лозá (static stress)

1. (длинный тонкий гибкий стебель некоторых кустарников) rod, withe; (виноградная) vine (напр. виноградная) 2. (кустарник некоторых пород ив) willow 3. (тонкий гибкий прут как орудие наказания) witch

затóн (static stress) (прил. затóнный) (уменьш.-ласк. затóнчик) (увелич. затóнище)

1. (длинный, глубоко врезавшийся в берег залив со стоячей, непроточной водой - long, deeply cut into the shore bay with stagnant water) backwater (напр. Зашумели над затоном тростники. Плачет девушка-царевна у реки.) 2. (такой залив, используемый как место стоянки и ремонта речных судов) boat-yard (напр. В затоне ю.-з. 4 км Кедина Гора осталось два боевых корабля «Белоруссия», «Ворошилов» и гражданский флот в 14 единиц.) 3. (запруда, плотина для ловли рыбы) fish dam, fish weir

комендáнство

1. (должность коменданта, а также пребывание в такой должности) commandant-ship (напр. тром же опять было собрание флагманов, и Непенин передавал им новости, - ужасные новости из Кронштадта, но и утешительное вмешательство Гучкова: посылаются туда депутаты Думы, один из них примет комендантство, да Кронштадт уже как будто начинает успокаиваться.) 2. (уст.; канцелярия коменданта) commandant's office; town-major's/provost-marshal's office (напр. Для этого приходилось предварительно отправляться в комендантство хлопотать о разрешении.)

курáторство

1. (должность куратора) curator's position 2. (пребывание в должности куратора; курирование) advising, supervisory control, oversight

вы́веска (static stress)

1. (доска с надписью, рисунком, обозначающими наименование, род деятельности предприятия, учреждения) signboard, sign 2. (перен.; показная, внешняя сторона чего-либо) guise; disguise; false front; mask (напр. Весь его лоск был только вывеской, за которой не было ничего.)

éльник (в; static stress)

1. (еловый лес) fir-grove 2. (нарубленные еловые ветки; лапник) fir branches / twigs

узловóй пункт

1. (ж.-д.) junction point; junction; node 2. (дипл.) key point, main point

барáть (нсв; жарг.; кого/что?) (бара́ю, бара́ешь, бара́ет, бара́ем, бара́ете, бара́ют; бара́л(а/о/и); бара́й(те))

1. (жарг.; кого?; о мужчине; иметь половое сношение с женщиной) to bang, to lay 2. (путать, обманывать, сбивать с толку кого-л.) to deceive, to confuse, to screw up 3. (надоедать кому-л.) to annoy / bother smb.

кóра (static stress)

1. (жарг.; то же, что прикол; шутка, нечто смешное) joke, sth. funny (напр. Сержант Хартмен такие армейские коры выдаёт, хоть наизусть учи.) 2. (комп. жарг.; файл дампа оперативной памяти, создаваемый при критической ошибке) RAM dump file (напр. Пакеты я накатил вчера вечером дома, но после update до 10.4.9 свалился в кору.; Вчера первый раз за год xorg упал в кору с сигналом 6.)

поджидáть/подождáть (разг.; кого/чего? (нсв: поджида́ю, поджида́ешь, поджида́ет, поджида́ют; поджида́л(а/о/и); поджида́й(те)) (св: подожду́, подождёшь, подождёт, подождём, подождёте, подожду́т; подождáл(а/о/и); подожди́(те))

1. (ждать появления кого-либо, чего-лбо или совершения чего-либо, проводить время в ожидании) to wait (for) (напр. А сделавшись приказчиком, поступал, разумеется, как все приказчики: водился а кумился с теми, которые на деревне были побогаче, подбавлял на тягла победнее, проснувшись в девятом часу утра, поджидал самовара и пил чай.; Вчера они часа с полтора у вас в кабинете высидеть изволили: вас всё поджидали; записку оставили-с.) 2. (повременить, провести некоторое время, не начиная действовать) to wait 3. (повел.; призыв не торопиться, не начинать действовать) wait! 4. (повел.; выражение удивления) wait... (напр. Подожди, они же должны были вчера приехать!)

кудéсница (одуш.; static stress)

1. (женск. к кудесник; волшебница, колдунья) witch, sorceress 2. (перен.; женщина, способная изумлять, восхищать своим высоким мастерством, своим искусством, своей красотой и т. п.) a woman who is able to amaze, delight with her high skill, her art, her beauty, etc.

плáтье (и.п. мн.ч. плáтья; р.п. мн.ч. плáтьев; static stress) (уменьш.-ласк. плáтьице; и.п. мн.ч. плáтьица; р.п. мн.ч. плáтьиц; static stress)

1. (женская цельная одежда, носимая поверх белья и, как правило, закрывающая туловище, включая плечи, а также бёдра) 2. (собир., уст.; одежда, носимая поверх белья) (напр. Они были одеты чище, в серо-жёлтых, грубой ткани платьях, с широкими куртками и облегающими штанами.; Он не думал вовсе о своём платье: вицмундир у него был не зелёный, а какого-то рыжевато-мучного цвета.)

контрóль (неодуш.; м.р.; кого/чего? / за кем/чем? / над кем/чем?)

1. (за кем/чем?; наблюдение с целью проверки или надзора) control, supervision, oversight; inspection, check 2. (на; выявление отклонений фактических параметров деятельности объекта от нормативных как одна из ведущих функций управления - identification of deviations of the actual parameters of the object's activity from the normative ones as one of the leading management functions) control, inspection, check 3. (учреждение, организация, осуществляющие такую функцию управления) control / supervision / oversight organization 4. (над кем/чем?; обладание властью над ситуацией или влиянием на ситуацию) control 5. (место при входе в театре, кинотеатре и т. п., где контролёры проверяют билеты, пропуска - a place at the entrance to a theater, cinema, etc., where controllers check tickets, passes) ticket checking 6. (собир.; лица, занимающиеся этим делом, контролёры) controllers, supervisors, inspectors, checkers

засевáть/засéять (что? чем?) (нсв: засева́ю, засева́ешь, засева́ет, засева́ют; засева́л(а/о/и); засева́й(те)) (св: засе́ю, засе́ешь, засе́ет, засе́ем, засе́ете, засе́ют; засе́ял(а/о/и); засе́й(те))

1. (занимать землю посевами) to sow, to seed 2. (разг.; бросать семена в подготовленную для посева землю; высевать) to sow, to throw seeds prepared for sowing 3. (покрывать, устилать поверхность чем-либо) to cover the surface sth. (напр. Травяное покрытие футбольного поля требуется поливать и удобрять, а также засевать на нём появившиеся после игры «проплешины».) 4. (быть расположенным на какой-либо поверхности в большом количестве) to be located on any surface in large numbers

резéрв (

1. (запас, откуда черпаются новые силы) reserve(s); stockpile, stock, store (напр. име́ть в резе́рве (вн.) - have (d) in reserve; произво́дственные резе́рвы - production reserves; Можно было бы, конечно, пожертвовать финансовым резервом и снизить-таки налоги, но это путь опасный.) 2. (перен.; еще не использованные возможности) reserve (напр. Именно здесь, на вспомогательных операциях, кроется резерв увеличения производительности протяжных станков.) 3. (в; часть войск, оставляемая в распоряжении командования для использования её в нужное время) (the) reserves (напр. С новыми назначениями мы прибыли на пересыльный пункт при офицерском резерве штаба фронта в станице Гундоровской, где томились в ожидании отправки куда-нибудь несколько сот человек начсостава, главным образом, интенданты и техники.) 4. (состав военнослужащих, призываемых в армию по мобилизации) reserve troops

пломбировáть (нсв; что?) (пломбиру́ю, пломбиру́ешь, пломбиру́ет, пломбиру́ем, пломбиру́ете, пломбиру́ют; пломбировáл(а/о/и); пломбиру́й(те))

1. (запечатывать пломбой; накладывать на что-либо пломбу) to seal, to fill, to stop 2. (класть, вставлять в зуб пломбу) to fill (a tooth)

задымля́ть/задыми́ть (нсв: задымля́ю, задымля́ешь, задымля́ет, задымля́ют; задымля́л(а/о/и); задымля́й(те)) (св: задымлю́, задыми́шь, задыми́т, задыми́м, задыми́те, задымя́т; задыми́л(а/о/и); задыми́(те))

1. (заполнять, пропитывать дымом) to fill with smoke 2. (воен.) to screen with smoke; to lay a smokescreen (on) 2. (покрывать дымной копотью) to cover with smoky soot, to blacken with smoke

усéивать/усéять (кого/что? чем?) (нсв: усе́иваю, усе́иваешь, усе́ивает, усе́ивают; усе́ивал(а/о/и); усе́ивай(те)) (св: усе́ю, усе́ешь, усе́ет, усе́ем, усе́ете, усе́ют; усе́ял(а/о/и); усе́й(те))

1. (засеивать чем-либо сплошь; усевать) to sow sth. completely 2. (перен.; покрывать чем-либо рассыпанным, разбросанным всю поверхность чего-либо) to stud; to dot (with), to strew (with); (разбрасывать) to litter (with); (усыпать) to pepper (with) (напр. небо усеяно звёздами - the sky is studded with stars)

попугáй (одуш.) (уменьш. попугáйчик)

1. (зоол.) parrot 2. (перен.; тот, кто бестолково и надоедливо повторяет одно и то же) parrot (напр. — Я не попугай, чтобы повторять чужие слова, ― вскипела Варвара Петровна.; Абрамчик, не будь чересчур умным попугаем. Ребятки, что же вы стоите?) 3. (перен., неодобр.; кто-либо, одевающийся ярко, броско, безвкусно) parrot (напр. Нарядившись таким попугаем, Незнайка по целым дням слонялся по городу, сочинял разные небылицы и всем рассказывал.) 4. (перен., жарг., разг.; мн.ч.; показания какого-либо прибора, индикатора; значение оценки без привязки к реальным единицам измерения) readings of any device, indicator; evaluation value without reference to real units of measurement (напр. Программа тестирования показала производительность в 300 попугаев.)

икрá (и.п. мн.ч. и́кры; static stress) (уменьш.-ласк. икóрка, икóрочка, икри́ца)

1. (зоол.) roe, spawn 2. (гастрон.) caviar 3. (перен., уст.; места в газете, замазанные в цензуре черной типографской краской) newspaper passages covered with censored black ink 4. (анат.; округлый выступ на задней стороне голени человека, образованный икроножными мышцами) calf

лось (одуш.; м.р.) (прил. лоси́ный) (и.п. мн.ч. лóси; р.п. ед.ч. лóся, мн.ч. лосéй; д.п. ед.ч. лóсю, мн.ч. лося́м; т.п. ед.ч. лóсем, мн.ч. лося́ми; п.п. ед.ч. лóсе, мн.ч. лося́х)

1. (зоол.; жвачное парнокопытное млекопитающее с широкими лопатообразными рогами у самцов, самый крупный вид семейства оленей) elk; moose 2. (перен., пренебр.; крупный, но неповоротливый человек) large but clumsy person (напр. Вместо Лары опять играет этот лось, прости господи, еле шевелится!)

байбáк (одуш.; и.п. мн.ч. байбаки́; static stress on last syllable) (прил. байбáчий)

1. (зоол.; крупный степной грызун из рода сурков, осень и зиму проводящий в спячке (лат. Marmota bobak)) marmot (напр. С Иваном они отнесли Серёжу в поле, положили, раскопав ход, в байбачью нору.) 2. (перен., разг.; неповоротливый, ленивый человек, лежебока) lazybones, sluggard (напр. Кто был то, что называют тюрюк, то есть человек, которого нужно было подымать пинко́м на что-нибудь; кто был просто байба́к, лежавший, как говорится, весь век на боку, которого даже напра́сно было подымать: не встанет ни в каком случае.)

марты́шка (одуш.; static stress)

1. (зоол.; маленькая обезьяна из рода узконосых обезьян, отличающаяся крайней живостью и подвижностью (Cercopithecus)) marmoset 2. (перен., пренебр., также бран.; некрасивый человек) ape, ugly person (напр. Забирайте эту мартышку, возвращайте ее матери, оставляйте у себя, делайте как знаете, я умываю руки.) 3. (рег.; водоплавающая птица семейства чаек, обитающая по берегам водоёмов и питающаяся рыбой; крачка, мартын) tern, martin

горностáй (одуш.; static stress) (уст. горностáйка) (прил. горностáевый)

1. (зоол.; небольшой пушной хищный зверь из рода хорьков, белый, с чёрным кончиком хвоста (Mustela erminea)) stoat 2. (перен.; мех горностая [1]) stoat fur (напр. Зелёная бархатная шапочка, опушенная горностаем, покрыла тёмно-русые кудри князя.)

обезья́нник (неодуш.; static stress)

1. (зоол.; помещение для содержания обезьян) monkey-house 2. (перен., разг.; ограниченное решёткой помещение для содержания задержанных или прогулок осужденных - a room limited by bars for keeping detainees or walking convicts) monkey cage, bird cage (напр. Три дня вновь прибывшие в карантине — на работу не ходят, читают, отъедаются, спят, гуляют в «обезьяннике», т. е. в железной клетке, построенной на крыше КОСОС, в которой заключенные после работы дышат воздухом.)

трихи́нный

1. (зоол.; связанный, соотносящийся по значению с существительными трихина, трихинелла) trichinal 2. (заражённый трихиной) infected with flesh-worms (напр. Во-первых, пионер будет пожирать нежнейшие суфле с трюфелями точно так, как бы пожирал трихинную углицкую колбасу; во-вторых, ни один историограф все-таки ни за что не поверит, что пионер ест взаправду, а непременно будет думать, что он злоумышляет.) 3. (перен., уст.; нездоровый, испорченный, отвратительный) unhealthy, spoiled, disgusting (напр. И никто не удивляется, что только изъеденные трихинами голоса свободно раздаются в пространстве; напротив, все как бы убедились, что это единственно подходящая формула, которую способна была отыскать для себя торжествующая современность. Такая же тоскливая вялость и в литературе. Трихинные-то голоса, по преимуществу, в ней и раздаются.)

вертля́вый (разг.)

1. (излишне подвижный, непоседливый, суетливый) fidgety, restless (напр. ребёнок) 2. (обычно о женщине; легкомысленный, ветреный, развязный, игривый) frivolous (напр. Гувернантки, бледные миссы и розовые славянки, идут величаво позади своих легеньких, вертлявых девчонок, приказывая им поднимать несколько выше плечо и держаться прямее; короче сказать, в это время Невский проспект — педагогический Невский проспект.) 3. (о лодке, плоте, судне; неустойчивый, валкий) shaky, wobbly

популяризáция

1. (изложение чего-либо (обычно сложного, связанного с наукой и т. п.) в популярной, доступной форме) popularization, vulgarization, mainstreamification 2. (пропаганда, деятельность с целью сделать что-либо широко известным, распространённым - propaganda, activity with the aim of making something widely known, widespread) promotion

популяризи́ровать (нсв и св; кого/что?) (тж популяризóвывать/популяризовáть) (популяризи́рую, популяризи́руешь, популяризи́рует, популяризи́руем, популяризи́руете, популяризи́руют; популяризи́ровал(а/о/и); популяризи́руй(те)) (св: популяризу́ю, популяризу́ешь, популяризу́ет, популяризу́ем, популяризу́ете, популяризу́ют; популяризовáл(а/о/и); популяризу́й(те))

1. (изложить в популярной, доступной для слушателя, читателя форме) to popularize, to vulgarize (напр. Он популяризовал научные выводы лаборатории в своей новой книге.) 2. (агитируя, сделать что-либо широко известным, всем понятным, разъяснить цели и задачи чего-нибудь) to promote (напр. За годы своей деятельности он популяризовал среди молодежи парашютизм.)

титуловáться (нсв; кем/чем?) (титулу́юсь, титулу́ешься, титулу́ется, титулу́емся, титулу́етесь, титулу́ются; титуловáлся, титуловáла/о/ись; титулу́йся, титулу́йтесь)

1. (именовать друг друга в соответствии с титулом, саном, званием) to call each other by title 2. (страд. к титуловать) to be titled

символи́ческий / символисти́чный (уст. символисти́ческий) (символисти́чность)

1. (имеющий значение символа) symbolic 2. (перен.; ничтожно малый, не имеющий значения) symbolic (напр. за чисто символическую плату)

кривору́кий (кривору́кость) (кр. ф. кривору́к, кривору́ка, кривору́ко, кривору́ки)

1. (имеющий искалеченную, искривлённую руку) with a crippled, twisted arm 2. (перен.; неумелый, неуклюжий, плохо делающий какую-либо работу) inept, clumsy, bad at doing any work (напр. Доспех за глупость да криворукость хозяина не в ответе! — пошутил Аламез, отхлебнув вина.)

разветвлённый (кр. ф. разветвлён, разветвлённа, разветвлённо, разветвлённы)

1. (имеющий много ветвей) ramified, branchy (напр. Растение в это время имеет вид длинного разветвлённого корневища, может уходить глубоко под землю и занимать внушительные пространства.) 2. (расходящийся в разные стороны, идущий в разных направлениях) branched, forked, ramified 3. (перен.; состоящий из большого числа отделов, отделений, направлений, разветвлений, ответвлений и т. п.) multidivisional, far-reaching (напр. Наиболее удачный вариант банковских систем денежных переводов реализуется на базе многофилиальных банков, имеющих разветвлённую сеть отделений.; Вся вооружённая борьба будет пронизана разветвлённым информационным противоборством.)

ветви́стый (ветви́стость) (кр. ф. ветви́ст, ветви́ста, ветви́сто, ветви́сты)

1. (имеющий много ветвей) twiggy, branchy, branching (напр. Несколько в стороне от малинника, около ветвистой яблони, кругом подпертой палками, повыдерганными из старого палисадника, Петр Дмитрич косил траву. - A little on one side of the raspberry bed, near a branching apple tree propped up by posts which had been pulled out of an old fence, Pyotr Dmitritch was mowing the grass.) 2. (перен.; витиеватый, с завитками) florid, flowery

широковетви́стый

1. (имеющий широкие ветви) with broad / wide branches 2. (имеющий ветви, расположенные широко) with widely-distributed branches (напр. Стебель 40—100 см высотой, более или менее широковетвистый.)

под прицéлом (нареч.)

1. (имея что-либо (обычно оружие) нацеленным, направленным на себя) at gunpoint (напр. Весь южный берег — Петергоф, Лигово — в руках у немцев, весь фарватер под прицелом гитлеровской артиллерии, лучи мощных прожекторов его непрерывно ощупывают.; Снайперская пара скрытно заняла позиции с таким расчетом, чтобы держать под прицелом левую и правую видимые части кабины автобуса, а участок перед ним — в зоне перекрёстного огня.) 2. (перен.; под пристальным, внимательным наблюдением кого-либо) under the close, careful supervision of someone (напр. ― И подержал, подержал всех под взглядом строгим, как под прицелом.; Актёр оказывался под прицелом внимания с двух сторон: его жизнь обозревали как зрители театра, так и зеваки с улицы.; Около трёх минут в полной тишине под прицелом трёхсот пар глаз исполнительница раскладывала листки, что-то напевала себе под нос, то хмурилась, то улыбалась своим мыслям и при этом как будто совсем не замечала зрителей.)

я тебя́ умоля́ю! / я тебя́ прошу́!

1. (ироническое восклицание по поводу маловероятного события) please!, do me a favor! 2. (выражает пренебрежение к человеку и его идеям) please!; get a life!

примитиви́зм

1. (искусств.; направление в изобразительном искусстве, использующее в создании художественного образа сознательное упрощение формы наподобие детского творчества или произведений первобытного искусства) primitivism 2. (кн.; упрощённый, примитивный подход к сложным вопросам) primitivism

символи́зм

1. (искусств.; направление в искусстве и литературе, возникшее в конце XIX века и объявившее основным художественным приёмом символ как выразитель непостижимой сущности предметов и явлений) symbolism (напр. Французский символизм, родоначальник всего символизма как школы, выдвинул на передний план чисто литературные задачи: свободный стих, более своеобразный и зыбкий слог, метафору, вознесенную превыше всего, и пресловутую «теорию соответствий».) 2. (символическое значение, приписываемое чему-либо) symbolism (напр. Отточенная композиция картины, выверенная пластика фигур, ритм движения рук, сблизившихся в центре полотна, не касаясь друг друга ― всё это придаёт изображению встречи Марии Магдалины с Иисусом Христом почти эмблематическую форму, полную скрытого символизма, потаённых, сакральных смыслов.)

инсталля́ция (static stress)

1. (искусств.; пространственная композиция, созданная художником из бытовых предметов, промышленных изделий и материалов, природных объектов, фрагментов текстовой или визуальной информации - spatial composition created by an artist from household items, industrial products and materials, natural objects, fragments of text or visual information) art installation (напр. В смысле реквизитов нынешняя инсталляция Чуйкова до элементарности проста: два монитора и две видеокамеры, расположенные друг к другу под прямым углом, плюс нарисованная углем та же аппаратура на стене галереи.) 2. (комп.; процесс установки компьютерной программы на конкретную вычислительную машину, для конкретного пользователя) installation (напр. Выполнена инсталляция и настройка программных средств САПР-В.)

дневáльство

1. (исполнение обязанностей дневального) being on duty, duty of an orderly 2. (время, в течение которого кто-либо дневалит) the time during which someone is on duty (as an orderly)

люби́тельский

1. (исполняемый, выполненный любителем (любителями)) (attr.) amateur; amateurish, nonprofessional (напр. Ведь каждый обыватель когда-нибудь да играл на любительском спектакле, а в золотые дни студенчества неистовствовал на галерке в столичном театре.) 2. (свойственный любителю; поверхностный, несерьёзный, дилетантский) (attr.) amateur; amateurish, nonprofessional 3. (для знатоков) choice

корректу́ра (полигр.; static stress)

1. (исправление ошибок, замеченных в оттиске с типографского набора, в свёрстанном тексте и т. п.) proofing, proof reading, correction 2. (оттиск с типографского набора, предназначенный для исправления ошибок) typographic print for correcting errors

плебéй / плебéйка (одуш.; static stress)

1. (ист.; в Древнем Риме; представитель низшего сословия, лично свободный, но первоначально не пользовавшийся никакими политическими и гражданскими правами) plebeian (напр. После волнений плебеев Рим вступил в свой героический период...) 2. (перен., разг., пренебр.; человек не аристократического происхождения, выходец из низших сословий; также человек с низким культурным или духовным уровнем - a person of not aristocratic origin, a native of the lower classes; also a person with a low cultural or spiritual level) plebeian, pleb (напр. Всё это в порядке вещей: бездарный писатель, который хочет во что бы то ни стало продолжать писать, всегда превращается в неумолимого критика; это плебей, который ненавидит всех патрициев; чем выше талант, тем с большим ожесточением старается он забросать его грязью.; Зато Павел Петрович всеми силами души своей возненавидел Базарова: он считал его гордецом, нахалом, циником, плебеем; он подозревал, что Базаров не уважает его, что он едва ли не презирает его — его, Павла Кирсанова!)

плебисци́т (неодуш.; static stress)

1. (ист.; в древнем Риме — закон, принятый собранием плебеев по трибам) in ancient Rome - a law passed by the assembly of plebeians by tribes; plebiscite 2. (полит.; всенародное голосование, устраиваемое для решения каких-нибудь особенно важных вопросов; то же, что референдум) referendum, plebiscite (напр. проводить плебисцит - to hold a plebiscite (on); В конце мая 1944-го плебисцит в Исландии подтвердил решение расторгнуть датско-исландскую унию 1918 года.)

квинтэссéнция

1. (ист.; в натуральной философии Аристотеля — эфир, тончайший вид материи (наряду с водой, воздухом, землёй и огнём)) 2. (то, что является самым главным, самым существенным; основа, суть чего-либо) (напр. Не будет преувеличением сказать, что перед нами — квинтэссенция мудрости и творчества людей, которые переместили камни по 200-километровому маршруту из одной провинции в другую.; Это был сплав всего моего балетного опыта, квинтэссенция нерастраченной энергии и ночей глухого отчаянья, тоски по танцу и постояннного ужаса от сознания нереализованных возможностей.)

ры́царь (одуш.; м.р.; static stress)

1. (ист.; в средневековой Европе — тяжеловооружённый всадник, феодал, состоящий в зависимости от сюзерена) knight 2. (дворянский почётный титул) knight 3. (перен.; самоотверженный, мужественный и благородный человек) knight (напр. Мой золотой Яша, друг мой Яша, рыцарь, так никогда и не сказавший мне о своей любви!; Он, как истинный рыцарь, обожал свою возлюбленную; он лелеял её, он окружил её нежной заботливостью и почтительной любовью.)

паж (одуш.; и.п. мн.ч. пажи́; static stress) (уменьш.-ласк. пáжик)

1. (ист.; в средневековой Западной Европе; мальчик, молодой человек из дворянской семьи, проходящий первую ступень подготовки к посвящению в рыцарское звание в качестве личного слуги у знатной особы, при дворе крупного феодала или короля - a boy, a young man from a noble family, passing the first stage of preparation for initiation into a knighthood as a personal servant of a noble person, at the court of a major feudal lord or king) page (напр. Картина выражала сцену из средневековой жизни и называлась: «Госпожа замка и её паж».) 2. (ист.; в западноевропейских странах до начала XIX века; младшая придворная должность - junior court position) page 3. (ист.; в западноевропейских странах до начала XIX века; лицо, занимавшее такую должность) page 4. (ист.; в Российском государстве до 1917 года; воспитанник привилегированного военного учебного заведения — Пажеского корпуса) graduate of a privileged military educational institution - the Corps of Pages 5. (ист.; в Российском государстве до 1917 года; особое придворное звание для юношей, обучавшихся в Пажеском корпусе, выполнявших различные поручения членов царской семьи - a special court title for young men who studied in the Corps of Pages, who carried out various assignments of members of the royal family) page 6. (ист.; лицо, имевшее такое звание) page 7. (перен., ирон. и шутл.; мужчина, преданно ухаживающий за женщиной) courter (напр. одумайте, всегда вы можете его [Молчалина] // Беречь, и пеленать, и спосылать за делом. // Муж-мальчик, муж-слуга, из жениных пажей — // Высокий идеал московских всех мужей.)

курку́ль (одуш.; и.п. мн.ч. куркули́; static stress on last syllable)

1. (ист.; зажиточный крестьянин, кулак (прежде всего на Украине)) wealthy peasant, kulak (primarily in Ukraine) 2. (перен., разг.; жадный и скупой (часто богатый) человек) money-grubber, save-all, penny pincher

застéнок (в; и.п. мн.ч. застéнки; static stress) (прил. застéночный)

1. (ист.; место пыток при следствии и допросе в Московской Руси) torture chamber (напр. Эй, Борис, ступай в застенок, боярина допрашивать!) 2. (обычно мн.ч.; тюрьма, где производятся допросы с истязаниями) torture prison (напр. Лучшие представители русского народа гибнут в большевистских застенках.; В оренбургских застенках начались допросы с пристрастием и великие пытки, кровь потекла.)

катапу́льта (static stress)

1. (ист.; осадная машина для метания стрел, камней, бочек с горящей смолой и т. п., использовавшаяся в древности при осаде крепостей; баллиста) catapult 2. (авиац.; устройство, обеспечивающее взлёт самолётов и других летательных аппаратов с небольшой площадки) a device that provides takeoff of airplanes and other aircraft from a small area 3. (авиац.; автоматическое спасательное устройство для выбрасывания лётчика, космонавта из летательного аппарата с последующим приземлением с парашютом) automatic rescue device for ejection of a pilot, astronaut from an aircraft with subsequent landing with a parachute 4. (авиац.; наземная установка для испытаний механизмов, отработки приёмов выбрасывания (катапультирования) и тренировки лётчиков и космонавтов на ударные перегрузки) ground installation for testing mechanisms, practicing ejection (ejection) techniques and training pilots and cosmonauts for shock overloads

лéпта (static stress)

1. (ист.; разменная монета Греции до введения евро, равная одной сотой феникса (1827-1832), а затем драхмы (1832-2000)) lepton 2. (ист.; в Древней Греции — мелкая медная монета - small copper coin in ancient greece) 3. (перен.; посильное пожертвование, подаяние, взнос) mite, share; contribution 4. (перен.; посильный вклад в общее дело, посильное участие в чём-либо) mite; contribution

у́ния (с чем?; static stress)

1. (ист.; союз (объединение) двух или более государств) union 2. (религ.; объединение православной и католической церкви под властью Папы Римского при сохранении традиционных форм православных обрядов - unification of the Orthodox and Catholic Churches under the rule of the Pope while maintaining the traditional forms of Orthodox rituals) union (напр. В этом письме Острожский выразил желание принять унию в принципе, но заявил, что уния с Римом должна быть заключена не одной западнорусской епархией, а всей греко-православной церковью, а для достижения этого необходимо, чтобы уния была поддержана восточными патриархами, московитами и молдаванами.; Некоторые православные паны мирволили Наливайку из ненависти к возникавшей унии.)

фолиáнт (static stress)

1. (ист.; старинная книга очень большого формата ин-фолио (примерно с A3 или больше), собранная из целых типографских листов бумаги, сложенных пополам) an old book of a very large in-folio format (size of A3 or more), assembled from whole typographic sheets of paper folded in half 2. (разг.; ценная книга в твёрдом переплёте, как правило, старая, толстая и/или большого (по меркам XX—XXI вв., т. е. не меньше ин-кварто, сопоставимого с современными A4 и B5[3]) формата) a hardcover valuable book, as a rule, is old, thick and / or large (by the standards of the 20th-21st centuries, that is, no less than an in-quarto comparable to modern A4 and B5 [3])

плебéйство

1. (ист.; то же, что плебс; пришлое население Древнего Рима, первоначально не пользовавшееся политическими правами) plebeians 2. (презр.; плебейское поведение, плебейский образ действий, мыслей) plebeianism; ignobility, ignobleness (напр. Расплачивался бумажками. Мелочь не признавал ― плебейство!)

волхв (одуш.; и.п. мн.ч. волхвы́; static stress on last syllable)

1. (ист.; у древних славян; служитель языческого культа; жрец) prognosticator, soothsayer 2. (колдун, чародей, прорицатель, мудрец) magician, sorcerer; prognosticator, soothsayer 3. (мн.ч.; библ.) the Magi, the Three Wise Men

кабальéро (одуш.; м.р.; нескл.)

1. (истор.; в средние века в Испании; рыцарь, дворянин) caballero 2. (обращение или форма вежливого упоминания по отношению к мужчине в Испании и некоторых других испаноязычных странах) caballero

лáстик (static stress)

1. (канцелярская принадлежность, обычно в виде небольшого резинового параллелепипеда, предназначенная для удаления карандашных или иных надписей с бумаги и т.п.) eraser (напр. Сергей Федорович привык писать тонко отточенными карандашами, часто подключая к работе ластик, дабы не просто перечеркнуть, а изъять непонравившееся слово.) 2. (текст.; лёгкая, шелковистая хлопчатобумажная подкладочная ткань с блестящей лицевой поверхностью) lasting 3. (изделие (изделия) из такой ткани) lasting products 4. (эластичная ткань с резиновыми нитями, употребляемая для подвязок, поясов) elastic fabric 5. (изделие (изделия) из такой ткани) elastic product(s)

засóв (и.п. мн.ч. засóвы; static stress)

1. (картина; большая задвижка, служащая для запирания дверей, ворот и т. п.) deadbolt (напр. Через несколько мгновений пять человек ломились в его дверь, но, почувствовав сопротивление засова, остановились.) 2. (прост., вульг.; мужской половой член) member (напр. Я весь день не при мундире, — // Совершенно без трусов! // Милка ходит по квартире // И хватает мой засов!)

крылáтка (static stress)

1. (картина; верхняя мужская одежда в виде накидки, плаща с пелериной, распространённая в XIX в. — начале XX в.) man's loose cloak with cape 2. (ботан.; плод некоторых растений с крыловидным образованием, способствующим распространению семян ветром) ash-key, key, samara (напр. ― Из-за своей крылатки семена саксаула имеют большой объём, ― говорил Игнатий Петрович.) 3. (одуш.; зоол.; морское млекопитающее семейства настоящих тюленей; полосатый тюлень) ribbon / banded seal

скля́нка (static stress) (уст. скля́ница) (прил. скля́ночный)

1. (картина; разновидность стеклянной посуды, банка, баночка, бутылочка, стакан) bottle, flask, phial (напр. На дно этой склянки с широким горлом, плотно закрытой стеклянной пробкой, часов десять тому назад насыпали прорастающие семена; я открываю её и ввожу в неё горящую лучину: она мгновенно гаснет, ― очевидно, воздух в этой склянке уже не содержит кислорода.) 2. (обычно мн.ч.; морск., ист.; стеклянные песочные часы, применявшиеся на судах в эпоху парусного флота для счета времени вахт, при измерении скорости судна ручным лагом и т. д.) 3. (морск.; отсчитываемая на судах и кораблях мера времени, равная получасу) (напр. «Давно ты тут?» ― «В начале седьмой склянки, ваше высокоблагородие». ― «А теперь которая?» ― «Да вон, слышишь?» В это время забил барабан, заиграла музыка, значит, восемь часов.)

визи́тная кáрточка

1. (карточка с фамилией и реквизитами) business card 2. (уст.; карточка, передаваемая со слугой при визитах) visiting card 3. (отличительный знак) trademark, calling card (напр. э́та пе́сня явля́ется визи́тной ка́рточкой певца́ - this song is the singer's trademark)

величáться (велича́юсь, велича́ешься, велича́ется, велича́емся, велича́етесь, велича́ются; велича́лся, велича́ла/о/ись; велича́йся, велича́йтесь)

1. (кем/чем?; иметь название, подчёркивающее какие-либо свойства, достоинства) to have a name that emphasizes any properties / merits (напр. Пугачёв свирепствовал только три года, а Грозный ― с лишком двадцать лет; Пугачёв был самозванец, а Иван Васильевич величался прямым потомком и преемником «Рюрика», даже Юлия кесаря.) 2. (ирон., шутл.; кем/чем?; иметь название более значительное, чем следует, или не соответствующее чему-либо) to have a more significant name that one should / a name that doesn't correspond (напр. Флигель, в котором мы жили, не именовался среди домашних «флигелем», а торжественно величался «домом молодой барыни», в отличие от «дома старой барыни».; Конечно, он писал картины и даже называл себя художником, только с таким же успехом и я могу величаться балериной.) 3. (уст.; именоваться, зваться (по имени, по имени и отчеству, по фамилии)) to be named, be called (by first name, first name and patronymic, last name) (напр. ― Через несколько минут ваша комната будет готова принять вас, ― воскликнул он с торжественностию, ― Аркадий... Николаич? так, кажется, вы изволите величаться?) 4. (уст. и прост.; кем/чем?; гордиться, кичиться, важничать) to boast, to flaunt (напр. Величался он в артели своим высокоумием, но смех и не таковских в лоск уложит.; Китайские мудрецы говорят: «Хоть и нехорошо, но простительно бедному завидовать богатому, но непростительно богатому величаться своим богатством и не делиться с бедными».) 5. (страд. к величать; прославляться, превозноситься) to be glorified, to be exalted / extolled (напр. К одной подвёртывался он с приветливым словцом; другой кланялся; идя мимо третьей, затягивал песенку, в которой величались её чёрные глаза или русые волосы.)

кобéль (одуш.; м.р.; и.п. мн.ч. кобели́; т.п. ед.ч. кобелём; static stress on last syllable)

1. (кинол.; самец собаки; пёс) male dog (напр. Карай был старый и уродливый, бурдастый кобель, известный тем, что он в одиночку бирал матёрого волка.) 2. (охот.; самец некоторых других животных: волка, лисицы, медведя) male of some other animals: wolf, fox, bear (напр. Алекс рассказывал, что прошлой весной, когда у лисиц бывает течка и они сильно дурнеют, его небольшая собачка сцепилась с лисицей-кобелём, так что он успел в неё выстрелить и убил.) 3. (разг., неодобр.; похотливый мужчина, сластолюбец) stud, bedhopper (напр. Вскинув руки к голове, она порывисто распустила волосы, и, когда они тяжёлыми чёрными прядями рассыпались по плечам её, — женщина гордо тряхнула головой и с презрением сказала: — Не смотри, что я гулящая! И в грязи человек бывает чище того, кто в шелках гуляет... Знал бы ты, что я про вас, кобелей, думаю, какую злобу я имею против вас!)

коммуници́ровать (нсв и св) (коммуници́рую, коммуници́руешь, коммуници́рует, коммуници́руем, коммуници́руете, коммуници́руют; коммуници́ровал(а/о/и); коммуници́руй(те))

1. (кн.; взаимодействовать, общаться) to communicate (напр. Когда находишься в Пущино, возникает желание общаться, коммуницировать, связываться с огромным миром, который за лесом.) 2. (уст.; соединять) to connect (напр. В месте соприкасания веточки, образующей пряжку с волокном, оболочка разрушается и, таким образом, через посредство пряжки содержимое одной и другой части волокна, разделённое перегородкой, коммуницирует...) 3. (юр.; только св; направить жалобу, поступившую в Европейский суд по правам человека, государству, действия которого обжалуются, для ознакомления и представления по ней письменных замечаний) to send a complaint filed to the European Court of Human Rights to the state whose actions are being contested for familiarization and submission of written comments on it

генерáльный (кр. ф. генера́лен, генера́льна, генера́льно, генера́льны)

1. (кн.; главный, основной, ведущий) general, main, leading (напр. Состоялось генеральное решение о том, как окончательно разрешить вопрос о врагах народа.) 2. (общий, всеобщий, коренной) general, universal, root (напр. Поговаривают, что будет генеральная чистка всех партийцев.; Генеральная уборка с мытьём окон, разборкой завалов, чисткой и покраской всего, что в этом нуждается после зимних непогод.) 3. (м.р., скл. как прил.; разг.; генеральный директор) President, CEO; general manager, general director

дегероизáция (static stress)

1. (кн.; действие по значению гл. дегероизировать; представление в негероическом виде, лишение общественного признания, отрицание героизма, значимости кого-либо или чего-либо) representation in a non-heroic form, deprivation of public recognition, denial of heroism, the significance of someone or something 2. (результат такого действия) representation in a non-heroic form, deprivation of public recognition, denial of heroism, the significance of someone or something

коммуници́рование

1. (кн.; действие по значению гл. коммуницировать; общение, взаимодействие) communicating (напр. Помимо выделения определенных каналов коммуницирования, важно, на наш взгляд, классифицировать и способы информационного взаимодействия.) 2. (соединение, присоединение) connecting, connection (напр. Так, он [М. М. Майзель] пишет: «рорванд», вместо «трубная решетка»; «наименьшее протяжение», вместо «наименьшее расстояние»; «двойные паровые медные днища», вместо «медные чаши с паровой рубашкой»; «коммуницирование аппаратов», вместо «присоединение трубопроводов к аппаратам»; прокладка «упрятывается в углубление», вместо «укладывается или помещается в канавку».)

кури́рование

1. (кн.; действие по значению гл. курировать) overseeing, supervising 2. (результат такого действия; кураторство) oversight, supervision

сношéние

1. (кн.; действие по значению гл. снестись; связь, общение, взаимоотношения) intercourse, relation (напр. В те времена банковские сношения ещё не были развиты, и для пересылки денег в Париж отцу Остроградского приходилось, подобно тому как и всем другим, покупать у экспортеров хлеба в Ростове, Херсоне или Одессе вексель на какого-нибудь марсельского купца, который затем поручал своему дебитору или кредитору оплатить этот вексель в Париже.) 2. (половая связь, совокупление) intercourse, sex (напр. Иметь сношения с женщиной.)

финáл (static stress)

1. (кн.; завершающая часть, конец чего-либо) finale; ending; denouement (напр. Альберт, не отвечая, вскочил, схватил скрипку и начал играть финал первого акта «Дон-Жуана», своими словами рассказывая содержание оперы.; Во всяком случае, я предчувствовал, что подходит финал всего этого таинственного и напряжённого состояния. Еще один удар — и всё будет кончено и обнаружено.) 2. (спорт; заключительная часть многоэтапных соревнований, выявляющая победителя) finals, final competition (напр. вы́йти в фина́л - to reach the final(s); фина́л ку́бка - cup final; Финал чемпионата по футболу.) 3. (комп. жарг.; окончательная версия программы, готовая к сдаче) final version

бáзис (на; static stress)

1. (кн.; исходные данные, основные положения чего-либо; то, на чём базируется что-либо) basis, foundation 2. (филос.; совокупность исторически определённых производственных отношений, образующих экономическую структуру общества и определяющих характер надстройки) basis (напр. ба́зис и надстро́йка - basis and the superstructure) 3. (экон.; совокупность материальных или технических средств, ресурсов; база) facilities 4. (матем.; множество таких векторов в векторном пространстве, что любой вектор этого пространства может быть единственным образом представлен в виде линейной комбинации векторов из этого множества) basis

констáнтный (кр. ф. конста́нтен, конста́нтна, конста́нтно, конста́нтны)

1. (кн.; неизменный, постоянный, устойчивый) constant (напр. Щелинность является константным дифференциальным элементом и сохраняется в любых условиях:) 2. (прогр.; связанный с константой) (attr.) constant

примити́в (неодуш.; static stress)

1. (кн.; нечто первоначальное, неразвитое, простое в сравнении с последующими явлениями того же рода - something original, undeveloped, simple in comparison with subsequent phenomena of the same kind) 2. (искусств.; памятник раннего периода эволюции искусства) a monument to the early evolution of art 3. (спец.; в компьютерной графике — сравнительно простой графический элемент (кривая, эллипс, прямая и т. п.), который является частью стандартного инструментария и может включаться в изображения, создаваемые с помощью графического редактора) in computer graphics - a relatively simple graphic element (curve, ellipse, straight line, etc.), which is part of the standard toolkit and can be included in images created using a graphics editor

коррéктный (кр. ф. корре́ктен, корре́ктна, корре́ктно, корре́ктны)

1. (кн.; правильный, точный) correct, accurate, proper 2. (непротиворечивый, допустимый) consistent 3. (вежливый, тактичный, учтивый) civil, proper

кóрковый

1. (кн.; прилагательное к корка в значении наружная, легко отделяющаяся оболочка древесных стволов и стеблей - adjective to peel, meaning outer, easily detachable shell of tree trunks and stems) crust 2. (кн.; прилагательное к корка в значении верхний затвердевший слой чего-нибудь - adjective to crust meaning the top hardened layer of something) crust 3. (анат.; прилагательное, по значению связанное с корой головного мозга) cortical (напр. центры; слой)

лучи́стый (лучи́стость) (кр. ф. лучи́ст, лучи́ста, лучи́сто, лучи́сты)

1. (кн.; светящийся лучами) radiant, (напр. Вдали, за рекой, до небосклона все сверкало, все горело; изредка пробегал там ветерок и дробил и усиливал сверкание; лучистый пар колебался над землей.) 2. (перен.; о глазах и т.п.; исполненный внутреннего сияния) radiant, starry (напр. Это бледное, тонкое, печальное лицо, этот лучистый взгляд, эти тихие, грациозные движения и главное — эта глубокая и нежная печаль, выражавшаяся во всех чертах ее, тревожили его и требовали его участия.) 3. (физ.; возникающий вследствие лучеиспускания) radiant, radiating (напр. теплота; энергия) 4. (имеющий форму или рисунок лучей, расходящихся из одной точки) radial,

территориáльный (территориáльность - territorial / local nature) (кр. ф. территориа́лен, территориа́льна, территориа́льно, территориа́льны)

1. (кн.; связанный, соотносящийся по значению с существительным территория) territorial 2. (связанный с принадлежностью какой-либо территории, с владением какой-либо территорией - associated with the ownership of any territory, with the possession of any territory) territorial 3. (связанный с определённой территорией; местный) territorial, local 4. (комплектуемый из жителей определённой территории, местности - recruited from residents of a certain territory, area) territorial

конгрегáция (static stress)

1. (кн.; собрание) congregation 2. (академическое собрание, являющееся совещательным органом в английских университетах) academic meeting, which is an advisory body in English universities 3. (церк.; у католиков; религиозная организация, непосредственно связанная с каким-либо монашеским орденом и состоящая из священнослужителей и мирян) congregation

меритокрáт / меритокрáтка (одуш.; static stress)

1. (кн.; тот, кто достиг положения в обществе благодаря своим способностям, заслугам) one who has achieved a position in society due to their abilities / merit 2. (сторонник меритократии) meritocrat

аспéкт (static stress) (прил. аспéктный) (уменьш.-ласк. аспéктик)

1. (кн.; точка зрения, сторона, с которой рассматривается какое-либо явление, понятие) aspect, facet, side (напр. — Ты знаешь, Дима, — произнёс он, — вот юмористический аспект положения мне как-то в голову не приходил. ... И без того дело было дрянь, а уж в таком аспекте оно представлялось настолько безнадёжным, что я просто не знал, что сказать, как к этому относиться и зачем вообще жить.; У этой истории есть еще один, сам по себе поганенький аспектик...) 2. (лингв., редк.; то же, что глагольный вид) (verbal) aspect 3. (астрон., уст.; к чему?; особое расположение планет, Солнца и Луны относительно друг друга с точки зрения наблюдателя, находящегося на земле) aspect (напр. Меркурий в аспекте к Сатурну увеличивает интеллектуальную концентрацию.)

акселерáция (static stress) (уст. акцелерáция)

1. (кн.; ускоренное (по сравнению с предыдущими поколениями, с нормой) физическое и физиологическое развитие детей и подростков) acceleration 2. (биол.; ускоренное развитие, формирование отдельных частей зародыша - accelerated development / formation of individual parts of the embryo) acceleration

люби́тель / люби́тельница (одуш.)

1. (кого/чего? что делать?; тот, кто имеет склонность или пристрастие к чему-либо) lover (of) (напр. музыки; он любитель сплетничать - he loves gossiping; он большой любитель цветов - he is very fond of flowers) 2. (тот, кто занимается чем-либо в свободное время, не имея профессиональной подготовки) amateur, dabbler, non-professional 3. (тот, кто занимается чем-либо, имея поверхностные, неглубокие знания в данной области; дилетант) amateur

упирáть/уперéть (нсв: упира́ю, упира́ешь, упира́ет, упира́ют; упира́л(а/о/и); упира́й(те)) (св: упру́, упрёшь, упрёт, упрём, упрёте, упру́т; упёр, упёрла, упёрло, упёрли; упри́(те))

1. (кого/что? в кого/что?; приставляя и плотно прижимая конец, край к чему-либо твёрдому, укреплять в таком положении, создавать опору чему-либо) to rest (against), to set (against), to lean (against) (напр. руку в бок - to place/put one's hand on one's hip; Чтобы блок с педалями не скользил по полу, упираем его в стенку.) 2. (перен.; кого/что? в кого/что?; направлять, неподвижно устремлять на что-либо, останавливать на чём-либо) to direct, to set on to sth.; to fixate on 3. (перен.; без доп.; на что?; настоятельно указывать на что-либо, подчеркивать значение чего-либо) to stress, to lay stress (on) (напр. Упомянул о своём пролетарском прошлом, перечислил литературные заслуги и, упирая на беременность жены, униженно просил внимательно отнестись к моей просьбе.) 4. (на что?; делать на чём-либо логическое ударение, произносить особенно отчётливо и внятно) to emphasize (напр. ― То есть в двух словах, ― упирая на каждое слово, проговорил опять отец Паисий, ― по иным теориям, слишком выяснившимся в наш девятнадцатый век, церковь должна перерождаться в государство, так как бы из низшего в высший вид, чтобы затем в нем исчезнуть, уступив науке, духу времени и цивилизации.; Нового они теперь поэтому составить не могут, а если б и составили, так не будет его скрепы, как человека мёртвого; прямо на это обстоятельство и упереть можно будет, и накидать таких тут петель, что сам чёрт их не разберёт, кто кого дерёт...) 5. (прост.; кого/что? куда?; уносить, утаскивать) to carry away; to drag away (напр. Людей было бездна, дам целая оранжерея; все это теснилось около господина Голядкина, все это стремилось к господину Голядкину, все это выносило на плечах своих господина Голядкина, весьма ясно заметившего, что его упирают в какую-то сторону.) 6. (прост.; что? у кого?; красть, похищать что-либо) to steal, to pilfer, to filch

баллоти́ровать (нсв; кн.) (баллоти́рую, баллоти́руешь, баллоти́рует, баллоти́руем, баллоти́руете, баллоти́руют; баллоти́ровал(а/о/и); баллоти́руй(те))

1. (кого/что? в кто? куда?; решать вопрос о чьем-нибудь избрании подачей голосов) to ballot (for), to put to the / a vote; to vote (for) (напр. кого-л. в члены общества; депутата в Госурдарственную Думу) 2. (без доп.; подавать голос, избирательный бюллетень) to vote (напр. Я уже баллотировал.) 3. (что?; ставить на голосование) to put to the / a vote (напр. вопрос, предложение)

пальну́ть (св; разг.) (пальну́, пальнёшь, пальнёт, пальнём, пальнёте, пальну́т; пальну́л(а/о/и); пальни́(те))

1. (кого?; выстрелить один раз) to pop smb. 2. (в кого?; сильно, с размаху кинуть что-либо; запустить в кого-либо) to throw something strongly / with all one's might

стри́мить (нсв) (стри́млю, стри́мишь, стри́мит, стри́мим, стри́мите, стри́мят; стри́мил(а/о/и); стри́мь(те))

1. (комп. жарг.; передавать данные по мере надобности (в потоковом видео, компьютерных играх) - transfer data as needed (in streaming video, computer games)) to stream 2. (интернет; вести стрим, прямую трансляцию на видеохостинге) to stream

жакéт (static stress)

1. (короткая женская верхняя одежда, укороченный вариант пиджака - short women's outerwear, a cropped version of the jacket) (women's) jacket 2. (короткий однобортный сюртук) short single-breasted coat

сви́нство (разг.; static stress)

1. (крайне грязная, неопрятная обстановка, что-нибудь крайне неряшливое, грубое) dirtiness, flagrant untidiness (напр. како́е сви́нство они́ развели́ на ку́хне! - what a pigpen / pigsty they made out of the kitchen!; Нельзя жить в таком свинстве!) 3. (перен.; низменные привычки, невежество, бескультурье - base habits, ignorance, lack of culture) beastliness 4. (перен.; непорядочный, низкий поступок, подлость) swinishness, dirty or rotten act / trick; f*ckery (напр. Война — самое большое свинство, которое когда-либо изобрёл род человеческий.)

мину́тно (нареч.; уст.)

1. (кратковременно) briefly 2. (каждую минуту, ежеминутно) every minute

перцóвка (разг.) (прил. перцóвочный)

1. (крепкий алкогольный напиток, настоянный на перце) pepper brandy 2. (несъедобный гриб, видом напоминающий масленок) 3. (газовый баллончик) pepper spray

тверды́ня (р.п. мн.ч. тверды́нь; static stress)

1. (крепость, укрепление) stronghold, castle (напр. Коломна, некогда славная твердыня, охранявшая окский берег от степных татарских набегов, а после ― крупнейший центр хлебной торговли, ― в наши дни жила сонной жизнью тихого провинциального города.) 2. (оплот, опора) stronghold, citadel (напр. Верной твердынею православья // Врезан Исакий в вышине, // Там отслужу молебен о здравьи // Машеньки и панихиду по мне.)

ся́вка (одуш.; м.р. и ж.р.; static stress)

1. (крим. жарг.; начинающий, неопытный мелкий воришка; вор-подросток - beginner, inexperienced petty thief; teen thief) guttersnipe (напр. Была сочинена легенда — она и по сей день бытует в лагерях, — как обокрали врача мелкие воришки, «сявки», и как крупные воры разыскали и с извинениями воротили краденое.; — Квалификация у вас высокая, опытный преступник, а действуете как последняя сявка...) 2. (крим. жарг.; молодая проститутка) young prostitute 3. (жарг., пренебр.; ничтожный, не пользующийся уважением человек) nonentity, small fry, halfpint, shrimp (напр. Его на бешеной скорости нагоняют две иномарки, начинают сигналить и мигать фарами: мол, кыш с дороги, сявка.)

вирáж (и.п. мн.ч. виражи́; р.п. мн.ч. виражéй; static stress on last syllable)

1. (крутой поворот) turn (напр. крутой - steep turn) 2. (участок пути на повороте автомобильной дороги, на закруглении велосипедного трека, автодрома и т. п., имеющий односторонний поперечный уклон дорожного покрытия; дороги, беговой дорожки и т.п.) bend, curve (on a racetrack) 3. (авиац.; фигура пилотажа; разворот летательного аппарата на 360° в горизонтальной плоскости по траектории с постоянным или переменным радиусом кривизны) (barrel-)roll 4. (участок канала, лотка и т. п. на плавном повороте (закруглении), имеющий поперечный уклон дна) section of a channel, tray, etc. on a smooth turn (rounding), having a transverse slope of the bottom 5. (фото) toning solution, toner

баллоти́роваться (нсв; кн.) (баллоти́руюсь, баллоти́руешься, баллоти́руется, баллоти́руемся, баллоти́руетесь, баллоти́руются; баллоти́ровался, баллоти́ровала/о/ись; баллоти́руйся, баллоти́руйтесь)

1. (куда? в кто (мн.ч.)?; выдвигать свою кандидатуру на выборах) to stand (for election), to run (for, in), to be a candidate (for) (напр. в парламент; на выборах - to run in an election; на пост президента - to run for president) 2. (страд. к баллотировать) to be voted upon

повéстка

1. (куда?; официальное письменное извещение с вызовом, приглашением явиться куда-либо) notice; (в суд) summons, writ, subpoena; (в военкомат) call-up papers (напр. Помоев прочёл ещё раз повестку, поглядел с удивлением на рассыльного и пожал плечами...) 2. (полит.; перечень вопросов, выносимых на общественное обсуждение на собрании, совещании и т.п.) agenda, order, business of the day (напр. Сам кинулся пока в Таврический: давайте же обсудим на ИК вчерашнее поведение Керенского! давайте припечатаем этого арлекина! Нет, меньшевики трусили включить в повестку.)

гарни́ровать (нсв и св; кого/что?) (гарни́рую, гарни́руешь, гарни́рует, гарни́руем, гарни́руете, гарни́руют; гарни́ровал(а/о/и); гарни́руй(те))

1. (кулин.; украшать (украсить) блюда соусами, овощами) to garnish, to decorate with sauces / vegetables (напр. — Если взять сардинку и посыпать её зелёным сыром, — думал вслух Черноногов, — да прибавить костяного мозга, да поджарить испанского лучку, да гарнировать фаршированными оливками..; Соус из моркови, брюквы, репы и картофеля можно гарнировать гренками, жареной булкой, крутонами из чёрного хлеба.) 2. (кулин.; снабжать (снабдить) мясное или рыбное блюдо гарниром) to garnish (напр. При подаче на стол рыбу уложить на блюдо, гарнировать отварным картофелем и украсить ветками зелени петрушки.)

плóмба (static stress)

1. (кусочек свинца, мастики и т. п. с оттиском печати (клейма), привешиваемый в качестве запретительного знака к различным предметам, приборам, дверям помещений, вагонов и т. п. - a piece of lead, mastic, etc. with an imprint of a seal (stamp), hung as a prohibition sign to various objects, devices, doors of premises, wagons, etc.) lead, seal; (на товаре) stamp 2. (мед.; кусочек плотного вещества, которым заполняют отверстие в больном зубе) filling; stopping, inlay

кустáрничество

1. (кустарный промысел; занятие, работа кустаря) handicraft 2. (перен.; деятельность, ведущаяся неорганизованно, примитивно) primitive / amateurish work

хмелёк (разг.; в хмельку́; и.п. мн.ч. хмельки́; static stress on last syllable)

1. (ласк. к хмель (растение)) hop 2. (лёгкое опьянение) slight dunkenness

повáдливый (разг.) (повáдливость)

1. (легко поддающийся чему-либо, соглашающийся с чем-либо; податливый) compliant, yielding (напр. Аратов был в таком повадливом настроении духа, что и на это согласился.) 2. (обл.; повадившийся часто ходить куда-нибудь, назойливый) in the habit of going somewhere, annoying (напр. гость)

нарéчие

1. (лингв.; группа говоров, связанных общими чертами общения) dialect 2. adverb

парадагмати́ческий

1. (лингв.; относящийся к парадигме, парадигмам, также к парадигматике) paradigmatic (напр. Парадигматические отношения существуют вне речи и имеют ассоциативную основу.) 2. (кн.; свойственный парадигме или парадигматике) paradigmatic

цеди́ться (цежу́сь, це́дишься, це́дится, це́димся, це́дитесь, це́дятся; цеди́лся, цеди́ла/о/ись; цеди́сь, цеди́тесь)

1. (литься тонкой струёй или капля за каплей) to pour in a thin stream or drop by drop (напр. В чашку начала цедиться тонкой струйкой черная душистая жидкость.) 2. (сквозь что?; медленно и тонкой струёй сыпаться сквозь что-либо) to pour down slowly and in a thin stream through something (напр. Манная крупа цедилась сквозь его пальцы.) 3. (проникать в небольших количествах куда-либо, сквозь что-либо) to penetrate in small quantities anywhere / through anything (напр. И так же, как это маленькое грязное оконце, скупо цедится меркнущий вечерний свет.) 4. (разг.; сцеживать грудное молоко оттягивающими движениями сосков) (напр. Вчера цедилась два раза в день, сегодня цедилась с утра, в 9, сейчас чувства переполнения груди нет, на ощупь средней мягкости, стоит ли цедиться?)

дéвка (static stress)

1. (лицо женского пола, достигшее половой зрелости, но не состоящее в браке; девушка - a female person who has reached puberty but is not married) (single) girl; broad (напр. Состарилась в девках.) 2. (ребёнок или подросток женского пола; девочка - female child or adolescent) girl 3. (прост.; лицо женского пола по отношению к своим родителям; дочь - a female person in relation to her parents) daughter 4. (перен., прост., вульг.; развратная женщина; проститутка) wh*re, wench, bint (напр. Уличные девки.; Она сама, по собственной воле допустила, чтобы к ней относились как к дешевой девке.) 5. (фам.; употребляется как фамильярное обращение деревенских женщин друг к другу) used as a familiar address of village women to each other

курáтор (одуш.; static stress)

1. (лицо, которому поручено наблюдение за каким-либо подразделением или за какой-либо работой) curator; supervisor; trustee 2. (преподаватель, воспитатель, наблюдающий за обучением студентов или школьников) professor in charge of a student group, supervising professor 3. (член конкурсного управления, учрежденного над несостоятельным должником) curator (that deals with insolvent debtors)

оголя́ть/оголи́ть (кого/что?) (оголéние) (нсв: оголя́ю, оголя́ешь, оголя́ет, оголя́ют; оголя́л(а/о/и); оголя́й(те)) (св: оголю́, оголи́шь, оголи́т, оголи́м, оголи́те, оголя́т; оголи́л(а/о/и); оголи́(те))

1. (лишать кого-либо, что-либо одежды, делать голым) to bare, to strip 2. (выставлять что-либо наружу, делать видимым, лишив покровов, верхних слоев) to uncover, to expose 3. (раскрывать сущность, подлинное содержание чего-либо; выявлять, обнаруживать скрытое) to expose, to lay bare 4. (воен.) to expose (напр. фланг - to expose the flank)

плешь (ж.р.)

1. (лишённое волос место на голове, преимущественно на темени; лысина) bald spot (напр. «... а сколько седых волос прибавилось в бороде, то бог видит; а на голове плешь ещё более стала: однако я по морозу хожу без парика».) 2. (перен., жарг.; голова) head, noggin (напр. Он неторопливо поставил дымящееся блюдце на стол, достал из-под стола засаленную фуражечку с кантом и аккуратно напялил её себе на плешь.) 3. (разг.; место с вытершейся, вылезшей шерстью, мехом) a place with worn out wool / fur (напр. Любка вдруг ухватила горстью мех, рванула несильно, и — оказалась у неё под пальцами проплешина в шубе, а на пол облетали печально длинные волоски. Раз — и ещё плешь. И ещё.) 4. (разг.; голое, лишённое растительности место среди поля, леса и т. п.) bald / bare spot (напр. Макару ясно виднелась под самою тайгой снежная плешь Ямалахского холмика, за которым в тайге у него поставлены были ловушки для всякого лесного зверя и птицы.) 5. (прост.; головка пениса) head of the penis 6. (перен., жарг.; ерунда; чушь; безделица) nonsense, bull (напр. «... Скучища у нас тут. Марсиане? Ерунда, плешь... Чего бы нам отколоть, орлы?») 7. (жарг.) meeting place for homosexuals

лы́сый (кр. ф. лыс, лыса́, лы́со, лы́сы)

1. (лишённый волос, имеющий лысину) bald, bald-headed 2. (одуш., скл. как прил.; человек, имеющий лысину) bald person 3. (перен.; лишённый растительности или ворса, голый) bare (напр. гора) 4. (проф.; о шине; утративший рельефную насечку на беговой части) bald, worn down

беспризóрный (кр. ф. беспризо́рен, беспризо́рна, беспризо́рно, беспризо́рны)

1. (лишённый надзора) neglected 2. (бездомный) homeless, stray 3. (одуш., скл. как прил.; ребёнок, подросток, не имеющий семьи) homeless child, waif; stray; gutter-child (напр. Ты совершил три преступления, негодяй: ты — беспризорный, беспаспортный и безработный. Отвести его за город и утопить в пруду!)

раскóванный

1. (лишённый скованности, непринуждённый в общении, в поведении) relaxed, unselfconscious (напр. Если же немного приму, то становлюсь раскованный, с чувством юмора и любовью к рядом сидящей женщине.) 2. (проявляющийся без скованности, свободно, непринуждённо) relaxed, unfettered, uninhibited (напр. Вместе с тем вольный, раскованный сатирический стиль «Чудака» далеко не всем пришёлся по вкусу.) 3. (о лошадях; без подков, со снятыми подковами) unshod (напр. Вторую неделю полк в беспрерывных переходах, лошади раскованы и вымучены, фуража невозможно достать, бойцы требуют отдыха.) 4. (без кандалов, со снятыми кандалами) unshackled (напр. Шесть гребцов, как только мы отошли от острова, были сейчас же раскованы, и бронзовый топор, захваченный мною у Лала-Зора, помог сбить цепи и кольца с ног.; Борис, уже раскованный, разминает кисти рук и иронизирует: «Как это вы, товарищ Добротин, при всей вашей практике, до сих пор не научились с восьмёрками справляться?»)

генерализáция

1. (логический прием, предусматривающий обобщение, переход от частного к общему, подчинение частных явлений общему принципу) generalization (напр. Обобщение, или генерализация, неизбежно зарождается в плане действия, поскольку индивид одним и тем же генерализованным действием отвечает на различные раздражения и производит их в разных ситуациях на основании общности лишь некоторых их свойств.) 2. (метод познания, позволяющий на основании выделения множества элементов, имеющих однотипную характеристику (генеральной совокупности) и выбора единицы анализа изучать массивы (системы) этих элементов - a method of cognition that allows, based on the selection of a set of elements that have the same characteristic (general population) and the choice of a unit of analysis, to study the arrays (systems) of these elements) generalization 3. (спец.; в картографии; процесс отбора и (или) обобщения содержания при составлении географической карты в соответствии с ее назначением, тематикой и возможностями масштаба - the process of selection and (or) generalization of content when compiling a geographic map in accordance with its purpose, topic and scale possibilities) generalization (напр. Мелкие детали исчезают, но все отчетливее прорисовываются характерные особенности ландшафта. Происходит так называемая генерализация изображения.) 4. (мед.; распространение болезненного процесса, вначале ограниченного, по всему организму или органу - the spread of a disease process, initially limited, throughout the body or organ) generalization (напр. Акцентируется внимание на распространенности туберкулеза лёгких со склонностью к генерализации...)

облáмывать/обломáть (кого/что?) (нсв: обла́мываю, обла́мываешь, обла́мывает, обла́мывают; обла́мывал(а/о/и); обла́мывай(те)) (св: облома́ю, облома́ешь, облома́ет, облома́ем, облома́ете, облома́ют; облома́л(а/о/и); обломáй(те))

1. (ломая, отделять части, куски чего-либо кругом или со всех сторон - to separating parts / pieces of something by breaking in a circle or from all sides) to break off 2. (перен., разг.; воздействовать на кого-либо или на что-либо, заставляя измениться в желательном направлении; уламывать) to talk in, to cajole (напр. За кого же ты тогда меня считаешь? Я не таких обламывал. Надо только уметь.) 3. (только св; жарг.; доставить человеку неприятные эмоции, расстроить) to upset 4. (перен., разг.-сниж.; избивать, колотить кого-либо) to beat up, to rough up 5. (разг.; ломая, отделять часть, кусок чего-либо; отламывать) to break off

облáмываться - обломáться/обломи́ться (нсв: обла́мываюсь, обла́мываешься, обла́мывается, обла́мываются; обла́мывался, обла́мывала/о/ись; обла́мывайся, обла́мывайтесь) (св1: облома́юсь, облома́ешься, облома́ется, облома́емся, облома́етесь, облома́ются; облома́лся, облома́ла/о/ись; облома́йся, облома́йтесь) (св2: обломлю́сь, облóмишься, облóмится, облóмимся, облóмитесь, облóмятся; обломи́лся, обломи́ла/о/ись; обломи́сь, обломи́тесь)

1. (ломаясь, отделяться от чего либо, преимущественно вокруг, по краям) to break off, to snap (напр. Она жалобно визжала и билась, стараясь выкарабкаться из воды, но тонкий лед обламывался под ней, и она снова падала в воду.; Тишина в квартире стояла мертвая, только изредка какое-нибудь обгоревшее полено с тихим шуршанием обламывалось, сползая двумя половинками вниз.) 2. (страд. к обламывать) to be broken off (напр. После «добычи» огня сгоревшая часть спички обламывается, и она снова пригодна к употреблению.) 3. (безл.; жарг.; не удаваться, проваливаться) to fail (напр. Пока даже на первых шагах идеи реформаторов обламываются.) 4. (сленг; что делать?; расстраиваться, огорчаться, разочаровываться, бросать что-либо делать) to get upset / disappointed; to quit doing sth. (напр. И Беломор они весь скурили ― короче, как дальше жить. И вот они начинают совещаться, чтобы разведчика в город послать, потому что ну короче. А разведчик идти обламывается. Говорит: ну, что вы, чуваки, в натуре?; Ребята не обламываются носить обтягивающие трусики и купальники.) 5. (сленг; кому?; об удачном приобретении чего-либо) to get successfully, to be attained (напр. Ему небось везде обламывается: повара, каптер, хлеборез ― не дураки ― знают, что около начальника трётся!)

аматёр (одуш.; уст.; static stress)

1. (любитель чего-либо) lover of something (напр. Он ведь всегда был большой аматёр по части женщин...) 2. (дилетант) amateur

любому́дрый (уст.) (кр. ф. любому́др, любомудрá, любому́дро, любому́дры / любомудры́)

1. (любящий мудрость) fond of wisdom (напр. По прозорливому вашего императорского величества изволению, мы всё сие в Александре Ильиче Бибикове видим; за всё сие из глубины сердец наших любомудрой душе твоей восписуем благодарение.) 2. (связанный, соотносящийся по значению с существительным любомудрие; философский) philosophical (напр. Это б не дивно, если бы кто за незнание, веря других неосновательным сказаниям, за истину принял, но удивительно весьма, что шведы в таковом изыскании древности великое тщание показывают и часто чрез их коллегию древностей такое любомудрому миру объявляют, чего б иначе о северных сыскать и знать неудобно было, а в сем обстоятельстве нечто сомнительное утверждают, что якобы готы, следственно и шведы, от скифов или татар произошли...; Ибо философия требует увольнения от всех дел, а царедворец в делах или забавах потопляется. Царедворская пища помрачает любомудрое око.)

чистоплóтный (кр. ф. чистопло́тен, чистопло́тна, чистопло́тно, чистопло́тны)

1. (любящий чистоту, содержащий себя в чистоте, опрятный) neat, cleanly (напр. Бельё же было на нём всегда сносное; на этот счёт он был особенно чистоплотен.; Исключительно чистоплотная и хозяйственная финка, у которой я снял комнату, ходила за мной как за родным.) 2. (перен.; честный, целомудренный, чистый в нравственном отношении) honest, chaste, morally clean (напр. ― Так тебя ж надо выдвигать в Думу. ― Я чистоплотный, ― сказал Ерёмин. ― А ты, Лаубе, теряешь свой знак качества.; ― «Он слишком чистоплотный человек, ― ответил Веня, ― чтобы играть в такие игры».)

зади́ристый (разг.) (зади́ристость) (кр. ф. зади́рист, зади́риста, зади́ристо, зади́ристы)

1. (любящий, склонный задевать, задирать кого-либо, вызывать на ссору, драку) quarrelsome, scrappy, teasing 2. (выражающий желание задеть; бойкий, задорный, вызывающий) lively, perky, defiant

пéпел (static stress)

1. (лёгкая, рассыпчатая, похожая на пыль серая или чёрная масса, остающаяся от чего-либо сгоревшего; изгарь, зола) ash 2. (горная порода в виде порошка чёрного или серого цвета, выбрасываемая на землю при извержении вулканов) volcanic ash (напр. Извержения-взрывы продолжались короткое время, несколько дней или недель, и лишь очень редко какой-нибудь вулкан продолжал извергать пепел в течение нескольких месяцев и нагромождал конус пепла и камней вокруг своего жерла.)

блёстка (обчычно мн.ч.; static stress) (уменьш.-ласк. блёсточка)

1. (маленькие, тонкие пластинки, чешуйки металла, слюды, стекла и т.п., отражающие свет и используемые для украшения одежды) glitter, spangles (напр. Платье было украшено блёстками.) 2. (перен.; внешний, показной блеск; мишура - external, ostentatious shine) glitz, glitter 3. (блестящие частицы чего-либо, излучающие или отражающие свет) sparkles 4. (крупицы какого-либо блестящего минерала в горной породе) grains of some shiny mineral in the rock 5. (мн.ч.; перен.; чего?; отдельные яркие проявления каких-либо достоинств; яркие проявления ума, таланта, красноречия и т. п.) sparks (of), sparkles (of) (напр. Гость рассыпа́л блёстки остроумия.; — Но всё равно они посматривают на нас, всё равно они знают, что в России нет-нет да и появляются на сцене блёсточки, брильянтики.)

парáметр (static stress)

1. (матем.; величина, входящая в формулы и выражения, значение которой является постоянным в пределах рассматриваемой задачи) parameter 2. (физ., тех.; величина, характеризующая какое-либо свойство устройства, процесса, вещества; показатель) parameter 3. (перен.; признак, критерий, характеризующий какое-либо явление, определяющий его оценку) parameter, criterion (напр. Выбор тактики блеснения обуславливается местом стоянки рыбы, особенностями выбранного водоема и многими другими параметрами.)

фити́ль (м.р.; и.п. мн.ч. фитили́; static stress) (уменьш.-ласк. фитилёк)

1. (матерчатая лента, служащая для горения в осветительных и нагревательных приборах) wick, candlewick 2. (тех.; матерчатая (хлопчатобумажная или шерстяная) лента, подводящая смазочную жидкость к некоторым частям машины) cloth (cotton or woolen) tape supplying lubricant to some parts of the machine 3. (приспособление для производства взрывов в виде долго тлеющего шнура) fuse 4. (одуш.; жарг.) old bastard

ту́мба (static stress)

1. (мебельное изделие в виде невысокого шкафа с закрывающимися полками и ящиками - furniture product in the form of a low cabinet with closing shelves and drawers) cabinet (with drawers) (напр. Стол, кресло, стул... еще несколько стульев, вешалка, тумба.) 2. (нижняя часть письменного, кухонного стола, туалета и т. п. в виде тумбы [1]) the lower part of the writing, kitchen table, toilet, etc. in the form of a cabinet 3. (подо что?; широкая подставка подо что-либо) stand (напр. под телевизор - TV stand; Возле какого-то диванчика Коровьев остановился, поставил свою лампадку на какую-то тумбу, жестом предложил Маргарите сесть, а сам поместился подле в живописной позе ― облокотившись на тумбу.) 4. (столбик для сидения животных в цирковых представлениях) sitting post for animals in circus performances (напр. Звери честно сидят на тумбах, катаются на мотоциклах и отбивают мячи в зал.) 5. (широкий и низкий столб у тротуара или дороги - wide and low post by the sidewalk or road) curbstone (напр. Вот какой-то джип перевалил бордюрный камень, истерически бодро прокатил метров двадцать по тротуару, упёрся в тумбу, разочарованно попятился и начал внедряться обратно в поток.) 6. (металлический или железобетонный столб с грибовидной головкой, устанавливаемый для крепления судов у причала) metal or reinforced concrete pole with a mushroom head, installed for anchorage of ships at the berth (напр. Похоже, по-прежнему идеалом жилья она считает свой продуваемый морскими ветрами одесский двор с двумя швартовыми тумбами в воротах. 7. (деревянное сооружение цилиндрической формы для наклейки афиш, объявлений и т. п.) a wooden structure of a cylindrical shape for sticking posters, announcements, etc. (напр. Она стала привозить его спектакли в Париж каждый год, все тумбы были обклеены фотографиями Бориса с какой-нибудь абстрактной балериной.)

обтурáтор / обтюрáтор (static stress)

1. (мед., тех.; механическое устройство, служащее для перекрытия потока - mechanical shut-off device) obturator 2. (тех.; в оптических приборах; устройство для перекрывания потока света или иного излучения - device to block the flow of light or other radiation) obturator (напр. При киносъёмке обтюратор вращается; при этом скорость его вращения строго согласована со скоростью передвижения плёнки.)

анатоми́ровать(ся) (нсв и св; кого/что?) (анатоми́рую, анатоми́руешь, анатоми́рует, анатоми́руем, анатоми́руете, анатоми́руют; анатоми́ровал(а/о/и); анатоми́руй(те))

1. (мед.; вскрыть (вскрывать) труп для судебно-медицинских или научных целей) to dissect (напр. Впоследствии я узнала от мужчин, с ним сидевших, и от врача, который анатомировал его тело, что до последнего дня он интересовался не своей судьбой, а культурой человечества.; Впрочем, доктор нашел было, что она умерла от разрыва сердца, но тут же добавил, что не ручается за это определение и что покойницу необходимо будет анатомировать.) 2. (перен.; детально входить во все подробности дела, вычленяя мелкие детали, анализировать, исследовать) to dissect (напр. Логический анализ «Протоколов» позволяет нам анатомировать документ и оценить его аутентичность.; Они не умеют анатомировать пьесу, разбираться в ней и потому принуждены иметь дело с огромным количеством бессодержательных, разрозненных кусков.)

генерализóванный

1. (мед.; о патологическом процессе; распространившийся по организму) generalized (напр. На фоне иммунодефицита развивается генерализованный бартонеллез, для которого характерен бациллярный ангиоматоз.) 2. (примитивный, схожий с древними чертами) generalized 3. (адаптированный к широкому диапазону ресурсов - adapted to a wide range of resources) generalized

компактизáция

1. (мед.; одна из наиболее частых форм интенсификации костеобразовательного процесса; физиологическое уплотнение костной ткани) compaction 2. (биол.; уплотнение структуры раннего зародыша вследствие сближения бластомеров) compaction (напр. После компактизации бластомеры соединяются щелевыми контактами, а между наружными бластомерами образуются плотные контакты.)

баци́лла (static stress) (прил. баци́лловый)

1. (мед.; палочковидная бактерия) bacillus 2. (разг.; то же, что зараза; болезнь либо возбудитель болезни) infection (напр. Бацилла исламского экстремизма, занесённая извне, постепенно заразила и жителей других окрестных сёл.)

бац

1. (межд.; употребляется для обозначения резкого и короткого звука, возникающего при ударе, выстреле и т. п.) bang! (напр. Бац о тумбу — из вагона ребёнок вылетел, бац о другую — самого петлюровцы выбросили, трах о третью — махновцы чемодан отняли.) 2. (предик.; used to imply a strike / smask) bang / crack, boink (напр. он его́ бац по голове́ - he gave him a bang / crack on the head)

лозня́к (и.п. мн.ч. лозняки́; static stress on last syllable)

1. (мелкий ивовый кустарник (обычно растущий по берегам рек)) willow bush (напр. В голове этого пруда засел густой лозняк; дальше вверх, по обоим бокам косогора, шли сплошные кусты орешника, бузины, жимолости, тёрна, проросшие снизу вереском и зорёй.) 2. (заросли такого кустарника) willow thicket (напр. По канавкам лозняк пошёл, по полянкам мох выскочил, затягивает каждый год, да и шабаш.) 3. (прутья такого кустарника) willow twigs (напр. Видишь ли, режу я вчера вечером лозняк на верши, вдруг ― Марья Астахова идёт.)

плеши́на (static stress) (уменьш.-ласк. плеши́нка)

1. (место (на одежде, тканях и т. п.) с вытершейся, вылезшей шерстью, мехом) a place (on clothes, fabrics, etc.) with worn out wool / fur 2. (то же, что плешь; лишённое волос место на голове, преимущественно на темени) bald spot 3. (голое, лишённое растительности место среди поля, леса и т. п.) bare ground; fail-place; gap; lapse

лы́сина (уменьш. лы́синка)

1. (место на голове, где выпали и не растут волосы) bald spot (напр. Другим важным лицом в амбаре был приказчик Макеичев, полный, солидный блондин с лысиной во всё темя и с бакенами.) 2. (место на шкуре, где вылезли мех или шерсть) bald spot (напр. ― Я эту наследственность за грош купил по случаю, её мех весь в гнусных лысинах от моли.) 3. (перен.; обнаженный, лишённый покрова участок земли и т. п.) bald spot, bare ground (напр. Полковник 3-го мушкетерского полка Александр Ильич Бибиков стоял на лысине кургана.) 4. (нар.-разг.; белое пятно на лбу некоторых животных) white spot on the forehead of some animals (напр. Петро отворил дверь, и Дуняшка на кушаке ввела красного, с лысиной, телка.)

водопóй (и.п. мн.ч. водопóи; static stress) (прил. водопóйный)

1. (место на реке, озере и т. п., где поят скот или куда приходят пить звери) drinking place; watering hole, watering place (напр. На водопой скот гонят три бабы, а прежде гоняла одна.) 2. (уст.; обычно о зверях, животных; питьё воды, поение водой) watering (напр. Перед вечером иду опять гулять, купаться и наконец возвращаюсь присутствовать при вечернем водопое.; Такими местами служат колодцы, возле которых бывает обыкновенно разлито немного водицы при водопое скота.)

сбóрный пункт

1. (место собрания) assembly / rallying / meeting point 2. (часто воен.; место сбора) collecting / gathering depot / station / point

пепели́ще (и.п. мн.ч. пепели́ща; static stress)

1. (место, где был пожар; пожарище; догорающий костер, очаг) the site / scene of a fire 2. (перен.; родной дом, родное место, где жил прежде) old home, hearth and home (напр. Два чувства дивно близки нам // В них обретает сердце пищу // Любовь к родному пепелищу, // Любовь к отеческим гробам.)

прибéжище (static stress)

1. (место, где можно скрыться, укрыться, найти приют, убежище) refuge, sanctuary; asylum (напр. Сновидный мир становится для депрессивного человека последним прибежищем смысла.) 2. (тот (или то), кто (или что) может служить средством помощи, защиты, покровительства и т. п.) refuge, harbour, sanctuary

хмéльник (static stress)

1. (место, где растёт хмель) hop-garden 2. (заросли хмеля) hop thickets

и́згарь (ж.р.; static stress)

1. (металл.; шлак, отходы при плавке руды, вещество на поверхности оплавленного металла) dross, scale 2. (разг.; что-либо горелое; гарь) anything burnt; ash, cinder

росá (и.п. мн.ч. рóсы; stress on last syllable in singular, first in plural)

1. (метеорол.; атмосферные осадки в виде мелких капелек воды, осаждающихся из влажного воздуха на земле, растениях и т. п. при охлаждении, понижении температуры) dew (напр. Ка́ждое у́тро выступа́ет роса́. - The dew falls in early morning.; И́ней — э́то замёрзшая роса́. - Frost is frozen dew.; Сего́дня утром была́ роса́. - There was some dew this morning.) 2. (перен., разг.; временной период суток, когда оседают такие капли) time period of the day when dew settles 3. (с.-х., ботан.; название паразитарных болезней растений, при которых листья и стебли покрываются налётом, напоминающим росу [1]) the name of a parasitic plant disease in which leaves and stems are covered with a bloom resembling dew [1] (нарп. Медвяная или медовая роса.)

óттепель (ж.р.; static stress)

1. (метеорол.; потепление, тёплая погода (зимой или ранней весной), сопровождающаяся таянием снега, льда) thaw (напр. Накануне началась оттепель. По склонам холмов в Нескучном саду из-под растаявшего снега кое-где выглядывали мокрые прелые листья, но в овражках снег был плотным.) 2. (ист.) the Thaw (under Khrushchev) 3. (перен.; ослабление политического гнёта, расширение политических прав и свобод) political thaw (напр. Был в выступлении президента упомянут ещё ряд мер. Так, окончательно была зафиксирована налоговая и административная оттепель, впервые появившаяся в прошлогоднем послании Федеральному собранию. Налоговые ставки для всего бизнеса не будут меняться ближайшие четыре года ― независимо от нагрузки на федеральный бюджет. Индивидуальные предприниматели получат налоговые каникулы, a greenfield-проекты ― льготы.)

химéра (неодуш.; static stress)

1. (миф.; огнедышащее чудовище с пастью льва, туловищем козы и хвостом дракона) chimera 2. (перен.; неосуществимая причудливая идея) chimera (напр. И мы считаем праздною химерой все, что превыше повседневных нужд.) 3. (спец.; скульптурное изображение фантастического чудовища) chimera, gargoyle 4. (зоол.; морская хрящевая рыба отряда химерообразных) rabbit-fish, rat fish 5. (биол.; генетически неоднородный организм, состоящий из клеток с разными геномами либо геном всех клеток которого смесь геномов) chimaera

эги́да (static stress)

1. (мифол.; щит Зевса, Афины, реже — Аполлона) the Aegis (напр. Нет, не воротимся в Аргос, доколе мы въявь не познаем, // Зевса, эгиды носителя, ложен обет иль не ложен.) 2. (перен.; защита, покровительство, поддержка со стороны кого-либо (употребляется, как правило, в выражении под эгидой)) aegis; auspices (напр. В этом районе Вы также можете посетить Алто Валл Рио, которая находится под эгидой ЮНЕСКО.)

с ленцóй

1. (модиф.) lazy (напр. Дарью стегай. С ленцой баба, спорченная. - You prod Darya, she's a lazy thing.) 2. (нареч.; халатно, лениво) lazily (напр. работать с ленцой - to mess about)

тёлка (одуш.; static stress)

1. (молодая, ещё ни разу не телившаяся корова; женск. к телёнок) heifer, female calf 2. (жарг., пренебр.; молодая женщина, девушка) babe, dame (напр. Телка вжималась в спину сиськами, грела, и он чувствовал приятное шевеленье под джинсами.)

отрóсток (и.п. мн.ч. отрóстки)

1. (молодой побег растения, отходящий от стебля или корня) sprout, shoot 2. (перен.; ответвленная, отходящая в сторону часть какого-либо предмета - a branching part of an object) appendage 3. (ответвление какого-либо органа человека или животного) appendix

я́ппи (м.р.; нескл.)

1. (молодой преуспевающий специалист, профессионал, проживающий в городе) yuppie (напр. Телевидению теперь нужно было охватывать аудиторию беби-бумеров, переживших психоделическую революцию 60-х и превратившихся в яппи.; Симпатичный юноша, явно из «яппи», и его милая подружка, вырывают друг у друга тарелку, обливаясь жирным оранжевым соусом.) 2. (молодёжная субкультура, представители которой ведут активный деловой образ жизни) yuppie

кобелёк (одуш.; разг.; и.п. мн.ч. кобельки́; static stress on last syllable)

1. (молодой самец собаки; уменьш. к кобель) male pup 2. (оскорб.; a lesbian who plays a male role) butch

трюм (в; static stress) (прил. трю́мный)

1. (морск.; внутреннее помещение корабля между нижней палубой и днищем, используемое для размещения груза, котлов, двигателей и т. п.) bilge, (ship's) hold 2. (театр; помещение под сценой в театре) space / room under the stage in the theater (напр. Всё время просидел в трюмах под сценами, всё изучил, что надобно, купил фонари, всё честно исполнил.)

навигáция (static stress)

1. (морск.; судоходство, мореплавание) shipping, navigation (напр. Мелкие реки недоступны для навигации.; У нас на флоте столько дел, каждая навигация по-своему уникальна, связана с определенными сложностями, и не менее интересна, чем космические полеты.) 2. (период времени, когда возможно судоходство) shipping season (напр. Открытие навигации.; Навигация на Волге длится до 9 месяцев.) 3. (морск.; искусство и наука вести судно - the art and science of navigating the ship) navigation (напр. Большая заслуга в создании и развитии отечественной школы навигации также принадлежит советским учёным: Н. Н. Матусевичу, Н. А. Сакеллари, А. П. Ющенко.) 4. (авиац.; то же, что аэронавигация; дисциплина, которая учит, как можно определить направление полета летательного аппарата, не пользуясь картой - a discipline that teaches how to determine the direction of flight of an aircraft without using a map) air navigation 5. (комп.; процесс перехода между страницами сайта или иными блоками информации - the process of moving between site pages or other blocks of information) navigation (напр. Для получения возможности навигации в видеоряде посредством гиперссылок в видеофайл введены индексы.) 6. (комп. жарг.; то же, что панель навигации; совокупность визуальных графических элементов (меню, ссылок и т.п.), обеспечивающая навигацию [5]) navigation bar

шлю́п (в; static stress)

1. (морск.; трёхмачтовый корабль с прямыми парусами в парусном флоте XVIII—XIX веков - three-masted ship with straight sails in the sailing fleet of the 18th-19th centuries) sloop 2. (морск.; морское одномачтовое судно с двумя парусами (главным образом спортивное) - single-masted marine vessel with two sails (mainly sports)) sloop 3. (морск.; сторожевой корабль для охраны транспортных караванов в некоторых современных военно-морских флотах) patrol ship for the protection of transport caravans in some modern navies 4. (разг.; то же, что шлюпка) dinghy, sloop (напр. Он спустился в шлюп, где ждал минут десять.)

тонáльность

1. (муз.; музыкальный лад, привязанный к определённой опорной ноте, называемой тоникой) key 2. (перен.; преобладающее сочетание красок в изображении - predominant color combination in the image) tonality, coloring 3. (перен.; общее настроение, преобладающая эмоция) (general) tone, mood (напр. Основная тональность фильма.)

контрапу́нкт (static stress) (прил. контрапу́нктный)

1. (муз.; одновременное сочетание двух или более самостоятельных мелодических голосов) counterpoint 2. (муз.; полифоническое произведение) counterpoint 3. (муз., уст.; музыкально-теоретическая дисциплина, занимающаяся изучением контрапунктических композиций) music-theoretical discipline dealing with the study of contrapuntal compositions 4. (кино; осмысленное противопоставление или сопоставление звука и изображения) meaningful contrast or juxtaposition of sound and image 5. (филол.; противопоставление нескольких сюжетных линий) juxtaposition of multiple storylines (напр. ..., когда одним из контрапунктов исторической дискуссии стало противопоставление «событий» «структурам», на какое-то время возобладал дихотомический подход, при котором событие и структура рассматривались как оппозиции, взаимоисключающие друг друга.)

аккóрдный (кр. ф. акко́рден, акко́рдна, акко́рдно, акко́рдны)

1. (муз.; относящийся к аккорду, аккордам, состоящий из аккордов, использующий аккорды) (attr.) chord (напр. Судя по сим образцам, Лисицыну предстоит занять первое место среди композиторов из лиц духовного звания: Турчанинова, Виноградова, в сущности представляющих из себя ничто иное, как подбирателей аккордных аккомпанементов под изуродованные ими церковные роспевы.) 2. (экон.; о работе, оплате и т.п.; выполняемый, производимый по договору; сдельный) lump-sum (напр. На аккордную работу требуется бригада строительных рабочих...)

клáвиша (static stress) (уст. клáвиш)

1. (муз.; пластинка в музыкальных инструментах (фортепиано, органе, аккордеоне и т. п.), по которой ударяют для получения звука) key 2. (наконечник рычажка или кнопки в разного рода механизмах, электронных устройствах (пишущей машинке, наборной, вычислительной машине и т. п.), предназначенный для нажатия пальцем) key, button 3. (элемент клавиатуры компьютера, нажатием которого вызывается код соответствующего знака или задаётся определённая команда) key

тонáльный (кр. ф. тона́лен, тона́льна, тона́льно, тона́льны)

1. (муз.; связанный, соотносящийся по значению с существительными тон, тональность; относящийся к звуку определённой высоты) tonal 2. (связанный, соотносящийся по значению с существительным тон; относящийся к определённому цветовому тону) (attr.) tone, tint, hue, shade

аккóрд (static stress)

1. (муз.; сочетание трёх и более разноимённых музыкальных звуков, звучащих одновременно или почти одновременно) chord (напр. Паншин громко и решительно взял первые аккорды сонаты (он играл вторую руку), но Лиза не начинала своей партии.) 2. (муз.; набор струн для того или иного музыкального инструмента) chord (напр. При записке я получил 10 ножниц, 300 иголок, 4 часов серебряных, 2 табакерки с музыкой, 12 табакерок простых, 2 свёртка канители серебряной, 2 золотой или позолоченой серебряной, 2 аккорда струн, 12 платков носовых, 2 коробки мыла янтарного (которого, однако, третья часть разбилась вдребезги в дороге), 40 аршин материи шёлковой, 1 штуку казенету.) 3. (в стенографии; специальный знак, образуемый сочетанием двух и более букв) special character formed by a combination of two or more letters 4. (уст.; соглашение, договор) accord, agreement 5. (экон.; форма трудового соглашения между работником и работодателем, предполагающая оплату не за единицу работы, а за всю работу или отдельные её этапы - a form of an employment agreement between an employee and an employer, which implies payment not for a unit of work, but for the whole work or its individual stages) accord, agreement (напр. Звенья и бригады на аккорде были созданы во многих хозяйствах Кубани, в других областях и краях России, в союзных республиках.)

атонáльность

1. (муз.; тж. атонализм / атональная музыка; гармонический принцип в музыке, основанный на отсутствии традиционной тональности) atonal music, atonalism 2. (мущ.; направление в музыке XX века, основанное на отказе от тональности) atonalism 3. (муз.; музыка, появившаяся до того как была сформирована тональная система)

хит (и.п. мн.ч. хиты́; static stress on last syllable)

1. (музыкальное — обычно эстрадное — произведение, наиболее популярное в какой-либо промежуток времени) hit, popular song 2. (то, что пользуется наибольшим успехом, спросом, широкой популярностью (фильм, книга, спектакль и т. п.)) hit, sth. popular 3. (интернет.; однократный просмотр пользователем страницы на сайте (одна из мер популярности ресурса в интернете)) click, view

ягня́тина (static stress)

1. (мясо ягнёнка, употребляемое в пищу) lamb (meat) 2. (кулин.; кушанье, приготовленное из такого мяса) lamb (meat)

облокáчиваться/облокоти́ться (нсв: облока́чиваюсь, облока́чиваешься, облока́чивается, облока́чиваются; облока́чивался, облока́чивала/о/ись; облока́чивайся, облока́чивайтесь) (св: облокочу́сь, облокóти́шься, облокóти́тся, облокóти́мся, облокóти́тесь, облокóтя́тся; облокоти́лся, облокоти́ла/о/ись; облокоти́сь, облокоти́тесь)

1. (на кого/что? или обо что?; опереться локтем (локтями) на что-либо, обо что-либо) to lean one's elbows (on / against); to lean against (напр. не облока́чиваться! - no leaning!; Я сел, облокотился об стол и не помню, сколько часов просидел; Она вышла на палубу и облокотилась о перила.) 2. (перен.; на чём? чем?; лечь, опереться одной из своих частей обо что-либо) to lie (on), to lean (on), to recline (on) (напр. Впрочем, крыши все крыты очеретом; ива, дуб и две яблони облокотились на них своими раскидистыми ветвями.)

отзы́вчивый (отзы́вчивость) (кр. ф. отзы́вчив, отзы́вчива, отзы́вчиво, отзы́вчивы)

1. (на кого/что?; легко отзывающийся, откликающийся на что-либо) responsive (напр. она́ отзы́вчива на похвалу́, а не на кри́тику - she is more responsive to praise than to criticism; Тюльпаны очень отзывчивы на подкормки и остро реагируют на недостаток питательных веществ в почве.) 2. (сочувственно относящийся к нуждам других, готовый помочь) kind-hearted, sympathetic, understanding (напр. Более доброго, внимательного и отзывчивого человека я не знал за всю свою жизнь.)

налепля́ть/налепи́ть (что?) (нсв: налепля́ю, налепля́ешь, налепля́ет, налепля́ют; налепля́л(а/о/и); налепля́й(те)) (св: налеплю́, нале́пишь, нале́пит, нале́пим, нале́пите, нале́пят; налепи́л(а/о/и); налепи́(те))

1. (на что?; наклеивать, прилеплять) to stick (to) (напр. Смеются; бросают на землю, налепляют на стену круглые липкие бумажки, разевают рты, облизывают красными языками сладкий игольчатый холодок.) 2. (из чего?; изготавливать лепкой что-л. в каком-либо количестве) to sculpt sth. in any quantity (напр. Налепляли из глины много вы своих гнёзд; // Через пару неделек слышен был писк птенцов.)

наля́пывать/наля́пать (прост.; что?) (нсв: наля́пываю, наля́пываешь, наля́пывает, наля́пываем, наля́пываете, наля́пывают; наля́пывал(а/о/и); наля́пывай(те)) (св: наля́паю, наля́паешь, наля́пает, наля́паем, наля́паете, наля́пают; наля́пал(а/о/и); наля́пай(те))

1. (на что?; небрежно налеплять, наклеивать что-либо) to casually / carelessly stick on sth. 2. (то же, что напачкать; оставить на чём-либо следы вязкого, липкого, грязного) to leave traces of sth. viscous / sticky / dirty on anything 3. (перен.; сделать что-либо наспех, неумело, небрежно) to botch / bungle, to make hastily

орби́та (static stress) (уменьш.-ласк. орби́тка)

1. (на; астрон.; траектория движения небесного тела в космосе относительно другого небесного тела) orbit (напр. Это была чрезвычайно редкая система двойной звезды, где два солнца уравновешивали себя таким образом, что орбита их планеты оказалась правильной, и на ней могла возникнуть жизнь.) 2. (в; перен.; сфера действия) sphere (of activity), scope (напр. Вместе с Афганистаном Америка вынужденно включила в орбиту своих непосредственных геополитических интересов центральноазиатские государства на территории бывшего СССР и застолбила там свое военное присутствие.) 3. (то же, что глазница) eye socket, orbit

комáндный пункт

1. (на; воен.; место нахождения командира с основной частью штаба и средствами связи, оборудованное для управления боем или операцией) (battle) command post / center / station (напр. Около 18 часов на командный пункт армии приехал из Бобруйска командир 47-го стрелкового корпуса.) 2. (комп.; пункт меню, при щелчке по которому выполняется команда (а не открывается сабменю)) a menu item that, when clicked, executes a command (rather than opening a submenu) (напр. Когда пользователь выбирает командный пункт из меню, Windows отправляет оконной процедуре сообщение WM_COMMAND.)

алтáрь (м.р.; и.п. мн.ч. алтари́; п.п. ед.ч. алтарé; static stress on last syllable) (прил. алтáрный)

1. (на; место жертвоприношений; жертвенник) (sacrificial) altar 2. (в; религ.; главная, восточная часть христианского храма, отделённая алтарной преградой, в православных храмах — иконостасом) altar-space, chancel, (особ. в правосл. храмах) bema; (в неправосл. храмах) the (inner) sanctuary, (иногда) presbytery 3. (кн., поэт., уст., перен.; церковь, религия) the church, religion (напр. Он сердцем почитать привык алтарь.)

фóрум (static stress) (прил. фóрумный)

1. (на; представительное собрание, съезд) forum; platform (напр. Недавно в Москве прошёл российский научный форум «Мужское здоровье и долголетие».) 2. (место такого собрания, съезда) forum place 3. (в городах Древнего Рима; площадь, где была сосредоточена общественная жизнь) forum 4. (на; комп.; то же, что веб-форум; класс веб-приложений для организации общения посетителей сайта, а также часть сайта, использующая такое приложение, предназначенная для публичного обсуждения каких-либо вопросов) forum (напр. Вы размещаете свой вопрос или проблему, а участники форума пытаются вам коллективно помочь.; Попросили нас уйти с форума, короче.)

задирáть/задрáть (кого/что?) (задирáние) (нсв: задира́ю, задира́ешь, задира́ет, задира́ют; задира́л(а/о/и); задира́й(те)) (св: задеру́, задерёшь, задерёт, задерём, задерёте, задеру́т; задра́л(а/о/и); задери́(те))

1. (надорвав, зацепив, надрезав и т. п., делать шероховатым, мять или загибать, приподнимать надорванное место) to tear up, to make rough, to scuff 2. (спец.; строгая, делать задорины) to make splinters (by whittling) 3. (разг.; поднимать кверху) to lift up, to pull up (напр. голову - to throw back one's head, to crane one's neck; Приехав в Калугу, он всё не мог решиться позвонить ей, слонялся возле дома, задирал голову, пытаясь разглядеть что-то в окнах шестого этажа.) 4. (разг.; высоко поднимать, заворачивая или сдвигая вверх (рукав, рубашку, платье и т. д.)) to raise high by folding or sliding up (sleeve, shirt, dress, etc.) (напр. А он вторую брючину задирает и другой носок показывает.) 5. (перен., разг.; повышать, сильно увеличивать) to (greatly) increase (напр. Ну и еще нефтяные компании, которые задирают цены на нефть, в результате чего дорожают хлеб и колбаса.) 6. (разг.; пороть, засекать кнутом, палкой) to smack, to whip, to beat with a stick 7. (о хищнике; калечить или убивать, растерзывать) to maul, to tear to pieces (напр. Двух ове́ц задра́л волк. - Two sheep were killed by a wolf.; Тома насмерть задра́л медве́дь. - Tom was mauled to death by a bear.) 8. (приставая к кому-либо, вызывать на ссору, драку) to bully; to tease; to pick on (напр. Мэри задира́ет Тома. - Tom is being bullied by Mary.; Глупо было так пикироваться, но должен же я был что-то отвечать, когда меня задирали...) 9. (только св; жарг.; надоесть кому-либо; сильно, утомить, измучить кого-либо чем-либо) to get bored with someone; to tire / torment someone with something (напр. Бросай бросать курить. Ты задрал: то ты куришь, то ты не куришь. Ты уже определись окончательно, а то ходят тут такие, вроде тебя: бросают курить, своих сигарет не имеют, а потом стреляют у прохожих .)

хедлáйнер (одуш.; static stress)

1. (наиболее привлекающий внимание публики участник представления, концерта, фестиваля, имя которого стоит в заголовке афиши, выступающий, как правило, в конце) headliner, main act (напр. Хедлайнерами, как выражаются организаторы массовых концертов, то есть главными заводилами парижской встречи, были звезды фильма (по-английски) Jet Lag, который только что открывал российский кинофестиваль «Лики любви».) 2. (неол., спец.; специалист по заголовкам; автор заголовков в прессе) headliner

эмбáрго (с.р.; нескл.; какой? или на что?)

1. (наложение запрета со стороны государства или международных организаций на ввоз в какую-либо страну или на вывоз из неё каких-либо товаров, ценностей и т. п.) embargo (напр. вводить эмбарго - to impose an embargo; налагать / накладывать эмбарго - to impose / to lay / to place an embargo (on), to embargo; отменить эмбарго - to raise an embargo; снять эмбарго - to lift / to take off an embargo; на нефть - oil embargo) 2. (уст.; задержание государством судов или грузов, принадлежащих иностранному государству, обычно вызванное какими-либо политическими причинами - seizure by a state of ships or cargo belonging to a foreign state, usually for political reasons) blockade, embargo

кудéсник (одуш.; static stress)

1. (нар.-поэт.; волшебник; тот, кто делает что-либо сверхъестественное) wizard, magician, sorcerer (напр. Скажи мне, кудесник, любимец богов, // Что сбудется в жизни со мною? // И скоро ль, на радость соседей-врагов, // Могильной засыплюсь землёю? // Открой мне всю правду, не бойся меня: // В награду любого возьмёшь ты коня.) 2. (перен., разг.; выдающийся мастер) wiz (напр. Он настоящий кудесник, такие блюда готовит — пальчики оближешь!)

пригóжий (пригóжесть) (уменьш.-ласк. пригóженький) (кр. ф. приго́ж, приго́жа, приго́же, приго́жи)

1. (нар.-поэт.; красивый, миловидный, с привлекательной внешностью) comely (напр. Товарищи звали его «нежным франтом», а один из них оставил о Кипренском скупую, но выразительную запись: «Был он среднего роста, довольно строен и пригож, но ещё более любил делать себя красивым».) 2. (о погоде; ясный, тёплый, солнечный) clear, warm, sunny (напр. После той истории бабка наконец-то решилась ― в один пригожий денек выкрала внука и увезла к себе в деревню.)

голоси́ть (нсв) (голошу́, голоси́шь, голоси́т, голоси́м, голоси́те, голося́т; голоси́л(а/о/и); голоси́(те))

1. (нар.-разг.; что? или без доп.; громко петь или кричать) to sing loudly, to cry (напр. К довершению этого, кричал кричмя дворовый ребятишка, получивший от матери затрещину; визжал борзой кобель, присев задом к земле, по поводу горячего кипятка, которым обкатил его, взглянувши из кухни, повар. Словом, все голосили и верещало невыносимо.) 2. (над кем/чем? ком/чём?; громко, нараспев причитать, плакать (обычно во время похоронного обряда) - loudly, in a chant, cry, cry (usually during a funeral ceremony)) to wail, to keen (напр. Старая заплакала и тем напевом, каким голосят у нас по покойникам, стала приговаривать: ― Батюшка, отец родной... Ох, кормилец, наше горе большое... лишились последнего хлебушка... батюшка, не погневайся!..; Вспомнил он свое детство, свою мать, вспомнил, как она умирала, как поднесли его к ней и как она, прижимая его голову к своей груди, начала было слабо голосить над ним, да взглянула на Глафиру Петровну ― и умолкла.)

окрéст (уст.)

1. (нареч.; вокруг) around, round (напр. Однажды Петров шел спокойно по улице ― и вдруг почувствовал, какая толща каменных домов отделяет его от широкого, свободного поля, где легко дышит под солнцем свободная земля и далеко окрест видит человеческий глаз.) 2. (предл.; поэт.; кого/чего?; соответствует по значению словам: вокруг чего-либо) around, round (напр. Когда окрест царит глубокая ночь, — та ночь, которую никакой свет не в силах объять, тогда не может быть места для торжества живого слова.; И все пустынно, тихо стало // Окрест меня и предо мной! // Едва Надежды лишь сияло // Светило над моей тропой.) 3. (предл.; уст.; соответствует по значению словам: поблизости от чего-либо) nearby, close (напр. Постоялый двор находился на самом краю города и служил первой и последней станицей для приезжающих и отъезжающих крестьян окрест лежащих деревень.)

окру́г (уст.)

1. (нареч.; кругом, вокруг, около) around, near 2. (предл.; кого/чего?; кругом, вокруг, около) around, near

тяп-ляп / тяп да ляп (разг.) (Invar; fixed WO)

1. (нареч.; некачественно, неаккуратно, небрежно, спустя рукава) slapdash, sloppily, in a slipshod way; any old way; bing, bang, boom (напр. Книжные полки никуда не годятся, он их сделал тяп-ляп. - These bookshelves are good for nothing, he put them together slapdash.; Тяп да ляп, матушка, не состроишь карап, ― сказал Капитон Аверьяныч.; Ты думаешь, что это дрова рубить? тяп да ляп? Вон, ― говорил Обломов, поворачивая сухое перо в чернильнице, ― и чернил-то нет!) 2. (межд., часто предик.; impers or with subj: всё; used as an appraisal of how smb. does sth. quickly but carelessly and crudely) (slam) bang - and it's done; all done at one blow (напр. "Вы хотели ведь написать к домовому хозяину?.. Вот бы теперь и написали". - "Теперь, теперь! Ещё у меня поважнее есть дело. Ты думаешь, что это дрова рубить? Тяп да ляп?" - "But you were going to write to the landlord, weren't you, sir?...You ought to write him now, sir." "Now, now! I have much more important business to attend to. You think it's just like chopping wood? Bang-and it's done?")

пригóже (уст. и прост.)

1. (нареч.; так, как годится, требуется) as it should, as is required 2. (предик.; следует, годится, нужно) should

контрафáкция

1. (нарушение авторского права или смежных прав) counterfeiting, infringement 2. (использование отдельными фирмами на своих товарных знаках обозначений, помещаемых на популярных товарах других фирм, в целях недобросовестной конкуренции и обмана покупателя) counterfeiting, infringement (of trademark)

гази́ровать(ся) (нсв и св; что?) (гази́рование) (гази́рую, гази́руешь, гази́рует, гази́руем, гази́руете, гази́руют; гази́ровал(а/о/и); гази́руй(те))

1. (насыщать (насытить) (жидкость) газом) to aerate, to carbonate 2. (кулин.; насыщать (насытить) (прохладительные напитки, вино и т. п.) углекислотой) to aerate, to carbonate (напр. Лимонный квас, медовый по-эстонски и оранжад газировать не стоит.)

задымлённый (кр. ф. задымлён, задымленá, задымленó, задымлены́)

1. (насыщенный, пропитанный дымом) smoke-filled, haze-covered, smoggy 2. (потемневший от дыма; закопчённый) smoky, sooty

канифóлить/наканифóлить (кого/что?) (нсв тж. наканифóливать) (канифо́лю, канифо́лишь, канифо́лит, канифо́лим, канифо́лите, канифо́лят; канифо́лил(а/о/и); канифо́ль(те))

1. (натирать канифолью) to rosin 2. (перен., разг.; надоедать кому-либо, изводить кого-либо, пытаться воздействовать на кого-либо) to bother someone, to harass someone, to try to influence someone

скипидáрить(ся) (нсв; что?) (скипида́рю, скипида́ришь, скипида́рит, скипида́рим, скипида́рите, скипида́рят; скипида́рил(а/о/и); скипида́рь(те))

1. (натирать скипидаром) to rub with turpentine 2. (перен., прост.; делать строгий выговор, давать нагоняй) to scold, to reprimand

напя́ливать/напя́лить (что? на кого/что?) (нсв: напя́ливаю, напя́ливаешь, напя́ливает, напя́ливают; напя́ливал(а/о/и); напя́ливай(те)) (св: напя́лю, напя́лишь, напя́лит, напя́лим, напя́лите, напя́лят; напя́лил(а/о/и); напя́ль(те)

1. (натягивать на пяльцы) to stretch (on) 2. (разг.; на кого/что?; надевать с трудом что-л. узкое / тесное) to pull (on), to get (on); to squeeze on / into (напр. стараться напялить на себя что-л. слишком тесное - squeeze / struggle into smth. that is too small for one) 3. (разг., фам.; надевать неподходящее, необычайное) to put on sth. unsuitable / inappropriate (напр. Он напялил на себя дамский костюм.) 4. (разг., пренебр.; вообще надевать что-нибудь) to put on (clothes) (напр. На нее, как на пень, что ни напяль, все кувалдой смотрит.; - Да разве ты не одет? Напяль только кафтан.)

подконтрóльный (кому/чему?) (кр. ф. подконтро́лен, подконтро́льна, подконтро́льно, подконтро́льны)

1. (находящийся под чьим-нибудь контролем) controlled, under the control (of); subordinated (to) (напр. И в этой части спектра власть создает имитационные подконтрольные структуры, одновременно выполняющие спойлерские функции.) 2. (офиц.; находящийся под чьим-либо ведомством, подведомственный) auditable, regulated (by), subsidiary; under the jurisdiction (of)

комендáнт (одуш.; static stress)

1. (начальник войск крепости или укрепленного района - chief of troops of a fortress or fortified area) commandant (напр. Понятно, что в момент осады менять коменданта крепости никак нельзя.) 2. (военный начальник, ведающий надзором за правильным несением гарнизонной и караульной службы и за поддержанием дисциплины военнослужащих в гарнизоне и в общественных местах - military commander in charge of overseeing the correct performance of garrison and guard service and maintaining discipline of military personnel in the garrison and in public places) commandant (напр. При проведении в жизнь решений начальника гарнизона военный комендант гарнизона имеет право отдавать приказания от его имени, докладывая ему о наиболее важных из них.) 3. (военный начальник на путях передвижения войск, военнослужащих и военных грузов на участках маршрутов - military commander on the routes of movement of troops, military personnel and military cargo on route sections) commandant (напр. Армейскому коменданту генерал-майору Хабарову лично провести инструктаж комендантов маршрутов, комендантов участков и начальников армейских постов.) 4. (управляющий домом, принадлежащим какому-либо учреждению или занятым каким-либо учреждением, предприятием) superintendent (напр. Значительную долю жалоб занимали «сигналы» по вузовским общежитиям: заселения комендантами на места студентов людей, не имеющих отношения к вузу.)

вразбрóд (нареч.; разг.)

1. (не вместе, порознь; разбредясь) separately; scatteringly (напр. Мы шли осторожно, вразброд, чтобы стать подальше друг от друга.) 2. (перен.; недружно, несогласованно) disunitedly, in disunity; without co-ordination (напр. Любовь к соловьям ― специальность моя, в различных коленах я толк понимаю: за дешёвой дудкой вразброд стукотня, кукушкина песня и дробь рассыпная...) 3. (не в обычной последовательности) not in the usual sequence 4. (не подряд, не по порядку) not in a row, out of order

босóй / бóсый (кр. ф. бо́с, босá, бо́со, бо́сы)

1. (не имеющий на ногах обуви; необутый) bare-footed (напр. Босая, в старой, поношенной юбке, засучив рукава до плеч, она мыла в сенях лестницу и пела тонким серебристым голоском, а когда выносила большую лохань с помоями и глядела на солнце со своей детской улыбкой, то было похоже, что это тоже жаворонок.) 2. (с голыми ногами (без чулок, без носков)) bare (напр. — Эх, какую я мозоль себе натёр, — крякнул он, поставив босую ногу на край стула и разглядывая жёлтую шишку на пятом пальце.)

бесслéдный (бесслéдность) (кр. ф. бессле́ден, бессле́дна, бессле́дно, бессле́дны)

1. (не оставивший следов после себя) traceless, without leaving a trace 2. (перен.; оставшийся незамеченным) unnoticed 3. (перен.; не имеющий каких-либо последствий) without any consequences

нечистоплóтный (нечистоплóтность) (кр. ф. нечистопло́тен, нечистопло́тна, нечистопло́тно, нечистопло́тны)

1. (не поддерживающий чистоту своего тела, одежды, жилища) dirty, slovenly 2. (свойственный такому человеку, жилицу) dirty, slovenly 3. (перен.; непорядочный, нечестный) corrupt, dishonorable, disgraceful; back-alley 4. (перен.; свойственный такому человеку) corrupt, dishonorable, disgraceful

бесслёзный (кр. ф. бесслёзен, бесслёзна, бесслёзно, бесслёзны)

1. (не сопровождающийся слезами) tearless 2. (перен.; не омраченный печалью, горем; беспечальный) carefree, untroubled

каю́к (уст.; и.п. мн.ч. каюки́; static stress on last syllable)

1. (небольшая плоскодонная лодка с двумя вёслами) small flat-bottomed boat with two oars (напр. Покончив с последним крючком, аккуратно распустив и свернув пальцами бечеву, Афиногеныч берет прислоненное к избушке длинное узкое весло, идет к каюку и, напружившись и навалившись могучими плечами, сталкивает его со скрипучего песка на весело колеблющуюся, ждущую воду.) 2. (одномачтовое парусно-гребное судно для перевоза грузов на реках) single-masted rowing and sailing vessel for transporting cargo on rivers (напр. На каюке были нагружены тяжести артиллерийского и инженерного парков; на нем же и на трех лодках были помещены 10 матросов, 6 стрелков и 6 сапер.)

черни́льница (неодуш.)

1. (небольшой сосуд для хранения жидких чернил, использующийся при письме пером) inkwell, inkstand (напр. Наконец неожиданная мысль прилетела к нему свыше, он придвинул чернильницу, вынул лист почтовой бумаги — и стал что-то писать.) 2. (вульг., прост.; женский половой орган) female genital organ (напр. Моя милка дорогая // Пошла грядки поливать! // У неё штаны худые // И чернильницу видать!)

компáктный (компáктность) (кр. ф. компа́ктен, компа́ктна, компа́ктно, компа́ктны)

1. (небольшой, занимающий немного места) compact (напр. Уютный и компактный коттедж, выполненный из бруса, предназначен для постоянного проживания семьи из 5-8 человек.; Наиболее вероятной нишей для данного коммуникатора видятся пользователи, которым импонирует компактность традиционных мобильных телефонов, но требуется уже что-то более функциональное и производительное.) 2. (расположенный тесно, без промежутков; плотный) compact, tight, dense 3. (перен.; краткий, сжатый, ёмкий) compact, dense

ту́мбочка (р.п. мн.ч. ту́мбочек)

1. (небольшой, невысокий шкафчик, предназначенный для хранения личных вещей внутри или расположения их на поверхности верхней крышки - a small, low cabinet designed for storing personal items inside or placing them on the surface of the top cover) (small) table / cabinet; bedside table (напр. Они вошли в соседнюю комнату с фарфоровой люстрой и двумя тумбочками красного дерева по бокам широкой двуспальной кровати.) 2. (уменьш.-ласк. к тумба; невысокая тумба) low pedestal (напр. Морозов медленно и молча подобрал с полу монеты и тумбочкой положил их на верстак.) 3. (разг.; толстая невысокая женщина) fat short woman (напр. Да и не одни извозчики, а все решительно не могут надивиться, как у такой молоденькой, хорошенькой мамочки такая большая толстенькая дочь, так как тумбочка я порядочная.)

кто-л. (-) к кáждой / ко вся́кой бóчке заты́чка (разг.) (usu. subj-compl with быть, nom or instrum (subj: human); fixed WO)

1. (неодобр.; a meddlesome person who wants to take part in everything that is going on) X has a finger in every pie; X makes everything their business; X is a busybody; X butts into everything (напр. И настали для Сашки худые времена: Лев Филиппович делал его всякой бочке затычкой, гонял в роли носильщика в нудные поездки с агентом Виктором Ивановичем, посылал на самую тяжёлую, грязную работу. - And Sashka had a rough time: Lev Filippovich made him into everyone's errand boy, sent him around as a porter on tiresome journeys with supply agent Victor Ivanovich, put him on the hardest, dirtiest jobs.) 2. (о человеке, находящемся в зависимом положении, постоянно исполняющем чьи-либо поручения, приказания и т. п. - a person who is made to do all kinds of jobs, tasks etc, a person who serves in whatever capacity needed) X is a general factotum, X is everyone's errand boy

балдá (static stress)

1. (неодуш.; ж.р.; уст.; тяжёлый молот, применявшийся при горных работах и в кузницах) sledg hammer (напр. Чиклин ... всю жизнь либо бил балдой, либо рыл лопатой, а думать не успевал, и не объяснил Сафронову его сомнения.) 2. (неодуш.; ж.р.; уст. и рег.; шишка, нарост (на дереве); утолщение) bump / growth on a tree 3. (неодуш.; ж.р.; прост.; голова, башка) head, noggin, noodle (напр. Серегин жилец — инвалид Гусев — помер с испугу. Его кирпичом по балде звездануло.) 4. (одуш.; м.р. и ж.р.; разг.-сниж.; бестолковый, глупый человек) blockhead, lummox (напр. — Балда ты, Шурочка. — Сам балда. Ты что думаешь — я не понимаю?)

штормóвка (static stress)

1. (неодуш.; лёгкая куртка из плотной водоотталкивающей ткани (обычно с капюшоном)) weatherproof jacket, oilskin 2. (одуш.; морская птица семейства буревестниковых) petrel seabird

фитю́лька (разг.; static stress)

1. (неодуш.; маленькая, незначительная вещь) little thing (напр. Матерые, знаменитые, уже давно отстрадавшие свой худосочный стаж, настоящие, великолепные, выхоленные присяжные поверенные, сиявшие крахмальными сорочками в вырезах безукоризненного фрака, с лёгкой сединой и львиной осанкой, с тяжёлым чеканного серебра сословным значком с левой стороны, а не с университетской фитюлькой голубой эмали, которой безвкусно злоупотребляли безработные помощники.) 2. (одуш.; маленький, невзрачный, никчемный человек - small, nondescript, worthless person) midget (напр. — Мой-ет кобель сменил свою толстую тетеху на фитюльку какую-то рыженькую...)

теля́тина (static stress)

1. (неодуш.; мясо телёнка как пища) veal 2. (одуш.; прост., фам.; о глупом или безвольном, беспомощном человеке) stupid / weak-willed / helpless person (напр. Здесь почтмейстер вскрикнул и хлопнул со всего размаха рукой по своему лбу, назвавши себя публично при всех телятиной.)

мандá (вульг.; static stress)

1. (неодуш.; половой орган самки животного) snatch, p*ssy (напр. — Дывлюсь и бачу манду собачью, — вторила Таисья негромко, безынтонационно.) 2. (неодуш.; прост., эвф.; женский половой орган) snatch, p*ssy (напр. — А это — что!.. Грязи, наверно, у тебя полная манда!..) 3. (одуш.; перен., эвф.; женщина, девушка) sissy, p*ssy (напр. — Ты, хрен такой, откудово? // Из деревни Мудово? // — Из деревни Мудова! // А ты, манда, откудова?) 4. (одуш.; перен., эвф., бран.; употребляется в качестве бранного слова по отношению к лицам обоего пола) used as a swear word in relation to persons of both sexes

большáк (и.п. мн.ч. большаки́; static stress on last syllable)

1. (неодуш.; уст., редк.; в сельской местности: большая дорога) country road, byroad (напр. Ржаное поле тем временем осталось позади, большак сворачивал в лес.) 2. (одуш.; уст., редк., рег.; старший в доме, в семье) head of the house / family (напр. Первое место принадлежало старшему брату, домохозяину, большаку, два за ним следующие ― двум его младшим братьям, четвертое место ― его старшему сыну.) 3. (одуш.; рег., разг.; название вида большая синица) great tit(-mouse)

поли́ткоррéктный (кр. ф. полѝткорре́ктен, полѝткорре́ктна, полѝткорре́ктно, полѝткорре́ктны)

1. (неол.; не допускающий каких-либо высказываний, действий, поступков, оскорбительных для тех или иных групп населения) politically correct (напр. Циник скажет: «старье», романтик ― «классика», политкорректный человек ― «ретро».; Если раньше, будучи поставщиком моторов, скажем, для Benetton, он имел дело с «политкорректным» Россом Брауном, то теперь испытывает куда большее давление: Ники периодически просто врывается и кричит: «Дай мне больше этой долбаной мощности, ты, чертов ублюдок!») 2. (одуш.; скл. как прил.; политически корректный человек) politically correct person (напр. До недавнего времени ни у кого этот праздник не вызывал вопросов или протестов, но неугомонное племя политкорректных поспешило и эту чистую радость испортить.)

мазня́ (р.п. мн.ч. мазнéй; т.п. ед.ч. мазнёй; static stress)

1. (неряшливое, неказистое рисование, пачкотня; неумелый, неряшливый, плохой рисунок - sloppy, unsightly drawing, dirty things; inept, sloppy, poor drawing) scribbling(s) (напр. Довольно мазнёй заниматься!; Никому эту мазню не показывай.) 2. (плохая, небрежная, неумелая работа) bad, careless, inept work (напр. Это не черчение — это мазня какая-то.) 3. (разг., сниж.; неумелые, с промахами выстрелы, удары по воротам в спортивных играх и т. п.) inept, missed shots on goal in sports games, etc. (напр. Мазня по воротам продолжалась весь тайм.; Тренеры оценили мазню стрелков по достоинству.) 4. (гинекологическая патология) gynecological pathology (напр. Мазня в середине цикла - это патология, довольно часто встречающаяся у многих женщин всех возрастов.)

бобó (детск., разг.)

1. (нескл.; больное место) booboo 2. (предик.; о боли, испытываемой кем-либо) about pain experienced by someone

некоррéктный (некоррéктность) (кр. ф. некорре́ктен, некорре́ктна, некорре́ктно, некорре́ктны)

1. (нетактичный в обращении с людьми; невежливый, неучтивый) improper, inappropriate, impolite (напр. человек; Она была некорректна с подчинёнными.) 2. (свойственный некорректному [1] человеку) improper, inappropriate, impolite (напр. обращение; поступок; письмо) 3. (исходящий из неверных предпосылок; ошибочный) incorrect, inconsistent fallacious (напр. постановка вопроса; комбинация; ход)

низи́на (в; static stress)

1. (низменное место) lowland, low ground; depression (напр. После весенних разливов в прибрежных лугах и низинах оставались маленькие озёрца.) 2. (перен.; нижний слой общества) lower class (напр. Покорив все мыслимые вершины, утвердившие тщеславие и авторитет первых сердец, выдумка вдруг кинулась в низины: недавно один сказочно богатый нувориш (оказывается, это слово происходит от новоруса: нувориш ― новорус ― совсем рядом, а мы и не подозревали) с небывалым размахом громыхнул свадьбу своей дочери в рабочей столовой, непромытой, тёмной, пропахшей хлоркой и кислыми щами.)

аттракциóн (static stress) (прил. аттракциóнный)

1. (номер цирковой или эстрадной программы) attraction, feature, show (напр. В цирке Никитина было много номеров аттракционного характера.) 2. (на; механическое устройство для развлечения в парках отдыха) attraction, amusement ride (напр. аттракционный электромобиль - bumper car)

редéть/поредéть (реде́ю, реде́ешь, реде́ет, реде́ем, реде́ете, реде́ют; реде́л(а/о/и); реде́й(те))

1. (о волосах, лесе и т.п.; становиться редким или более редким, менее густым) to (grow / get) thin, to thin out 2. (о скоплении людей; становиться малочисленным; убывать) to thin 3. (перен.; о людях; уменьшаться в числе, утрачивать многих из своего числа, состава) to thin out

роси́ть (безл.) (роси́т; роси́ло)

1. (о выпадении росы) to dew 2. (о дожде; падать мелкими каплями; моросить) to drizzle

пя́лить (нсв) (пя́лю, пя́лишь, пя́лит, пя́лим, пя́лите, пя́лят; пя́лил(а/о/и); пя́ль(те))

1. (о коже, ткани; что?; натягивая, расширять, растягивать) to expand / stretch by pulling 2. (прост.; о частях тела; что?; вытягивать с напряжением) to stretch out 3. (прост.; что? на кого?; надевать с трудом; напяливать) to put on with difficulty, to pull (on), to get (on) 4. (прост.; глаза / глазами и т.п.; на кого/что?; смотреть долго, пристально, не отрывая взгляд; таращить) to gape / stare (at) (напр. Философ хотел однако же несколько обсмотреть снаружи панские хоромы; но как он ни пялил свои глаза, ничто не могло означиться в ясном виде: вместо дома представлялся ему медведь; из трубы делался ректор.; А черти и колдун вот так и пялят на меня глазами!; — Постой, говорит, я еще с тобой поговорю, рожа-то мне знакомая, — сам бельмы на меня так и пялит.) 5. (мол. жарг.; кого?; сношать) to have sex (with), to bang (напр. девок)

тели́ться/отели́ться (без доп.) (телю́сь, те́лишься, те́лится, те́лимся, те́литесь, те́лятся; тели́лся, тели́ла/о/ись; тели́сь, тели́тесь)

1. (о корове, самке оленя, лося и некоторых других животных; рожать детёныша, телёнка) to calve, to fawn (напр. У меня во дворе четыре коровушки, и никогда не бывало, чтобы все разом телились.) 2. (перен., разг.; медлить, пребывать в нерешительности) to dillydally, to dally about (напр. Что ты телишься?)

улету́чиваться/улету́читься (нсв: улету́чиваюсь, улету́чиваешься, улету́чивается, улету́чиваются; улету́чивался, улету́чивала/о/ись; улету́чивайся, улету́чивайтесь) (св: улету́чусь, улету́чишься, улету́чится, улету́чимся, улету́читесь, улету́чатся; улету́чился, улету́чила/о/ись; улету́чься, улету́чьтесь)

1. (о летучих или легко испаряющихся веществах; исчезать, обратившись в газообразное состояние, в пар) to evaporate, to volatilize 2. (перен.; о свете, звуке; рассеиваться в пространстве - scatter in space) to evaporate, to scatter 3. (перен.; о мыслях, чувствах, настроениях; проходить, переставать обнаруживаться, проявляться) to vanish (into thin air), to disappear 4. (перен.; исчезать из памяти) to vanish from one's memory 5. (перен.; о деньгах, продуктах; быстро расходоваться) to evaporate, to vanish 6. (перен., разг.; поспешно уходить, уезжать) to disappear, to slip out

воронóй

1. (о масти лошади; чёрный) (about the coat of a horse) black (напр. Конь ― вороной, сабля ― светлая, папаха ― серая, а звезда ― красная.) 2. (одуш.; м.р., скл. как прил.; лошадь такой масти) black horse (напр. Даже на скачках не ходили вороные таким бешеным намётом!; Снежные комья бьются о сани, вороные храпят, ёкает селезёнка.)

я́ловый (кр. ф. я́лов, я́лова, я́лово, я́ловы)

1. (о самках некоторых животных; бесплодный, оставшийся неоплодотворённым) barren, farrow, dry (напр. Там он вывел им овцу, яловую, постарше, но капитан не согласился и, пристыдив его, взял молоденькую, самую крупную.) 2. (выделанный из шкуры молодой коровы или телёнка) (attr.) cowhide (напр. Сплавщики сменяют высокие резиновые сапоги на яловые, переезжают в лодках на другой берег и по глухим лесным тропинкам идут в свои деревни.) 3. (уст.; относящийся к ялу, ялику (небольшое гребное судно)) (attr.) dinghy, skiff

на снóсях (прост.) / на снóсе (уст.) (these forms only; usu. subj-compl with быть (subj: human, female))

1. (о состоянии беременности (часто в сочетании с глаголами быть, находиться, ходить, дохаживать)) X is pregnant (напр. Заметно было, что она опять на сносях.) 2. (о последнем периоде, последних сроках беременности - one is in the last month of pregnancy) X is almost / (just) about due; X is near her time (напр. Затем Константинов собирается уйти из деревни, требует, чтобы за ним следовала жена, но она беременна, на сносях, и может родить на дороге; муж, однако, никаких резонов не принимает.)

обобществля́ть/обобществи́ть (что?) (нсв: обобществля́ю, обобществля́ешь, обобществля́ет, обобществля́ют; обобществля́л(а/о/и); обобществля́й(те)) (св: обобществлю́, обобществи́шь, обобществи́т, обобществи́м, обобществи́те, обобществя́т; обобществи́л(а/о/и); обобществи́(те))

1. (о хозяйственных объектах, производственных процессах; сливать раздробленное, единичное в одно целое) to socialize, to collectivize 2. (предоставлять в общественную собственность, делать общественной собственностью) to socialize, to make public property

проня́ть кого-л. до печёнок / печёнки (прост.)

1. (о холоде, ветре и т. п.; сильно пробрать, пронизать кого-либо) the frost / wind has nipped smb. good and proper, one is chilled to the marrow / bone (напр. Красноармеец всматривается в своего соседа. "Видать, мороз "пана" пронял до печёнки... Выгнали на такой мороз в одной шинелишке, вот и прыгает, как заяц". - The Red Army man subjected his neighbour to a scrutinizing glance. 'The frost has nipped the Pan good and proper,' he thought to himself.'... Imagine being chased out into this cold in that miserable outfit, no wonder he jumps about like a rabbit...') 2. (глубоко волновать (кого-либо)) to strike smb. to the core; to cut / sting smb. to the quick (напр. Так вот поговорили мы. Проняла эта женщина меня до самых печёнок - общей нашей обречённостью на старость и вымирание. - So we talked. The woman struck me to the core with our common sense of being doomed to old age and dying.)

обогревáть/обогрéть (кого/что?) (обогревáние) (нсв: обогрева́ю, обогрева́ешь, обогрева́ет, обогрева́ют; обогрева́л(а/о/и); обогрева́й(те)) (св: обогре́ю, обогре́ешь, обогре́ет, обогре́ем, обогре́ете, обогре́ют; обогре́л(а/о/и); обогре́й(те))

1. (об источниках тепла; делать тёплым, наполнять теплом воздух, помещение и т. п.) to heat, to warm 2. (делать тёплым какое-либо помещение (вместилище, ёмкость и т. п.) с помощью какого-либо источника тепла) to heat (a room / space) 3. (обеспечивать тёплым жильём, содержать в тёплом помещении кого-либо - provide warm housing, keep someone in a warm room) to heat, to keep warm 4. (согревать чем-либо кого-либо (или себя), сильно озябнув, замёрзнув на холоде) to warm / heat up 5. (перен.; ободрять участливым, заботливым отношением, успокаивать, возвращать покой, надежду и т. п.) to encourage with a sympathetic, caring attitude; to soothe; to restore peace, hope, etc. in smb.

винтáжный

1. (об одежде и других предметах; бывший в моде у прошлых поколений, использовавшийся в старое время) vintage (напр. На церемонии награждения актриса в чёрном винтажном платье с ярко-розовым корсажем от Говарда Грира чуть-чуть нервничала.; С некоторых пор я стала приобретать винтажные электронные инструменты и играть на них.) 2. (вин.; об элитном вине; сделанный из винограда, собранного в один год, который указан на этикетке - made from grapes harvested in the same year as indicated on the label) vintage (напр. Шесть лет назад наладили выпуск винтажного арманьяка Baron Gaston Legrand.)

обóрванный (обóрванность)

1. (об одежде; рваный, изношенный) ragged, shabby 2. (о человеке; носящий такую одежду, обувь) ragged, shabby

обрисóвывать/обрисовáть (кого/что?) (нсв: обрисо́вываю, обрисо́вываешь, обрисо́вывает, обрисо́вываем, обрисо́вываете, обрисо́вывают; обрисо́вывал(а/о/и); обрисо́вывай(те)) (св: обрису́ю, обрису́ешь, обрису́ет, обрису́ем, обрису́ете, обрису́ют; обрисовáл(а/о/и); обрису́й(те))

1. (обводить чертой; очерчивать) to outline 2. (делать очертания чего-либо ясными, отчётливыми, рельефными) to outline, to delineate 3. (перен.; давать кому-либо или чему-либо характеристику; изображать, описывать) to outline, to sketch, to portray, to depict 4. (прост.; провести, нарисовать что-либо по контуру какого-либо существующего изображения) to sketch, to delineate 5. (перен.; кратко пересказать, объяснить что-либо) to outline, to sketch (напр. Они должны были дать от моего имени официальную телеграмму о вызове спасотряда, а также по телефону обрисовать сложившуюся у нас обстановку.; Теперь Анатолию оставался последний штрих: вызвать родителей Никиты и во всех красках обрисовать им перспективы на будущее их любимого чада.)

заголя́ться/заголи́ться (прост.) (нсв: заголя́юсь, заголя́ешься, заголя́ется, заголя́ются; заголя́лся, заголя́ла/о/ись; заголя́йся, заголя́йтесь) (св: заголю́сь, заголи́шься, заголи́тся, заголи́мся, заголи́тесь, заголя́ться; заголи́лся, заголи́ла/о/ись; заголи́сь, заголи́тесь)

1. (обнажать себя или часть своего тела) to expose oneself or part of one's body 2. (страд. к заголять) to be exposed / bared (напр. заголившееся колено)

структу́рный

1. (обнаруживающий структуру чего-либо) structural 2. (вытекающий из структуры чего-либо) structural

культивáция (static stress)

1. (обработка вспаханной земли культиватором с подрезанием корней сорняков - cultivation of plowed land with a cultivator with pruning of weeds) cultivation 2. (прям. и перен.; процесс действия по гл. культивировать) cultivation 3. (прям. и перен.; результат такого действия; культивирование) cultivation; development

ветви́ться/разветви́ться (кн.) (ветвлю́сь, ветви́шься, ветви́тся, ветви́мся, ветви́тесь, ветвя́тся; ветви́лся, ветви́ла/о/ись; ветви́сь, ветви́тесь)

1. (образовывать ветви; пускать от себя ветви, отростки) to branch, to arborize 2. (о дороге, реке и т.п.; расходиться из одной точки в разные стороны) to branch (напр. Река ветвится на несколько рукавов.)

блокирóвка

1. (общ., и тех., и спорт.; предотвращение какого-либо действия, препятствование использованию чего-либо) blockading; blocking (напр. Правда, блокировка телефона по коду IMEA может производиться только при наличии соответствующего официального запроса правоохранительных органов.; Применение ног для блокировки ударов руками часто бывает неэффективной из-за разности в скорости движения рук и ног, а также приводит к необходимости к высокому подъёму ног, что сказывается на устойчивости и является нерациональной тратой сил.; Но прелесть тут не только в небольшом усилии, а ещё и в отличной информативности; машина не только эффективно тормозит, но и позволяет чётко контролировать блокировку колёс даже на скользкой дороге.) 2. (прогр.; операция, обеспечивающая на определённое время монопольный доступ к какому-либо ресурсу (например, к переменной, таблице базы данных, файлу)) blocking (напр. Блокировка на уровне таблицы применяется при глобальных изменениях в отдельно взятой таблице.) 3. (информ.; запрет на просмотр того или иного веб-сайта, пользование той или иной программой на территории того или иного государства, учреждения и т. п.) blocking (of a site / program etc.) (напр. еще у нас заблокировано куча сайтов. У нас в универе тоже блокировка стоит на многие сайты... Но зато аська ― пожалуйста... Она, типа, не мешает учебному процессу.) 4. (информ.; запрет участнику того или иного веб-сайта, форума и т. п. на любое участие в данном проекте) blocking (of a user)

под контрóлем

1. (общ.; в порядке) under control, in order; (об эмоциях и т.п.) in check 2. (кого?; под руководством) under, underfoot 3. under inspection, in costody

фурóр (static stress)

1. (обычно в сочетании с гл. типа вызвать, произвести; шумный публичный успех, сопровождающийся проявлением восторга) furor, sensation; great public success (напр. Он произвел тогда в Праге настоящий фурор своим необычным, ярким выступлением.) 2. (шумное проявление восторга) furor (напр. После такого фурора зрители с трудом узнавали в выходившем из театра, ничем не выделявшемся из толпы, грустном и тихом человеке невысокого роста титанически одаренного, гениального Александра Остужева.)

спи́чка (static stress) (прил. спи́чечный)

1. (обычно во мн.ч.; палочка с головкой, покрытой воспламеняющимся веществом, служащие для добывания огня) match 2. (одуш.; перен.; очень худой человек) very thin person, rake

хлéбец (static stress)

1. (обычно мн.ч.; кусочки сухого хлеба, поджаренные как сухарики или приготовленные в виде галет) pieces of dry bread, toasted as croutons or cooked as biscuits 2. (обычно ед.ч.; небольшое изделие из муки) small flour product (напр. «Вот, — подумал я, — вылови-ка такой каравай, он тебе гораздо больше пригодится, чем твоему мёртвому телу». И действительно, едва я это подумал, как вижу — плывёт такой хлебец. Я подцепил его длинным прутом и вытащил благополучно из воды. Это была отличная булка, какие едят богатые люди, — не то что те жёсткие серые хлебы, о которые ломают зубы бедняки. Надо «умереть», чтобы получить такую чудесную вкусную булку!) 3. (только ед.ч.; уменьш. к хлеб: сорт колбасы в виде брикета или кирпичика) sausage variety in the form of a briquette or brick

пóмочь (ж.р.; static stress)

1. (обычно мн.ч.; ремень или лента для поддержания, подтяжки чего-либо, кого-либо) a belt or tape for supporting, tightening something, someone (напр. Помочи должны к тому только служить, чтоб удерживать дитя от упадения, а в прочем должно совершенную оставлять ему в них свободу.) 2. (обычно мн.ч.; подтяжки) suspenders (напр. На Лубянке подчистили и последние следы дома, личной жизни: чемоданчик, помочи, галстук, воротничок, наволочку, деревянную трость...) 3. (уст., рег.; то же, что толока) (напр. Раза четыре в лето сзывает он помочи — преимущественно жней, варит брагу, печёт пироги и при содействии трёхсот — четырёхсот баб успевает в три-четыре праздничных дня сделать столько работы, сколько одна барщина и в две недели не могла бы сработать.) 4. (уст.; то же, что помощь) help, assistance

крепы́ш (одуш.; и.п. мн.ч. крепыши́; static stress on last syllable)

1. (обычно о ребёнке; здоровый, крепкого телосложения, но небольшого роста человек) robust / brawny fellow; (о ребёнке) sturdy child / youngster (напр. Это старик лет шестидесяти пяти, бодрый, живой и такой крепыш, что, кажется, износу ему не будет.; Около стола ездил на игрушечном велосипеде шестилетний Володька, [...] крепыш, с чёрными глазами.) 2. (иноск.; непоколебимый человек, выдержанный (иногда — скряга, неподдатливый)) unshakable person, restrained (sometimes a curmudgeon, unyielding) (напр. Не многие выходили из этого курса, но зато эти немногие были крепыши, были обкуренные порохом люди в службе.)

циви́льный (циви́льность) (кр. ф. циви́лен, циви́льна, циви́льно, циви́льны)

1. (обычно об одежде; отвечающий требованиям цивилизации, гражданский, штатский (достаточно модный, пристойный)) civil (напр. Он мигом собрался и «пошил» себе «цивильный» сюртук, «брюндели», пальто и отправился, как говорят в Харькове, в «Россию», в известное нам село Мерево.; Ты знаешь, я взял отставку и оделся по цивильному, чтобы развязать себе руки...; И никто не удивился карьере подполковника запаса, награждённого боевыми орденами, хотя и не имевшего цивильного образования.) 2. (перен., разг.; приличный, культурный) civilized, civil (напр. Он попал в Бедлам, когда это было по тем меркам вполне «цивильное» лечебное заведение.)

многонóжка (static stress)

1. (одуш.) millipede 2. (неодуш.; ботан.) wall fern

вечéрница (static stress)

1. (одуш., зоол.; род летучих мышей семейства гладконосых) noctule 2. (ботан.; род растений семейства капустных) rocket 3. (вечерняя заря; яркое освещение горизонта после захода солнца) evening dawn 4. (трад.-нар., астрон.; Венера как светящийся объект на вечернем небе) Venus

штурмови́к (и.п. мн.ч. штурмовики́; static stress on last syllable)

1. (одуш.; воен., уст.; воин штурмового подразделения) assaulter, storm-trooper, strike-fighter 2. (одуш.; уст.; тот, кто участвует в штурме, восхождении (у альпинистов и т. п.)) climber 3. (одуш.; воен., авиац.; пилот самолёта, предназначенного для атаки наземных целей противника с небольшой высоты) fighter-bomber pilet 4. (одуш.; ист.; член нацистской военизированной организации в Германии 1920-х и 1930-х) member of a Nazi paramilitary organization in Germany in the 1920s and 1930s (напр. Погромщикам в коричневых рубашках штурмовиков, рвавшимся к власти, безумно хотелось быть похожими на рыцарей.) 5. (неодуш.; воен., авиац.; военный самолёт, предназначенный для атаки наземных целей противника с небольшой высоты) attack plane, fighter bomber (напр. Для нападения на неприятельские войска штурмовики имеют солидное вооружение — пулемёты, пушки и мелкие авиационные бомбы.)

контролёр (static stress)

1. (одуш.; должностное лицо, в обязанности которого входит осуществлять контроль за кем-либо или за чем-либо) checker, supervisor, inspector; (ревизор) auditor; superintendent 2. (одуш.; лицо, осуществляющее контроль оплаты проезда в наземном транспорте) conductor 3. (театр) ticket collector 4. (прибор, предназначенный для осуществления контроля за чем-либо в процессе производства) device designed to control something during production

шути́ха (static stress)

1. (одуш.; женск. к шут) jester, clown (напр. Да провалитесь вы все! Что я вам шутиха досталась?) 2. (неодуш.; уст.; род фейерверка, ракета, петарда) (fire) cracker, rocket, pinwheel (напр. Пылает он потешным блеском, // Подсыпан порохом слегка, // Звездой рассыпчатой со треском // Взрывается исподтишка // И мечет, за народным плеском, // Шутихи по́д нос дурака.) 3. (уст.; аттракцион, развлечение) attraction

жемчу́жница (static stress)

1. (одуш.; зоол.; двустворчатый моллюск, в раковине которого образуется жемчуг) pearl oyster 2. (вет.) pearl disease

ягня́тник (static stress)

1. (одуш.; зоол.; крупная горная хищная птица из семейства ястребиных, питающаяся обычно падалью и нападающая иногда на средней величины млекопитающих) bearded vulture, lammergeyer 2. (помещение, хлев для ягнят - детёнышей овцы) barn / room for lambs

óкунь (м.р.) (уменьш.-ласк. окунёк) (и.п. мн.ч. óкуни; р.п. ед.ч. óкуня, мн.ч. окунéй; д.п. ед.ч. óкуню, мн.ч. окуня́м; т.п. ед.ч. óкунем, мн.ч. окуня́ми; п.п. ед.ч. óкуне, мн.ч. окуня́х)

1. (одуш.; ихтиол.) bass 2. (неодуш.; кулин.; мясо такой рыбы, употребляемое в пищу; также кушанье из такого мяса) bass

тунéц (static stress)

1. (одуш.; ихтиол.; крупная хищная промысловая рыба из семейства скумбриевых (Thunnus), обитающая в тёплых морях) tuna 2. (неодуш.; кулин.; мясо такой рыбы, употребляемое в пищу; также кушанье из такого мяса) tuna

навигáтор (static stress)

1. (одуш.; морск.; лицо, в обязанности которого входит вычисление пути судна и определение его положения) navigator (напр. Но мне, как всегда, везет: наш лейтенант — отличный навигатор, и от него во многом зависит успех.) 2. (неодуш.; комп.; устройство, программа для прокладки курса, маршрута) navigator (напр. Москву я знал неважно, а электронный навигатор попросту не смог включить, однако для первого вояжа результат был сносным: те несколько крюков, которые нам пришлось сделать, с лихвой окупились скоростью.)

сóкол (обычн.: и.п. мн.ч. сóколы; static stress) (уст. сокóл: и.п. мн.ч. соколá; static stress on last syllable)

1. (одуш.; орнитол.; хищная птица семейства соколиных) falcon, hawk 2. (одуш.; орнитол.; название рода хищных птиц) falcons, hawks 3. (одуш.; нар.-поэт., ласк., перен.; ласковое обращение к кому-либо) affectionate appeal to someone (напр. Что, говорю, сокол ты мой русый, // Вижу, мол, болит в тебе душа. // Али щи да каша не по вкусу? // Я ль не хороша?) 4. (одуш.; нар.-поэт., ласк., перен.; символическое обозначение молодого, удалого красавца) symbolic designation of a young, daring handsome man (напр. Что ж это они не идут, соколы-то наши?.. Не сходить ли за ними?) 5. (неодуш.; ист.; тяжёлый и большой лом, раскачиваемый на цепях, используемый как стенобитное орудие) heavy and large crowbar, swinging on chains, used as a battering tool 6. (неодуш.; горн.; тяжёлый и большой железный лом, используемый в горных работах) heavy and large iron scrap used in mining 7. (неодуш.; строит.; инструмент штукатура в виде деревянного или алюминиевого щитка с ручкой для нанесения и разглаживания раствора) plaster tool in the form of a wooden or aluminum shield with a handle for applying and smoothing the mortar

лещ (и.п. мн.ч. лещи́; static stress on last syllable) (1: уменьш.-ласк. лéщик)

1. (одуш.; пресноводная рыба семейства карповых отряда карпообразных (Abramis brama) с плоским телом) bream 2. (неодуш.; кулин.; мясо такой рыбы, употребляемое в пищу) bream 3. (неодуш.; гастрон.; кушанье, приготовленное из такого мяса) bream (напр. На блюде — парящие куски сазанятины, белейшего в разваре судачьего мяса, жирной пуповины леща.) 4. (одуш.; крим. жарг.; пьяный) drunk 5. (неодуш.; разг.; пинок, удар; затрещина, подзатыльник) kick, blow; slap, cuff (напр. — Ну, и толкнул меня; должно быть, он так только отсторонить меня хотел: дескать, не приставай, — да такого необыкновенного леща мне в становую жилу поднёс, важно так, что ой-ой-ой!; Ему, как местному жителю, татарин оказал больше почёта: широко отворив двери, он поддал бедняге сзади ногою такого леща, что Макар вылетел из избы и ткнулся носом прямо в сугроб снега)

икря́ник (static stress)

1. (одуш.; рабочий рыбных промыслов, занимающийся обработкой икры) fishery caviar worker 2. (неодуш.; мн.ч.; икряные блины) caviar pancakes / bliny (напр. На четвертую перемену бабинька и Таисья подали в полотенцах икряники — икряные блины, те, что пекутся из битой на холоду икры пополам с крупичатой мукою.)

печёночник

1. (одуш.; разг.; больной, страдающий заболеванием печени) liver patient 2. (неодуш.; мн.ч.; биол.; отдел мохообразных растений со слабо развитой протонемой; печёночные мхи) liverwort

барáшек (и.п. мн.ч. барáшки; static stress)

1. (одуш.; разг.; молодой баран; ягнёнок) (male) lamb 2. (одуш.; мех такого барана) lamb skin 3. (одуш.; изделия из меха такого барана) lamb-skin products 4. (неодуш.; картина; гайка с двумя и более ушками или дужкой, кругом, позволяющими завинчивать её вручную без использования инструментов) wing nut 5. (неодуш.; обычно мн. ч.; небольшая пенистая волна; белая пена на гребне волны) whitecap 6. (неодуш.; обычно мн. ч.; небольшое перисто-кучевое облако) fleecy cloud 7. (неодуш.; ботан.; обычно мн. ч.; цветочная серёжка ивовых растений) willow flower catkins

я́ловка (static stress)

1. (одуш.; разг.; яловая самка домашнего животного (корова, овца и пр.)) female dry / barren domestic animal / livestock 2. (шкура коровы старше полутора лет) cowhide (leather) 3. (разг.; изделие из такой шкуры) cowhide leather products

бородáч (и.п. мн.ч. бородачи́; static stress on last syllable)

1. (одуш.; человек с бородой, особенно с большой) beardie, bearded man 2. (одуш.; зоол.; крупная птица семейства ястребиных) bearded vulture 3. (неодуш.; ботан.; травянистое растение, многолетний корневищный злак) beard grass

осаждáть/осади́ть (кого/что?) (нсв: осажда́ю, осажда́ешь, осажда́ет, осажда́ют; осажда́л(а/о/и); осажда́й(те)) (св: осажу́, оса́дишь / осади́шь, оса́дит / осади́т, оса́дим / осади́м, оса́дите / осади́те, оса́дят / осадя́т; осади́л(а/о/и); осади́(те))

1. (окружать войсками укреплённый пункт с целью завоевания, захвата; подвергать осаде) to besiege 2. (перен.; сосредоточиваться, собираться возле чего-либо, добиваясь чего-либо) to besiege 3. (перен.; донимать кого-либо просьбами, вопросами, приставать к кому-либо с просьбами, вопросами) to besiege, to beset, to beleaguer 4. (перен.; о множестве забот, горестей и т. п.; досаждать кому-либо, угнетать, беспокоить) to besiege, to beset, to beleager 5. (хим.; выделять составную часть раствора в виде осадка) to deposit, to precipitate

спецификáция

1. (определение и перечень особенностей, уточнённая классификация чего-нибудь) specification, spec book 2. (набор требований и параметров, которым удовлетворяет некоторый технический объект) specification, spec book 3. (перечень предлагаемых или поставляемых товаров с указанием количества по каждому сорту, марке, артикулу и в необходимых случаях цен, качественных показателей - a list of offered or supplied goods with an indication of the quantity for each grade, brand, article and, if necessary, prices, quality indicators) specification, item list

политнекоррéктный / неполиткоррéктный

1. (оскорбительный для тех или иных групп населения, представителей различных рас, национальностей и т. д.) politically incorrect (напр. А вот я сейчас выдам пассаж абсолютно политнекорректный, дам мысль, до которой ни русские не могут додуматься, ни немцы, а только прибалты и, пардон, хохлы.) 2. (допускающий подобные высказывания, действия, поступки) politically incorrect

магистрáль (на; ж.р.; static stress)

1. (основная линия, главное направление в какой-либо сети или инфраструктуре) main, main line; (дорого) arterial road, expressway (напр. железнодорожная; городская) 2. (перен.; основное направление в развитии чего-либо, в каком-либо процессе) the main direction in the development of something, in any process

резерви́ровать (нсв и св; кого/что?) (св тж. зарезерви́ровать) (резерви́рую, резерви́руешь, резерви́рует, резерви́руем, резерви́руете, резерви́руют; резерви́ровал(а/о/и); резерви́руй(те))

1. (оставлять (оставить) что-либо в своём распоряжении, сохранять (сохранить) что-либо в запасе, в резерве) to reserve; to allocate; to hold (over) (напр. за собой право - to reserve one's right (to); резервировать за собой право принять решение позднее - to reserve one's decisionl; резервировать свою позицию в отношении чего-л. - to reserve one's position with regard to smth.; — Зарезервировать номер вы можете минимум на три дня, — обрадовался администратор, почуяв наше безвыходное положение.; В ответ на открытку с просьбой резервировать номер с двумя кроватями и ванной профессор Гамбургер немедленно получил учтивый отказ.) 2. (тех.; создавать (создать) резервную копию данных) to back up

оди́н на оди́н (с кем/чем?) (NP; Invar; fixed WO)

1. (остаться, поговорить и т.п.; subj-compl with copula (subj: human) or adv; (to remain with smb. or sth., have a talk with smb. etc) in private, without others) alone (with smb./sth.); one on one (напр. Я снова останусь один на один со своим героем... - Again I'll remain alone with my hero...) 2. (биться, сражаться; adv.; (to engage in combat, fight etc) without aid or support from others, without allies) alone against smb./sth.; single-handed; all by oneself; [usu. when only two people are involved] one on one, in single combat (напр. Дедушка был один на один с десятком рассвирепевших ломовых извозчиков, которые готовы были своими ломами сделать из него котлету. - Grandfather was alone against ten infuriated wagon-drivers who intended to use their crowbars to turn him into mincemeat.; "...Если б мы оставили Францию одну - уже в этих бы днях её Германия разбила и повернулась бы на нас, - и нам пришлось бы один на один!" - "...If we had left France to fight alone the Germans would have smashed her by now and turned on us-and we would have had to face them single-handed!")

отля́пывать/отля́пать (разг.-сниж.; что?) (нсв: отля́пываю, отля́пываешь, отля́пывает, отля́пывают; отля́пывал(а/о/и); отля́пывай(те)) (св: отля́паю, отля́паешь, отля́пает, отля́паем, отля́паете, отля́пают; отля́пал(а/о/и); отля́пай(те))

1. (от чего?; отреза́ть, отрубать небрежно) to carelessly cut / chop off 2. (перен.; делать что-либо небрежно, как попало) to do sth. carelessly / at random 3. (перен.; кому?; говорить резко, напрямик) to speak harshly / bluntly

цеди́ть - вы́цедить/отцеди́ть (что?) (цежу́, це́дишь, це́дит, це́дим, це́дите, це́дят; цеди́л(а/о/и); цеди́(те))

1. (от-; наливать медленно через узкое отверстие) to decant, to filter 2. (вы-; пить медленно, пропуская жидкость сквозь зубы) to drink slowly

отси́дка (прост.; static stress)

1. (отбывание наказания в месте заключения) prison time; serving one's time in prison, doing time, trip 2. (бездеятельное пребывание где-либо в течение какого-либо времени) staying inactive for any length of time

отмежёвываться/отмежевáться (от кого/чего?) (отмежёвывание / отмежевáние) (нсв: отмежёвываюсь, отмежёвываешься, отмежёвывается, отмежёвываются; отмежёвывался, отмежёвывала/о/ись; отмежёвывайся, отмежёвывайтесь) (св: отмежу́юсь, отмежу́ешься, отмежу́ется, отмежу́емся, отмежу́етесь, отмежу́ются; отмежевáлся, отмежевáла/о/ись; отмежу́йся, отмежу́йтесь)

1. (отделять межеванием свой участок, свои земли от чужих) to separate your site, your land from strangers by land surveying 2. (обособлять, отделять себя от кого-либо или от чего-либо) to dissociate / isolate oneself (from), refuse to do anything (with) 3. (перен.; выражать свое полное расхождение, несогласие с кем-либо или с чем-либо) to dissociate oneself (from) (напр. от заявления - to dissociate oneself from a statement)

разобщáть/разобщи́ть (кого/что?) (разобщéние) (нсв: разобща́ю, разобща́ешь, разобща́ет, разобща́ют; разобща́л(а/о/и); разобща́й(те)) (св: разобщу́, разобщи́шь, разобщи́т, разобщи́м, разобщи́те, разобщáт; разобщи́л(а/о/и); разобщи́(те))

1. (отделять одно от другого, не давать быть вместе) to separate; to disunite 2. (перен.; уничтожать общность между кем-либо, делать чуждыми, далёкими друг другу) to alienate, to estrange 3. (прерывать связь, сообщение кого-либо или чего-либо с кем-либо или с чем-либо) to disconnect 4. (нарушать соединение, сцепление частей; разъединять) to disconnect, to uncouple; to ungear

открепля́ть/открепи́ть (кого/что?) (нсв: открепля́ю, открепля́ешь, открепля́ет, открепля́ют; открепля́л(а/о/и); открепля́й(те)) (св: откреплю́, открепи́шь, открепи́т, открепи́м, открепи́те, открепя́т; открепи́л(а/о/и); открепи́(те))

1. (отделять, снимать что-либо прикреплённое) to unfasten, to unfix 2. (снимать с учёта) to deregister

сладострáстный (кр. ф. сладостра́стен, сладостра́стна, сладостра́стно, сладостра́стны)

1. (отличающийся повышенным стремлением к удовлетворению полового чувства, к чувственным наслаждениям) sensual, libidinous, voluptuous 2. (выражающий сладострастие, чувственность; исполненный сладострастия) sensual, libidinous, voluptuous

сластолюби́вый (сластолюби́вость) (кр. ф. сластолюби́в, сластолюби́ва, сластолюби́во, сластолюби́вы)

1. (отличающийся чувственными наклонностями, стремящийся к чувственным наслаждениям; сладострастный) lusty, lascivious 2. (выражающий такое свойство, свидетельствующий о сластолюбии) lusty, lascivious

столби́ть/застолби́ть (кого/что?) (столблю́, столби́шь, столби́т, столби́м, столби́те, столбя́т; столби́л(а/о/и); столби́(те))

1. (отмечать столбами какое-либо место, границы какого-либо участка) to mark with stakes; to stake off / out (напр. С высоких королевских тронов ревниво следили за продвижением «десанта», торопились не упустить, застолбить для короны лучшие земли.) 2. (перен., разг.; занимать, делать заявку на что-либо) to stake out a claim (to sth.); to call dibs on (напр. В возрастной градации она застолбила за собой место старушки, единственное желание которой ― чтобы Создатель усмирил ее желания, коим несть числа.) 3. (перен.; остановить выбор на каком-то варианте в качестве окончательного или главного; закрепить, утвердить за собой (тему, сферу влияния и т. п.), обозначить как намеченное для разработки и т. п.) to lock in, to endorse, to give the go-ahead (напр. Если мы сейчас застолбим те или иные инициативы, то потом не сможем рассмотреть все возможные варианты решений. - If we now lock in/endorse/give a go-ahead to certain initiatives/a particular initiative, (then later) we may not be able to consider all possible solutions.)

блóк (static stress)

1. (относительно независимая часть чего-либо, выполняющая какую-либо отдельную функцию - relatively independent part of something that performs a separate function) unit (напр. пита́ния - power supply unit; Простейший блок питания состоит из трансформатора, диодного моста и конденсатора.; Здание построено из бетонных блоков.; Благодаря этому привод можно устанавливать не над блоком цилиндров, а на его боковой поверхности.) 2. (полит.; объединение государств, партий, организаций) bloc; coalition (напр. вступить в блок - form an alliance / block (with)) 3. (разг.; чего?; набор товаров одного вида, составляющих целостный комплект - a set of goods of the same type that make up a complete set; большая упаковка) (large) box, carton, pack (напр. пива; Преобладающим типом застроек является блок из двухквартирных домов.) 4. (перен.; совокупность, группа, целостность) set / range of issues (напр. социальный - social issues; вопросов; проблем) 5. (спец.; специальная форма издания марок, напечатанных на небольшом листке с полями) sheet stamp (напр. Этот блок был выпущен в честь стыковки в 1975 году космических кораблей «Союз» и «Апполон».) 6. (группа служб или помещений (часто в общежитии) - a group of rooms, corridors and service areas in a dormitory) block, section, unit (напр. хилой - dwelling unit; хозяйственный - maintenance unit; В каждом блоке, состоявшем из четырёх комнат, туалета и душа, проживают десять человек.) 7. (скрепленные вместе листы бумаги, напр. стопка отрывного календаря, все листы книги в отличие от обложки или переплета и т.п.) block 8. (тех.; приспособление для подъёма тяжестей в виде колеса с жёлобом на закреплённой оси, через которое перекинут канат или другая гибкая тяга) pulley (block) (напр. Под потолком камеры он быстро осмотрел блок с правильно намотанными витками троса, проверил в обшивке корпуса выходное отверстие троса, потом, высунув голову в щель между верхним краем площадки и корпусом, проверил наружное крепление троса с площадкой.) 9. (строительный элемент) (building) block; (толстая плита из камня и т.п.) slab; (сборная часть конструкции) unit (напр. бето́нный блок заводско́го изготовле́ния - precast concrete block; блок - door unit 10. (информ.; логический ряд или отрезок) block 11. (спорт; чем?; приём в спорте, применяемый с целью помешать выполнению приёма соперником) textblock (напр. Наши волейболисты наделали много ошибок при подаче и на блоке.; В одном из боев Саша сломал сопернику руку, которую тот выставил в блоке. 12. (перен.; препятствие, ограничение в чём-либо (памяти, сознании)) block, barrier (напр. Ему нужно всего лишь снять те блоки, которые не позволяют сознанию переместиться в более древние жизни.)

дéдовский

1. (относящийся к деду) grandfather's 2. (относящийся к дедам, предкам, унаследованный от них) ancestors' (напр. в де́довские времена́ - in the days of our grandfathers) 3. (перен., разг.; старинный, старомодный) old-fashioned 4. (перен., разг.; устаревший, отсталый) antiquated, backward

неотзы́вчивый (неотзы́вчивость) (кр. ф. неотзы́вчив, неотзы́вчива, неотзы́вчиво, неотзы́вчивы)

1. (относящийся к другим без отзывчивости, сочувствия) (напр. Стихийное стремление избегать случайных одолжений со стороны незнакомых людей порой производит впечатление, что японцы — люди чёрствые и неотзывчивые.; Из себя она крепкая, спокойная, только тихая и на разговор неотзывчивая.; Разве я недоброжелательная, злая, неотзывчивая?) 2. (о звуке, тишине; безответный) (напр. Уже давно доносился издали гул, тихий и неотзывчивый в сером воздухе, поглощающем звуки.; Она со страхом обратила внимание, какая топкая, неотзывчивая стоит тишина — как на болоте.)

зеркáльный (зеркáльность) (кр. ф. зерка́лен, зерка́льна, зерка́льно, зерка́льны)

1. (относящийся к зеркалу, зеркалам; свойственный зеркалу, характерный для него) (attr.) mirror 2. (сделанный из зеркала) (attr.) mirror 3. (об оптических, фотографических аппаратах, приборах и т.п.; снабженный системой зеркал) (attr.) mirror 4. (об изображении; такой, как в зеркале; обратный) (attr.) mirror 5. (перен.; обладающий блестящей, гладкой поверхностью) smooth, unruffled 6. (перен.; сходный с отражением чего-либо в зеркале; полученный в результате преобразования, имеющего место при отражении предметов в зеркале - similar to the reflection of something in a mirror; resulting from the transformation that occurs when objects are reflected in a mirror) mirrored, reflected (напр. Рассуждения, приведенные выше, работают в случае, когда линейное расслоение на комплексном торе имеет унимодулярный класс Чженя, причем этот тор зеркален вещественному симплектическому тору.)

мéдный (кр. ф. ме́ден, ме́дна, ме́дно, ме́дны)

1. (относящийся к меди, свойственный меди или сделанный из этого металла) (attr.) copper / brass 2. (перен.; красновато-жёлтый, по цвету похожий на медь) copper, brassy 3. (непробиваемый, невозмутимый, равнодушный) impenetrable, imperturbable, indifferent (напр. девушки с медными лицами, в разноцветных пончо не признают его за своего и удивлённо смотрят на восторженно кричащего вместе с ними маленького альбиноса.; Солдаты готовили очередной выстрел под наблюдением ведущего инженера ― тощего верзилы с медным равнодушным лицом.; Тот, кто носит медный щит , тот имеет медный лоб.) 4. (attr.) brass intrusments 5. (перен.; о голосе, звуке чего-л.; звонкий и резкий) sonorous and sharp

неóновый

1. (относящийся к неону, связанный с неоном) (attr.) neon (напр. Неоновый свет заливает ночную улицу.) 2. (свойственный неону, характерный для него) (attr.) neon (напр. Катион натрия имеет заполненную неоновую электронную оболочку.) 3. (устроенный с применением неона) (attr.) neon (напр. На пульте горели неоновые лампочки.)

похмéльный

1. (относящийся к похмелью, связанный с ним) (attr.) hangover 2. (свойственный похмелью, характерный для него) (attr.) hangover, hangover-like

реакциóнный (кр. ф. реакцио́нен, реакцио́нна, реакцио́нно, реакцио́нны)

1. (относящийся к реакции) (attr.) reaction (напр. Изучение воспаления с точки зрения сравнительной патологии показывает прежде всего, что это явление есть по существу реакционное.) 2. (действующий в интересах политики активного сопротивления общественному прогрессу) reactionary (напр. Понятия его о семейных отношениях грубы и реакционны, но и в них выражается не мещанский элемент горожанина, а скорее упорное чувство сельского pater familiasa, гордо считающего женщину за подвластную работницу, а себя за самодержавную главу дома.)

цепнóй

1. (относящийся к цепи (цепям), использующий цепь) (attr.) chain (напр. На Мойку, к Красному мосту, где до тридцать восьмого года, до передислокации к Цепному мосту на Фонтанке, гнездилась, как он шутить изволил, шпионщина, в дом у Красного моста являться охоты не было.) 2. (привязанный, удерживаемый на цепи) chained (напр. Вот залаяла в подворотне цепная собака, калитка отворилась, и вышел малой лет пятнадцати, подстрижен в кружок, в красной рубахе, ремнём подпоясан.) 3. (тех.; такой, в конструкции которого имеется цепь) (attr.) chain 4. (о процессе, явлении; состоящий из последовательности этапов, каждый из которых с неизбежностью порождает следующий, является его причиной) (attr.) chain (напр. Если коэффициент размножения меньше единицы, то цепная реакция невозможна.)

присекáть(ся)/присéчь(ся) (уст.; кого/что?) (св: присеку́, присечёшь, присечёт, присечём, присечёте, присеку́т; присёк, присеклá, присеклó, присекли́; присеки́(те))

1. (отрубать, отсекать) to cut off 2. (высекать огонь, искры) to strike fire / sparks (from a flint)

ти́тул (кого/чего?; static stress)

1. (официальное почётное дворянское звание (наследованное или пожалованное), требующее соответствующего обращения: величество, высочество, сиятельство и т. п. - an official honorary title of nobility (inherited or bestowed), requiring the appropriate treatment: majesty, highness, excellency, etc.) title 2. (словесная формула именования лица в соответствии с его официальным почётным званием, служебным или общественным положением - verbal formula for naming a person in accordance with his official honorary title, service or social status) title 3. (звание лица по занимаемой должности или по роду занятий - title of a person by position or occupation) title 4. (звание, даваемое кому-либо в знак признания заслуг, высоких успехов в какой-либо деятельности - a title given to someone in recognition of merit, high success in any activity) title (напр. чемпиона - title of champion 5. (спец.; заглавие, заголовок) title 6. (полигр.; страница книги, на которой напечатано её название, имя автора, место и год издания; титульный лист) title page 7. (юр.; основание какого-либо права - basis of any right) title 8. (юр.; особое подразделение в ряде законов, кодексов и т. п. - a special division in a number of laws, codes, etc.) title

всеóбщий (всеóбщность / всеóбщесть) (кр. ф. всео́бщ, всео́бща, всео́бще, всео́бщи)

1. (охватывающий всех, обязательный для каждого) universal, general (напр. Так добро, потеряв всеобщность, добро секты, класса, нации, государства, стремится придать себе ложную всеобщность, чтобы оправдать свою борьбу со всем тем, что является для него злом.) 2. (принадлежащий всем) universal, general 3. (происходящий при участии всех, совершаемый всеми) global, universal 4. (происходящий на значительной территории, во многих местах) universal, general

монументáльный (монументáльность) (кр. ф. монумента́лен, монумента́льна, монумента́льно, монумента́льны)

1. (очень крупный, массивный и величественный) monumental (напр. Город опоясывал земляной вал с монументальными каменными воротами.) 2. (относящийся к монументу (монументам), свойственный монументу, похожий на монумент) (attr.) monument; monumental (напр. Мне хотелось показать Кутузова не монументальным старцем с историческими жестами, эдаким кинополководцем из фильмов конца сороковых годов, а живым, лукавым стариком, человеком добрым и усталым.) 3. (перен.; значительный, глубокий по содержанию; масштабный и основательный) monumental (напр. Сейчас предо мною монументальный словарь американского слэнга «The American Thesaurus of Slang» (изданный в 1945 году).) 4. (искусств.; отличающийся величественностью и выраженный в крупных обобщённых формах) monumental (напр. Пространство между дорожками и забором было заставлено произведениями монументального искусства.)

второпя́х (нареч.; разг.)

1. (очень торопясь; наспех, наскоро, поспешно) in a hurry, in a haste; (во время спешки) in one's hurry / haste 2. (перен.; небрежно) hastily, carelessly 3. (употребляется как несогласованное определение)

пéсенник / пéсенница (одуш.)

1. (певец, исполнитель песен, любитель или умелец петь) (chorus) singer (напр. Обыкновенно впереди эскадрона едут песенники и поют почти во весь переход; не думаю, чтоб им это было очень весело; даже и по доброй воле наскучило бы петь целый день, а поневоле и подавно.) 2. (композитор или поэт, чьё творчество связано с написанием песен) author of songs, song-writer (напр. Мне трудно сейчас сказать, отчего творческая судьба Бабаджаняна сложилась так, а не иначе. Массовому слушателю он известен как блистательный песенник, знатокам серьёзной музыки ― как автор академических произведений.)

населённый пункт

1. (первичная единица расселения людей в пределах одного застроенного земельного участка, постоянное место жительства группы людей) settlement, town, village; populated area; urban area, urban center; inhabited locality 2. (административно оформленный) township

сéрая зóна

1. (перен.) grey area 2. (воен., дипл.; зона дислокации ядерного оружия средней и промежуточной дальности в Европе) zone of deployment of intermediate and intermediate-range nuclear weapons in Europe

тáять/растáять (без доп.) (тáяние) (нсв тж. растáивать) (та́ю, та́ешь, та́ет, та́ем, та́ете, та́ют; та́ял(а/о/и); та́й(те))

1. (переходить из твёрдого состояния в жидкое под действием тепла) to melt, to whaw 2. (о свече; уменьшаться, растопляясь, сгорая) to melt (напр. Было тихо, тепло, медленно таяли свечи.) 3. (перен.; постепенно редеть, уменьшаться, исчезать) to melt away, to wane, to dwindle (напр. его силы тают - his strength is dwindling, his strength is on the wane; звуки тают - sounds fade away; наши запасы тают - our stocks are dwindling; толпа растаяла - the crowd Всеслава замерла, яркий румянец, столь неожиданно преобразивший её лицо, стал таять на глазах, губы задрожали...) 4. (перен.; уменьшаться в количестве) to dwindle 5. (перен.; о дыме, облаках, тумане и т.п.; рассеиваться в воздуха) to melt away, to scatter 6. (только нсв; без доп.; разг.; приходить в добродушное состояние, умиление, восхищаясь кем-либо) to melt (from) (напр. от радости, умиления)

на и́мя кого-л. / на чьё-л. и́мя (PrepP; these forms only; the resulting PrepP is adv or postmodif)

1. (писать, посылать что, письмо и т.п.; for the person whose name is written on (some letter, package etc)) addressed to; (to address / write / send sth.) to (напр. Сказать ли всю истину: по секрету, он даже заготовил на имя известного нашего географа, К.И. Арсеньева, довольно странную резолюцию... - If the whole truth be told, he even prepared in secret a rather strange resolution addressed to our well-known geographer, K.I. Arseniev.; Теперь я писала заявление, считая, что появились шансы на благоприятный ответ. Я писала на имя Ворошилова. - I was now writing a petition in the belief that there was a chance of getting a favorable answer to it. I addressed it to Voroshilov...) 2. (записать, купить что и т.п.; (while executing a transaction, closing a deal etc, to use) smb.'s or one's own name for the legal record) in / under smb.'s name; in the name (of) (напр. на своё имя - in / under one's own name; Изощрённость этого сионистского издевательства Давида Аракишвили состояла в том, что, оставляя дом на имя несуществующего племянника, он в то же время всех своих существующих племянников забрал с собой. - One refinement of this Zionist mockery of David Arakishvili's was that while he left his house in the name of a nonexistent nephew, he took all his existent nephews with him.; ...На всякий случай, если немцев не дождёмся, надо готовить путь и через Англию. Пусть, например, Карпинский готовит: берёт проездные бумаги на своё имя, а фотографию приложим мою. - ...Just in case the Germans are too slow, we must also make preparations to travel through England. Tell Karpinsky, for instance, to get a transit visa in his own name, and we can put my photograph on it.)

контрóльная (рабóта) (на; школьн.)

1. (письменная работа, задание для проверки, контроля знаний учеников, которое они должны выполнить в классе самостоятельно) (written) test

пóйло (мн.ч. нет; static stress)

1. (питательное питьё для скота, обычно с добавлением отрубей, муки и т. п.) swill, mash; (для свиней) hogwash, pigswill 2. (уст., неодобр.; питьё, напиток) drink, skill, hogwash (напр. Но кто же назовёт это отвратительное пойло водою?) 3. (перен., собир., неодобр.; напитки низкого качества) slop, swill

занóзистый (перен.) (занóзистость)

1. (плохо выструганный, негладкий) rough, raw 2. (о человеке; склонный использовать мельчайшие поводы для создания конфликтной ситуации; задиристый) abrasive, quarrelsome (напр. Нет, тут что-то не то, уж очень занозистый паренек, ничем не блещет, может, только чрезмерной гордыней да самоуверенностью.)

манéж (и.п. мн.ч. манéжи; static stress) (прил. манéжный) (уменьш. манéжик)

1. (площадка или здание для тренировки лошадей, обучения верховой езде, конноспортивных соревнований - training ground or building for horse training, horse riding training, equestrian competitions) riding school, manege; (крытый) riding house, riding hall 2. (специально оборудованная площадка для дрессировки животных - specially equipped area for animal training) manege 3. (арена цирка) (circus) ring 4. (большое закрытое помещение для спортивных игр, для занятий гимнастикой, лёгкой атлетикой) a large closed room for sports games, for gymnastics, athletics 5. (небольшая переносная загородка для ещё не умеющих или только начинающих ходить детей - small portable fence for children who cannot yet walk or are just starting to walk) playpen

баснослóвие (уст.)

1. (повествование о легендарных событиях и лицах; мифология) narration of legendary events and persons; mythology 2. (собир.; выдумка, вымысел, недостоверные истории) fiction, fudge, hoax

сладострáстие

1. (повышенное стремление к удовлетворению полового чувства, чувственным наслаждениям; похоть, вожделение) lustiness, lusty passion, salacity, sensuality, venery, voluptuousness (напр. Соваль, адвокат парижского парламента, описывая «Любовные похождения королей французских», говорит, что век Франциска I был самый развращенный и что все произведения тогдашних поэтов и живописцев дышали сладострастием.; Пред ним беспрерывно мелькали её сверкающие, упругие перси, нежная, прекрасная, вся обнаженная рука; самое платье, облипавшее вокруг её девственных и вместе мощных членов, дышало в мечтах его каким-то невыразимым сладострастием.) 2. (перен.; большое удовольствие, наслаждение) great pleasure (напр. Поверь, мой милый друг, страданье нужно нам, / Не испытав его, нельзя понять и счастья: / Живой источник сладострастья / Дарован в нем его сынам.)

блоки́ровать (нсв и св) (блоки́рование)

1. (подвергать блокаде (во всех значениях)) to blockade; to block; to lock (напр. город; телефон; приложение; доро́гу - to block the road) 2. (создавать заслон, препятствовать) to block, to obstruct (напр. чьи-л уси́лия - block smb's efforts; переговоры - to block negotiations; принятие законопроекта - to block / to bar the bill) 3. (спорт.; преграждать путь мячу соперника (или игроку команды соперника), лишать соперника возможности нанести прицельный удар по мячу (бросок)) to block, to obstruct 4. (прекращать работу, действие устройств, приборов и т.п. для предотвращения аварийных ситуаций - stop work, the operation of devices, devices, etc. to prevent emergencies) to block (up), to deadlock

блоки́роваться (блоки́руюсь, блоки́руешься, блоки́руется, блоки́руемся, блоки́руетесь, блоки́руются; блоки́ровался, блоки́ровала/о/ись; блоки́руйся, блоки́руйтесь)

1. (подвергаться блокаде; быть окружённым, заграждённым) (напр. По меньшей мере трижды рабочие группы блокировались от лагеря паводком в разных частях пещеры.) 2. (подвергаться блокированию, блокировке (нарушение работы, функционирования чего-либо, препятствование движению, использованию чего-либо)) to be blocked, to be locked (напр. ...С этого года счета организаций, в которых Счётная палата выявляет финансовые нарушения, начнут автоматически блокироваться.) 3. (спорт.; подвергаться блоку (защитному приёму)) to be blocked (напр. ...Многие динамовские атаки поначалу будут блокироваться гостями ещё на стадии замаха.; Как правило, все удары из этой стойки наносятся по нижнему уровню, что лишает противника возможности блокироваться, увеличивая шансы на успех.)

в упóр

1. (подойти, подступить к кому, столкнуться и т.п.; (to approach, come up to etc smb.) very closely, so that hardly any distance separates one from smb., (to run) directly, right (into smb.)) face to face; eyeball-to-eyeball; right up to; [in limited contexts] (be) close up to (напр. ...Штабс-капитан быстрым жестом схватил порожний стул... и поставил его чуть не посредине комнаты; затем, схватив другой такой же стул для себя, сел напротив Алёши, по-прежнему к нему в упор и так, что колени их почти соприкасались вместе. - ...The captain seized an empty chair...and placed it almost in the middle of the room; then, seizing another chair, just like the first, for himself, he sat facing Alyosha, as close up to him as before, so that their knees almost touched.) 2. (стрелять, целиться в кого-что, убить кого и т.п.; (to shoot, aim at smb. or sth., kill smb. etc) from a very short distance away, having moved right up to him or it) point-blank; at point-blank / close range (напр. Вдруг слева ослепительно вспыхнуло - Борька подскочил и щёлкнул почти в упор. - Suddenly there was a blinding flash from the left-it was Borka who had jumped forward and clicked his camera at almost point-blank range.; Дол охов, бежавший рядом с Тимохиным, в упор убил одного француза... - Dolokhov, running beside Timokhin, killed a Frenchman at close range...) 3. (смотреть на кого, рассматривать, разглядывать кого-что и т.п.; (to look at, examine etc smb. or sth.) directly and intently) look point-blank at; stare / look straight / right at / into (напр. "А что он сделал?" - спросил Сталин и в упор посмотрел на Берию. "Болтает лишнее, выжил из ума", - сказал Берия. - "What has he done?" Stalin asked. He looked point-blank at Beria. "He blabs too much, he's gotten senile," Beria said.; Сталин медленно поднялся, не протянул руки, продолжал в упор смотреть на Будягина. - Without extending his hand, Stalin got up slowly and continued to look straight at Budyagin.) 4. (сказать, спросить; (to say, ask) directly and in plain terms) point-blank; flat-out; bluntly (напр. "Где брала?" - в упор спросил Николай. "Чего?" - испугалась учительница. "Да танкетки ж", - нетерпеливо сказал Николай. - "Where'd you get them?" Nikolai asked point-blank. "Get what?" said the teacher, quite startled. "The shoes, the shoes," said Nikolai impatiently.; "Осмелюсь узнать, служить изволили?" - "Нет, учусь..." - ответил молодой человек, отчасти удивлённый и особенным витиеватым тоном речи, и тем, что так прямо, в упор, обратились к нему. - "May I venture to inquire, pray: have you been in the service?" "No, I study..." replied the young man, taken aback partly by the peculiar, orotund manner of the other's speech and partly by the fact that he had been so directly and bluntly addressed.)

тáлый (кр. ф. та́л, та́ла, та́ло, та́лы)

1. (подтаявший под действием тепла) thawed, melted; (особенно на поверхности) partly melted (напр. Тепло, ясно; солнце весело играет на талом снеге; всё блестит, дымится, каплет...) 2. (образовавшийся в результате таяния) thawed; (attr.) melt

запотевáть/запотéть (без доп.) (запотевáние) (нсв: запотева́ю, запотева́ешь, запотева́ет, запотева́ют; запотева́л(а/о/и); запотева́й(те)) (св: запоте́ю, запоте́ешь, запоте́ет, запоте́ем, запоте́ете, запоте́ют; запоте́л(а/о/и); запоте́й(те))

1. (покрываться потом) to sweat, to get covered in sweat (напр. Он быстро запотевал, пятнами по белой рубахе.) 2. (перен.; становиться влажным от осевших паров) to become / get / grow misted (over), to steam up (напр. С утра был серый и мелкий дождь, уже слетают листья; уже дышит на окна осень — от этого стёкла запотевают.; При повышенной влажности в помещении влага обычно конденсируется на холодных стеклах, стекло «запотевает».)

дедовствó

1. (положение деда, наличие внуков) the position of the grandfather, the presence of grandchildren 2. (в армии; то же, что дедовщина) army hazing

новобрáнство (разг.)

1. (положение, состояние новобранца) position, condition of recruit 2. (пребывание в таком положении, состоянии) being a recruit

лазури́т (static stress)

1. (полудрагоценный камень интенсивно голубого цвета, используемый для инкрустаций, печатей, бус и т.д.) lazurite 2. (минер.; минерал из подкласса силикатов с каркасной структурой кристаллической решётки, аналогичной содалиту) lapis lazuli

диспéтчерский пункт

1. (помещение, в котором установлен диспетчерский пульт и находится диспетчер, осуществляющий его эксплуатацию) dispatching point; dispatch center; control room 2. (инфор.; в сети) control station

торéц (на/с; и.п. мн.ч. торцы́; static stress on last syllable)

1. (поперечный срез бревна, бруса, доски и т. п.) butt-end (of a log / plank etc.) (напр. Подгонка торцов трубы при большой разнице толщин стенок усложняется.) 2. (поперечная сторона, поперечная грань чего-либо) transverse side/face of something (напр. Девушка выставила два указательных пальца и очертила ими перед носом Синицына какую-то замысловатую пружину, но он сразу понял, что стол нужно развернуть торцом к двери, а так как она показала это жестом, а не сказала вслух, то догадался, что вертеть стол надо тихонько.) 3. (боковая (короткая) сторона прямоугольного здания, сооружения) lateral (short) side of a rectangular building/structure (напр Крошечная комнатушка с торца дома, две железные койки, такие же, как у колонистов, тумбочка.) 4. (шестигранный либо квадратный брусок (плитка) из поперечно разрезанного бревна для мощения улиц, в отдельных случаях может быть цилиндрической формы - hexagonal or square bar (tile) from a transversely cut log for paving streets, in some cases it can be cylindrical) wooden paving-block 5. (разг.; мостовая из таких брусков) road from wooden paving-blocks (напр. Серый рысак пролетел Марсовым полем, прогремел мостом и, стрекоча копытами по торцу, помчал Каменноостровским.) 6. (перен., жарг.; то же, что лицо) face, mug (напр. Попробуйте на соревнованиях по кекусинкай или тхеквондо заехать кому-либо в торец кулаком, мигом дадут предупреждение, а потом и дисквалифицируют при повторной попытке.)

тóрцевый / торцевóй / торцóвый (3: торцо́в, торцо́ва, торцо́во, торцо́вы)

1. (поперечный, боковой) (attr.) side, end, edge (напр. Сделайте на подвое острым садовым ножом или заточенным секатором поперечный срез, торцовый конец спила зачистите.) 2. (расположенный на торце чего-либо) (attr.) side, end, edge (напр. В какой зоне производится конечный торцовый выпуск пульпы из распределительного пульповода?) 3. (предназначенный для размещения на торце, помещения на торец чего-либо) (attr.) side, end, edge 4. (приспособленный для обработки поперечного среза чего-либо, для работы по торцу) (attr.) wooden paving-block 5. (предназначенный для работы торцом) (attr.) wooden paving-block (напр. А мое место ― у самого капа, надо взять торцовый ключ с воротком, отдраить круглую люковину у вожакового трюма,...) 6. (сделанный из торцов) (attr.) wooden paving-block 7. (покрытый торцами) (attr.) wooden paving-block

умыкáть/умыкну́ть (нсв: умыка́ю, умыка́ешь, умыка́ет, умыка́ют; умыка́л(а/о/и); умыка́й(те)) (св: умыкну́, умыкнёшь, умыкнёт, умыкнём, умыкнёте, умыкну́т; умыкну́л(а/о/и); умыкни́(те))

1. (похищать невесту у её родителей) to kidnap a bride from her parents 2. (разг.; что? у кого?; красть, воровать) to steal

испепеля́ть/испепели́ть (кого/что?) (нсв: испепеля́ю, испепеля́ешь, испепеля́ет, испепеля́ют; испепеля́л(а/о/и); испепеля́й(те)) (св: испепелю́, испепели́шь, испепели́т, испепели́м, испепели́те, испепеля́т; испепели́л(а/о/и); испепели́(те))

1. (превращать в пепел, сжигать дотла) to burn to ashes, to incinerate 2. (истребить жарой, зноем, иссушить) to kill with heat, to dry up 3. (перен.; унижтожать) to turn to ash, to destroy 4. (перен.; растратить, расточить (своё здоровье, силы и т. п.) в борьбе с чем-либо, в переживаниях) to waste in a struggle with something / in one's worries 5. (перен.; полностью лишить кого-либо жизненных сил, интереса к окружающему и т. п.; опустошить - to completely deprive someone of vitality, interest in their environment, etc.; to empty) to burn out

заблоки́ровать (св; кого/что?) (заблоки́рую, заблоки́руешь, заблоки́рует, заблоки́руем, заблоки́руете, заблоки́руют; заблоки́ровал(а/о/и); заблоки́руй(те); заблоки́рованный)

1. (преградить доступ куда-либо; подвергнуть блокировке) to block, to lock (напр. сайт; приложение; телефон; номер) 2. (помешать осуществлению чего-либо, прекратить развитие какого-либо процесса - interfere with the implementation of something, stop the development of any process) to block, to blockade

шмыг

1. (предик.; обозначение быстрого движения кого либо куда либо как действия - designation of the rapid movement of someone anywhere as an action) slip, sneak, steal (напр. а он шмыг в дверь - and off he went; he slipped through the door; Поля дверь открыла, а он шмыг, и здесь.) 2. (звукоподр.; звук, возникающий при шумном втягивании носом воздуха) sniff, snort

вокру́г

1. (предл.; кого/чего?; употребляется при указании на круговой, замкнутый характер расположения или движения кого-либо, чего-либо по отношению к какому-либо объекту) around, round (напр. вопросы вогруг какой-л. темы) 2. (нареч.; со всех сторон; круго́м) around, round (напр. Оглянись вокруг!; Вокруг на сто вёрст нет ни одного селения.)

шаржи́ровать (нсв; кого/что?) (шаржи́рование) (шаржи́рую, шаржи́руешь, шаржи́рует, шаржи́руем, шаржи́руете, шаржи́руют; шаржи́ровал(а/о/и); шаржи́руй(те); шаржи́рованный)

1. (представлять что либо в слишком смешном, неправдоподобном, преувеличенном виде) to caricature, to caricaturize (напр. Он стал замечать, что у него развивается пристрастие к смешному и желание ещё более шаржировать смешное.) 2. (без доп.; впадать в шарж) to overact, to overdo it

факси́мильный

1. (представляющий собой факсимиле) facsimile 2. (воспроизводящий факсимиле) facsimile

деды́ (одуш.; м.р.; разг.; static stress)

1. (предшествующие поколения; предки) forefathers, ancestors 2. (старослужащие в армии, неуважительно, оскорбительно относящиеся к молодым солдатам-новобранцам) old soldiers in the army who are disrespectful, offensive to young recruits

левору́кий

1. (преимущественно использующий левую руку для письма и других мануальных навыков) left-handed (напр. Не знаю, как вы, а я радуюсь, если вижу ребёнка, пишущего левой рукой: значит, его не мучили переучиванием, как когда-то в детстве мучили меня и моих леворуких сверстников.) 2. (перен., разг.; тот, кто плохо работает руками, выполняет некачественно какую-либо работу) one who does not work well with his hands, works poorly in general

прему́дрый (кр. ф. прему́др, прему́дра, прему́дро, прему́дры)

1. (преисполненный глубокой мудрости) (very) wise, all-wise (напр. Мы с ним когда-то раз даже жили на одной улице, и я ничего премудрого в нём не замечал.; Как он милосерд, как он премудр, как это хорошо он устроил!) 2. (перен.; очень сложный, замысловатый) abstruse

беспринци́пный (беспринци́пность) (кр. ф. беспринци́пен, беспринци́пна, беспринци́пно, беспринци́пны)

1. (пренебрегающий моральными принципами ради выгоды, удобств и т. п.) unprincipled, unscrupulous 2. (основанный на таком пренебрежении) unprincipled, unscrupulous

кандидáт / кандидáтка (одуш.; в кто? [мн.ч.] на что?; static stress)

1. (претендент на какую-либо должность, позицию, положение и т. п.) candidate; nominee (напр. в депутаты; на должность судьи; на пост губернатора; он пе́рвый кандида́т на э́ту рабо́ту - he is the first choice (among shortlisted candidates) for this job) 2. (разг.; то же, что кандидат наук) candidate of science (about the same as a PhD) (напр. А у Катьки муж — кандидат!) 3. (разг.; то же, что кандидат в мастера спорта) sub-master sportsman

приплóд (только ед.; неодуш.; static stress)

1. (прибыль потомства у животных (обычно домашних или имеющих хозяйственное значение)) the profit of offspring in animals (usually domestic or economically important) 2. (само потомство) offspring, litter 3. (разг.; человеческое потомство) offspring

волюнтари́ст / волюнтари́стка (одуш.; static stress)

1. (приверженец волюнтаризма) voluntarist; libertarian 2. (представитель волюнтаризма) voluntarist; libertarian 3. (тот, кто руководствуется только личной волей, игнорирует объективно существующие условия, пренебрегает реальными возможностями, обстоятельствами - one who is guided only by personal will, ignores objectively existing conditions, neglects real opportunities, circumstances) voluntarist

обескурáживать/обескурáжить (разг.; кого/что?) (нсв: обескура́живаю, обескура́живаешь, обескура́живает, обескура́живают; обескура́живал(а/о/и); обескура́живай(те)) (св: обескура́жу, обескура́жишь, обескура́жит, обескура́жим, обескура́жите, обескура́жат; обескура́жил(а/о/и); обескура́жь(те))

1. (приводить в состояние растерянности) to confuse, to perplex; to baffle 2. (лишать уверенности в себе) to discourage, to daunt; to cast a damper on (напр. Нередко наличие большой массы знаний, которыми надо овладеть, настолько обескураживает ученого, что у него опускаются руки, он теряется.; Слова Максима, казалось, обескуражили следователя, по крайней мере, выражение лица у него было растерянным.)

повáдиться (св; разг.) (пова́жусь, пова́дишься, пова́дится, пова́димся, пова́дитесь, пова́дятся; пова́дился, пова́дила/о/ись; пова́дься, пова́дьтесь)

1. (привыкнуть постоянно, часто делать что-либо (обычно нежелательное для других)) to to fall into he habit (of), to get the habit (of) (напр. играть в карты; к нам ходить) 2. (куда?; часто, назойливо приходить к кому-либо, куда-либо) to often / annoyingly come to smb. / somewhere (напр. Лиса повадилась в курятник.

повáдка (static stress)

1. (привычная для кого-либо манера поведения) habit (напр. И вот ведь чудно: оказалась повадка отцовская и у Фёдора Волкова.) 2. (мн.) goings-on; (мн.; характер) ethos

тóнный

1. (придерживающийся светского, изысканного тона, изысканных манер) grand, fine, high-toned (напр. Другая же тетка была тонная и важная московская барыня, хотя и изъ бѣдныхъ.) 2. (в сложн. словах, не приведённых особо) -ton (напр. двадцатитонный - twenty-ton)

облепля́ть/облепи́ть (кого\что?) (нсв: облепля́ю, облепля́ешь, облепля́ет, облепля́ют; облепля́л(а/о/и); облепля́й(те)) (св: облеплю́, облéпишь, облéпит, облéпим, облéпите, облéпят; облепи́л(а/о/и); облепи́(те))

1. (прилипая, приставая к чему-либо, покрывать со всех сторон, по всей поверхности) to stick (round); to cover; to plaster (напр. они́ облепи́ли сте́ну плака́тами — they covered/plastered the wall with posters, they plastered posters all over the wall; Девчонка смотрела только на нас, а любимый поросенок жевал резинку и выдувал пузыри, которые лопались, облепляя его пятачок прозрачной пленкой.) 2. (перен.; о множестве людей, животных, насекомых и т. п.; располагаясь массой, во множестве, сплошь покрывать какую-либо поверхность) to swarm all over, to cover 3. (перен.; плотно обступать со всех сторон; окружать) to surround; to hand (on); (о мухах и т.п.) to swarm all over (напр. де́ти облепи́ли его́ - the children hang on him) 4. (перен.; неотступно находиться при ком-либо, добиваясь каких-либо выгод) to cling (to) 5. (об одежде; плотно охватывать) to cover / fit tightly

марты́шкин (и.п. марты́шкина, марты́шкино, марты́шкины; р.п. марты́шкина / марты́шкиного, марты́шкиной, марты́шкиных; д.п. марты́шкину / марты́шкиному, марты́шкиной, марты́шкиным; т.п. марты́шкиным, марты́шкиной, марты́шкиными; п.п. марты́шкином, марты́шкиной, марты́шкиных)

1. (принадлежащий мартышке) marmoset, marmoset's (напр. хвост) 2. (свойственный мартышке) monkey's, marmoset's (напр. повадки)

пóлдничать / полу́дновать (нсв; без доп.) (1: по́лдничаю, по́лдничаешь, по́лдничает, по́лдничаем, по́лдничаете, по́лдничают; по́лдничал(а/о/и); по́лдничай(те)) (2, диал.: полу́дную, полу́днуешь, полу́днует, полу́днуем, полу́днуете, полу́днуют; полу́дндовал(а/о/и); полу́днуй(те))

1. (принимать пищу в промежутке между обедом и ужином) to have an afternoon snack 2. (диал.; принимать пищу в полдень) to eat at noon

вечерéть (вечере́ю, вечере́ешь, вечерéет, вечере́ем, вечере́ете, вечере́ют; вечере́л(а/о/и); вечере́й(те))

1. (приобретать вид, освещение, характерные для вечера) to grow dark 2. (безл.; приближаться к вечеру, переходить в вечер) to grow dark, to decline (напр. вечереет - the day is drawing to a close, night is falling; вечерело - night was falling)

цивилизóванный (кр. ф. цивилизо́ван, цивилизо́ванна, цивилизо́ванно, цивилизо́ванны)

1. (приобщённый к цивилизации) civilized (напр. мир.; Настоящий цивилизованный человек, конечно, себе такого не позволит.) 2. (подобающий цивилизованному [1] человеку, месту и т. п.; долженствующий) civil, civilized (напр. Оставив попытки привести себя в цивилизованный вид, я, слабо соображая, направился в дом следом за Татьяной.)

титулóванный

1. (прич. страд. прош. вр. от титуловать) titled 2. (имеющий титул) titled, noble; awarded (напр. лицо)

испóрченный (тж. спóрченный)

1. (пришедший в негодность; неисправный, повреждённый) damaged, broken (напр. То и дело оказываются испорченными магнитофоны, транзисторы, пишущая машинка (за это время мы ремонтировали их по многу раз).) 2. (изменившийся в худшую сторону, скверный, плохой) bad, spoiled (напр. В испорченном настроении я прочёл рецензию о нашем спектакле «На дне», в которой хвалили то, что в нём неудачно, и бранили то, что хорошо.) 3. (о человеке; с дурными наклонностями, распущенный) corrupt, depraved; perverse (напр. Как морфинист, пьяница, курильщик уже не нормальный человек, так и человек, познавший нескольких женщин для своего удовольствия, уже не нормальный, а испорченный навсегда человек ― блудник.) 4. (о продуктах питания; несвежий, протухший) spoiled, rotten; (о мясе) tainted (напр. Отравления испорченным мясом и рыбой, относящиеся к группе паратифа, выражаются главным образом кишечным расстройством, иногда сопровождаются полиневритами.)

отмежёвывать/отмежевáть (кого/что? от кого/чего?) (отмежёвывание / отмежевáние) (нсв: отмежёвываю, отмежёвываешь, отмежёвывает, отмежёвывают; отмежёвывал(а/о/и); отмежёвывай(те)) (св: отмежу́ю, отмежу́ешь, отмежу́ет, отмежу́ем, отмежу́ете, отмежу́ют; отмежевáл(а/о/и); отмежу́й(те))

1. (проводя межи, отделять, отграничивать или выделять (какой-либо земельный участок)) to mark off; to draw a boundary / line (between) (напр. поле) 2. (перен.; отделять, обособлять что-либо) to separate / isolate 3. (кн.; избрать для себя независимую от других область занятий) to choose an area of occupation independent of others (напр. себе круг вопросов)

кисéя (текст.)

1. (прозрачная тонкая лёгкая ткань) muslin, gauze (напр. На этом торгу продаются только одни остатки, начиная от дорогого бархата до самых дешёвых тафтяных лент, от воздушных газов и индийской кисеи до толстого миткаля и тридцатикопеечных ситцев, от мягкого, шелковистого терно до грубого фриза и от белоснежного батиста до простой посконной холстины.) 2. (изделия из такой ткани) muslin / gauze products (напр. В нарядах их вкусу было пропасть: муслины, атласы, кисеи были таких бледных модных цветов, каким даже и названья нельзя было прибрать (до такой степени дошла тонкость вкуса).)

перфори́ровать(ся) (нсв и св; что?) (перфори́рую, перфори́руешь, перфори́рует, перфори́руем, перфори́руете, перфори́руют; перфори́ровал(а/о/и); перфори́руй(те))

1. (производить перфорацию) to perforate 2. (спец.; отделять часть массива горной породы при посредстве перфоратора) to bore, to perforate

славослóвить(ся) (нсв; кого/что?) (славосло́влю, славосло́вишь, славосло́вит, славосло́вим, славосло́вите, славосло́вят; славосло́вил(а/о/и); славосло́вь(те))

1. (прославлять кого-либо, что-либо в песне, молитве) to bless (in song / prayer); to glorify (in song / prayer) (напр. Иоанн, распустив войско, с сыном и с братьями приехал в Москву славословить Всевышнего за победу, данную ему без кровопролития.; Мудрено ли, что глуповцы земли под собой от счастия не слышали; мудрено ли, что они славословили и пели хвалу!) 2. (разг.; восторженно — обычно неумеренно — восхвалять, превозносить кого-либо, что-либо) to glorify, to eulogize (напр. — Настоящий интеллигентный, в очках, с бородкой, брюки на коленях — пузырями, кисленькие стишки Надсона славословил, да!)

величáть (нсв; кого/что?) (велича́ю, велича́ешь, велича́ет, велича́ем, велича́ете, велича́ют; велича́л(а/о/и); велича́й(те))

1. (прост. или шутл.; кем/чем?; то же, что звать; называть, именовать) to name, to call (напр. Не знаю, как вас нужно величать: Терентий, Тихон, Тимофей или, может быть, Галактион, я ведь и отчества не знаю, но своя правда есть у каждого...; Там и повстречался им старик-затворник. Попросил величать его просто дедушкой.) 2. (уст., высок.; называть по титулу или званию) to call by title or rank (напр. Величать графа «его сиятельством».; кого-н. профессором) 3. (уважит. или шутл.; кем/чем?; называть кого-что-нибудь более значительным, важным именем (из желания придать называемому большую ценность по сравнению с действительной), чем объект является) to call smb./sth. by a more significant / important name (out of the desire to give what is named more value than it actually has) (напр. писаку гением) 4. (уст., прост., обл.; кем/чем?; называть по отчеству) to call by one's patronymic (напр. - Как вас величают? — Петровичем.) 5. (перен.; кем/чем?; называть кого-нибудь каким-нибудь прозвищем (с оттенком шутки, насмешки)) to call someone some nickname (with a touch of mocking / ridicule) (напр. Лицеисты величали Пушкина французом.) 6. (нар.-поэт.; петь в честь кого-либо песни, называя по имени, чествовать песнями, припевами) to singing songs in honor of someone (calling them by name), to honor with songs / choruses (напр. Девушки пели песни и величали наречённых.; Цыганский хор величал гостя.; Раздалась весёлая песня под окнами. Пели «авсе́нь», величая хозяйских дочерей.) 7. (кн., перен.; прославлять, превозносить) to praise, to glorify

вставля́ть/встáвить фити́ль кому-л.

1. (прост., ирон.) to give smb. a good talking to / a good working over; to give smb. the (rough) edge of one's tongue (напр. - Ты им вставь фитиль - нашим аллилуйщикам. Самокритики, самокритики побольше подпусти. - 'You should give our toadies a good talking to. Tell them more about self-criticism, will you?') 2. (вульг., груб.; о мужчине; совершать акт мужеложства с кем-л.) to have (gay) sex with

балдéть/забалдéть (без доп.) (балде́ю, балде́ешь, балде́ет, балде́ем, балде́ете, балде́ют; балде́л(а/о/и); балде́й(те))

1. (прост., уст.; то же, что обалдевать, тупеть, переставать соображать, становиться глупее) to lose one's wits, to become dulled / crazed (напр. ...когда океан у восьмидесятого градуса бил волной и льдами, когда Кремнева било море и до судорог мучила тошнота и даже команда балдела от переутомления и моря, Кремнев говорил, не вылезая из своей каюты, не имея сил встать: ― "как, разве плохая погода?") 2. (жарг.; от чего?; получать удовольствие, испытывать крайне приятные ощущения, эйфорию) to delight (in); to get a kick (out of) (напр. Отвыкший за столько лет от московских лобызаний, в очередной раз балдею, видя летящие ко мне губы.) 3. (разг.; жить в праздности, получая наслаждение, развлекаться) to be high, to mellow out, to be in bliss 4. (прост.; употреблять алкоголь или наркотики) to get high / edged

с брю́хом (предик.)

1. (прост.; быть беременной (часто сочетается с глаголами быть, ходить)) pregnant (напр. Она живой человек, мечтала, счастья ждала, и вот тебе счастье ― оставайся без мужа да с брюхом.) 2. (разг., пренебр.; с большим отвислым животом) with a big saggy gut (напр. Не было фигурки распопа, не было старого воеводы с брюхом и свиными глазками, не было ничего, что он точил эти годы...)

заты́чка (static stress)

1. (прост.; действие по значению гл. затыка́ть, заткнуть) stopping, plugging 2. (разг.; предмет для затыкания какого-либо отверстия) bung, plug, spigot, stopper, stop (напр. для ушей - earplug) 3. (одуш.; разг.; о том, кого используют в случае необходимости для замены кого-либо, выполнения мелких поручений и т. п.) stop gap

убивáться/уби́ться (св: убью́сь, убьёшься, убьётся, убьёмся, убьётесь, убью́тся; уби́лся, уби́ла/о/ись; убьéйся, убьéйтесь)

1. (прост.; ушибаться) to hurt / bruise oneself 3. (разбиваться насмерть) to die by hurting / bruising oneself badly (напр. Казаки всё это видели, только ни один не спустился меня искать: они, верно, думали, что я убился до смерти, и я слышал, как они бросились ловить моего коня.; Барин упал с лошади, убился насмерть.) 3. (разг., перен.; о ком/чём?; переживать, быть в сильном горе из-за чего-нибудь, чрезмерно страдать из-за чего-либо) to grieve (over) (напр. Ему стало совестно за то, что он когда-то спал с Тонькой, женой Кривцова, — распущенной и аппетитной бабёнкой, но, вспомнив, что это было еще до её замужества, не стал особенно убиваться.) 4. (разг., перен.; отдавать все свои силы чему-либо; работать, не жалея себя; доводить себя до изнеможения, трудясь над чем-либо) to knock oneself out 5. (страд. к убивать) to be killed

примити́вный (примити́вность) (кр. ф. примити́вен, примити́вна, примити́вно, примити́вны)

1. (простой, несложный по устройству, невысокий по технике исполнения, неискусно и грубо сделанный) primitive; simple; crude (напр. механизм; первобытные иструменты) 2. (перен.; грубый, не обладающий развитым интеллектом, узкий, ограниченный) primitive, crude, rude, ignorant (напр. натура; человек) 3. (перен.; первобытный, стоящий на низших ступенях развития, относящийся к началу своего исторического существования) primitive, initial, savage (напр. племена)

обезья́нничество / обезья́нничание

1. (процесс действие по гл. обезьянничать I; результат такого действия) acting like a monkey 2. (процесс действия по гл. обезьянничать II) aping, mimicry 3. (результат такого действия; слепое, бессмысленное подражание кому-либо, перенимание чьей-либо манеры поведения; обезьянничание II) aping, mimicry

перфорáция (тех.)

1. (процесс пробивания отверстий где-либо, в чём-либо) perforation 2. (длинный ряд отверстий на рулонном материале для точного его передвижения в каком-либо устройстве - a long row of holes on the roll material for precise movement in any device) perforation 3. (совокупность отверстий на специальном носителе информации, пробиваемые при записи на него данных - a set of holes on a special storage medium, punched when writing data to it) perforation

затыкáть/заткну́ть дыру́ / ды́ры / прорéху / прорéхи кем/чем-л. (разг.) (subj: human)

1. (прям.) to stop a gap, to stop a hole 2. (перен.; to use smb. or sth. to compensate immediately and temporarily for a deficiency in some area) to use sth. to fill in the gaps; [in limited contexts] to use smb. as a fill-in / stand-in; to use sth. to tide oneself over (for a little while); to use sth. as a stopgap (measure) (напр. Для этих индивидов подлог в подобной ситуации становится способом «заткнуть дыру». - Forgery became, for these individuals, a way of achieving "closure" in such a high-tension situation.; Начальство постоянно затыкает Корнейчуком дыры, давая ему задания, за которые никто не хочет браться. - The administration is always using Korneichuk to fill in the gaps, giving him assignments no one else wants to handle..)

аффекти́вный (кр. ф. аффекти́вен, аффекти́вна, аффекти́вно, аффекти́вны)

1. (психол.; повышенно-эмоциональный) affective, emotive, highly emotional (напр. С точки зрения болезненного проявления ревности или клинической картины её можно различать две формы ревности: аффективную и параноическую.) 2. (сексол.; эмоционально-окрашенный) affective, emotive (напр. Неудовлетворённость аффективных потребностей.) 3. (психиатр.; связанный с эмоциональной сферой) emotive, emotional (напр. Аффективные нарушения в позднем возрасте.)

аттрáкция (static stress)

1. (психол.; привлекательность (часто сексуальная) одного человека или животного для другого) attraction (напр. Позитивная валентность характеризует объект в жизненном пространстве, относительно которого у индивида возникает чувство аттракции, а негативная валентность характеризует объект, который отталкивает индивида.) 2. (лингв.; вид звуковой аккомодации (приспособления, выравнивания), состоящий в том, что данное слово принимает морфологическую форму слова, с которым оно находится в непосредственной синтаксической или фонетической связи) type of sound accommodation (adaptation, alignment), consisting in the fact that a given word takes the morphological form of a word with which it is in direct syntactic or phonetic connection

пятиднéвка (static stress)

1. (пятидневный период) five-day period; five days 2. (пятидневная рабочая неделя) five-day workweek 3. (уст.; единица счёта времени, равная пяти дням и состоявшая из четырёх рабочих дней и одного выходного) unit of time counting equal to five days and consisting of four working days and one day off

ни́зменность

1. (равнина, расположенная ниже 200 м над уровнем моря) lowland 2. (разг.; низко расположенное место) low ground, lowland 3. (отвлеч. сущ. по прил. низменный II) lowness, meanness, baseness, vileness

нулевóй

1. (равный или соответствующий нулю; никакой) 0, null (напр. В данной точке функция приобретает нулевое значение.) 2. (имеющий порядковый номер 0) 0 3. (мн.ч.; жарг.; двухтысячные годы) aught (напр. В нулевых сабжу вздумалось поучаствовать в распилах и откатах напрямую, отчего он подался в Госдуму, играя за коммунистов, и раз в три-пять лет отхватывал по премии из рук царя Владимира.; Достижение науки и техники нулевых. Аналог GPS.; Из прошлой жизни. Когда-то, в начале нулевых, работал в системе УД Президента.)

раскóвывать(ся)/расковáть(ся) (кого/что?) (нсв: раско́вываю, раско́вываешь, раско́вывает, раско́вывают; раско́вывал(а/о/и); раско́вывай(те)) (св: раску́ю, раску́ешь, раску́ет, раску́ем, раску́ете, раску́ют; расковáл(а/о/и); раску́й(те))

1. (разбивать, разъединять что-либо скреплённое ковкой) to break / sever something fastened by forging 2. (о лошадях; освобождать от подков) to unshod 3. (о пленниках, узниках; освобождать от оков, кандалов) to unshackle, to unchain 4. (ковкой сплющивать, делать тоньше) to flatten / make thinner (by forging) 5. (о водной поверхности, земле; освободить ото льда, снега, разморозить) to unfreeze 6. (уст.; ковкой превращать во что-либо другое; перековывать) to reforge 7. (перен.; освободить от скованности, дать возможность свободно действовать, развиваться кому-, чему-либо) to unchain, to unhinder

разви́лка / разви́лина(static stress)

1. (разветвление, образуемое обычно двумя отростками, двумя разошедшимися в стороны частями на конце сука, какого-либо предмета; развилина) fork, bifurcation 2. (место разветвления дороги; развилина) fork, bifurcation 3. (устройство, приспособление на конце чего-либо в виде двух зубьев или выступов) fork

культиви́ровать (нсв; кого/что?) (культиви́рую, культиви́руешь, культиви́рует, культиви́руем, культиви́руете, культиви́руют; культиви́ровал(а/о/и); культиви́руй(те))

1. (разводить, выращивать) to cultivate, to grow; (о животных) to raise (напр. лимоны; жемчуг) 2. (перен.; вводить в обычай; поощрять, насаждать - to introduce into custom; encourage, plant) to cultivate, to develop (напр. новые методы) 3. (спец.; без доп.; обрабатывать (землю) культиваторами) to cultivate

шáвка (одуш.; static stress) (1: уменьш.-ласк. шáвочка, шавчóнка)

1. (разг., груб.; маленькая собака, комнатная или дворняжка, обычно косматая, лохматая; употр. также как название шпица - small dog, indoor or mongrel, usually shaggy; also used as the name of a spitz) small, hairy / shaggy dog 2. (чаще; перен., пренебр. либо уничиж.; ничтожный человек) (прихвостень) underling, bootlicker; (некто, не стоящий внимания) nonentity, small fry, halfpint, shrimp

салáга (одуш.; м.р.; static stress) (уменьш. салажóнок)

1. (разг., пренебр.; неумелый, малоопытный человек) rookie, dupe (напр. Моряк протянул ему расшитый цветными шелками, засаленный кисет с махоркой. ― Завёртывай, салага.) 2. (морск., пренебр.; молодой, неопытный матрос) rookie sailor (напр. Десять дней штормовали, а на одиннадцатый у нас матрос один с ума сошёл. Молоденький был, салага, вот и чокнулся.)

кустáрщина (static stress)

1. (разг., пренебр.; производственная деятельность, ведущаяся примитивно, кустарно, без использования необходимых технических средств) primitive/amateurish work (напр. Такой правильный, что хоть садись и пиши с него портрет борца за научную организацию труда, борца против кустарщины и штурмовщины.) 2. (перен., разг., пренебр.; о том, что делается неумело, без необходимых профессиональных знаний) primitive/amateurish work

вы́пивка (static stress)

1. (разг., собир., неисч.; алкогольные напитки) drinks (напр. По самым скромным подсчётам, выпивка и закуска для каждого гостя обошлись в несколько сот долларов.) 2. (на; разг.; собрание, встреча для совместного употребления алкоголя) drinking-bout, carouse (напр. Он был старше других офицеров, картам и выпивкам предпочитал книги, за что к нему относились с изрядной долей иронии.; Приятели Самсона по выпивкам очень её хвалили: она долго жила в Египте и знала все искусства тамошней любви.

пя́литься (пя́люсь, пя́лишься, пя́лится, пя́лимся, пя́литесь, пя́лятся; пя́лился, пя́лила/о/ись; пя́лься, пя́льтесь)

1. (разг.-сниж.; к чему? куда?; тянуться куда-л.) to reach, to extend, to stretch (напр. Как на скупке, всякий стихийно пялится вперед, пробираясь к огню, лезет на соседа, давит его и толкает, так и здесь вся толпа жмётся к ступеням, откуда голос слышнее и легче достигает до слуха властей на крыльце.) 2. (уст., перен.; вытягивать шею, тело, выглядывая откуда-либо, поднимаясь на цыпочки, чтобы видеть) to stretch the neck / body, looking out from somewhere, rising on tiptoes to see (напр. Ездовые с интересом оглядывались, иные вскакивали на телегах во весь рост, пялились.) 3. (разг.-сниж., перен.; во что? на кого/что?; смотреть упорно, пристально на кого/что-л.) to stare (at), to goggle (at) (напр. Но глаза были сухи и широко пялились в темноту.; Пока мы спускались на первый этаж, я старательно читал правила пользования лифтом, чтобы не пялиться на бюст незнакомой девушки.)

нулёвый

1. (разг.; абсолютно новый, ни разу не использовавшийся) unused, brand new (напр. Продам мотоцикл, прошлого года выпуска, но на гарантии и полностью нулёвый.) 2. (спец.; то же, что нулевой) null, zero (напр. А подошву кулера настоятельно рекомендую доработать нулёвой шкуркой на куске стекла.)

хитовáть (нсв) (хиту́ю, хиту́ешь, хиту́ет, хиту́ем, хиту́ете, хиту́ют; хитовáл(а/о/и); хиту́й(те))

1. (разг.; без доп.; быть хитом, пользоваться популярностью) to be a hit, to be popular (напр. И все вроде бы понимали, что фильм важный — ведь саге конец! Вот только в советском прокате 1977-го хитовали другие картины.; Как это ни странно, весной 2007-го будет хитовать серый цвет. Но серый цвет вместе с сочетанием ярких цветов.) 2. (спорт; кого/что?; осуществлять силовой приём в хоккее с шайбой) to body-check (напр. Когда у тебя появляется шанс нанести бросок, ты не должен смотреть, кто собирается «хитовать» тебя.; Нападающий Иван Телегин провёл свой лучший матч на Кубке мира. Если в первом периоде он традиционно бросался под шайбы и хитовал соперника, то во втором ему удался шикарный гол, когда он ракетой объехал Туукку Раска и завёл шайбу в ворота.)

сновáть (нсв) (сновáние - warping) (сную́, снуёшь, снуёт, снуём, снуёте, сную́т; сновáл(а/о/и); сну́й(те))

1. (разг.; без доп.; торопливо перемещаться, постоянно меняя направление) to scurry about, to dash about (напр. Он долго сновал по комнате.) 2. (спец.; что?; подготавливать нити основы для тканья) to warp (напр. пряжу)

чиркáш (и.п. мн.ч. чиркаши́; static stress on last syllable)

1. (разг.; боковая поверхность спичечного коробка) side surface of a matchbox (напр. — Эх, чиркаш промок!) 2. (вульг., разг.; остатки, следы экскрементов, кала на чём-либо (напр., на поверхности унитаза, нижнем белье)) residues, traces of excrement, feces on anything (e.g. on the toilet bowl, underwear) (напр. — Убери чиркаши ёршиком.; — Посрать-то посрал, а чиркаши смывать кто будет?)

дедовщи́на / старикóвщина / дедóвство / старикóвство (static stress)

1. (разг.; в армии; неуставные отношения между военнослужащими с разным стажем службы, заключающиеся в издевательствах, насилии, различии способов ношения военной формы и т. п.) hazing in the army 2. (прен., разг.; о деспотическом поведении кого-либо по отношению к более слабому, беззащитному) about the despotic behavior of someone in relation to the weaker, defenseless

хмели́на (static stress)

1. (разг.; ветка, стебель хмеля) hop branch / stalk 2. (разг.; шишка хмеля) hop cone 3. (местн.; пьянящий, хмельной напиток) heady, intoxicating drink 4. (местн.; состояние опьянения) drunkenness, intoxication

пу́читься (пу́чусь, пу́чишься, пу́чится, пу́чимся, пу́читесь, пу́чатся; пу́чился, пу́чила/о/ись; пу́чься, пу́чьтесь)

1. (разг.; вздуваться, раздуваться, пухнуть) to swell, to bulge, to distend (напр. Левша думает: небо тучится, брюхо пучится, — скука большая, а путина длинная, и родного места за волною не видно — пари держать всё-таки веселее будет.) 2. (разг.; о краске) to blister 3. (перен.; о глазах; становиться выпученным) to bulge, to bug out (напр. Из саней, медвежьим мехом обитых, пучатся, не мигая, глаза стоячие.; Двояковогнутые стекла пенсне пучились белым прожекторным светом.) 4. (перен.; на кого/что?; то же, что таращиться) to gape / goggle / stare (at) (напр. — Будет тебе на огонь пучиться, ложись спать.)

по росé (нареч.)

1. (разг.; во время росы, пока не выпала роса) while the dew has yet to fall 2. (по мокрой от росы траве, земле и т. п.) on grass, soil, wet with dew, etc. (напр. Не ходи босиком по росе.)

задирáться/задрáться (нсв: задира́юсь, задира́ешься, задира́ется, задира́ются, задира́лся, задира́ла/о/ись; задира́йся, задира́йтесь) (св: задеру́сь, задерёшься, задерётся, задерёмся, задерётесь, задеру́тся; задрáлся, задралáсь, задрáлось / задралóсь, задрáлись / задрали́сь; задери́сь, задери́тесь)

1. (разг.; завёртываясь, сдвигаться вверх) 2. (страд. к задирать) 3. (прост.; вести себя вызывающе, заносчиво (напр. Люблю по носу щёлкнуть — не задирайся выше ватерлинии! Скромней, дорогие товарищи...) 4. (прост.; приставать к кому-либо, вызывая на ссору, драку)

диви́ться/подиви́ться (дивлю́сь, диви́шься, диви́тся, диви́мся, диви́тесь, дивя́тся; диви́лся, диви́ла/о/ись; диви́сь, диви́тесь)

1. (разг.; кому/чему?; приходить в удивление; удивляться кому-либо, чему-либо) to be surprised; to marvel, to wonder (напр. Не привыкайте к чудесам — дивитесь им, дивитесь!; Кто поглядит, всяк, как вон Катенька, подивится, какой-де у мастера глаз да рука, как у него терпенья хватило нигде камень не обломить.) 2. (прост.; на кого/что?; глядеть с восхищением, с изумлением на кого-либо, что-либо) to marvel (at) (напр. вечерним небом; на чужого человека) 3. (только св; кому/чему?; провести некоторое время, дивясь кому-либо, чему-либо) to be surprised (for some time) (напр. Толпа мужиков обступила старика и с удивлением его рассматривала. Да и было чему подивиться.)

текстóвка (static stress)

1. (разг.; краткий текст, поясняющий рисунок, снимок, плакат, карикатуру и т. п.) caption (напр. Мы готовились к новой экспозиции: надо было смонтировать, выставить и написать текстовки почти к пятистам экспонатам.) 2. (жарг.; часто о тексте рок-песни; текст чего-либо) lyrics (напр. Периодически они [персонажи] пляшут карикатурные марионеточные танцы, вроде тех, что разучивают школьники на уроках ритмики, и поют условно-итальянские арии с текстовками в духе «uno-uno-uno-uno momento».) 3. (жарг.; форумная ролевая игра, проводящаяся на веб-форумах, разновидность текстовой ролевой игры) forum RPG hosted on web forums, a type of text RPG

пятерня́ (р.п. мн.ч. пятернéй; static stress)

1. (разг.; ладонь, кисть руки, пять пальцев руки) (напр. Жихарь причесался пятернёй, застегнул одёжную обновку на прехитрый замок, как учил торговец, и приблизился к идолу.) 2. (разг.; пять младенцев, одновременно рождённых одной матерью - five babies born at the same time to one mother) quintuplets 3. (пять плодов при беременности) quintuplets

пятáк (и.п. мн.ч. пятаки́; static stress on last syllable)

1. (разг.; монета достоинством в пять копеек) 5 kopeck coin 2. (перен.; небольшой диск) small disk (напр. Луна не встала. Продолжала скользить легким серебряным пятаком по чёрному небу, тяжелому и гладкому, как мрамор.) 3. (разг.; что-либо количеством ровно пять; сумма в пять рублей или копеек - five of anything; amount of five rubles or kopecks) (напр. Долгое время он барышничал лошадьми, наваривая на грош пятак, и всё возил да возил в банк просаленные потом и дёгтем мужицкие рублёвики.) 4. (жарг.; пятилетний срок заключения в местах лишения свободы) five-year sentence (напр. ...Потом все ништяк было, в хорошую хату попал. Окрестили на пятак и на этап.) 5. (оценка в пять баллов) A (напр. Сегодня получил пятак по математике.) 6. (груб.; рыло, нос) nose, mug (напр. Короче, когда долбанул, газы в обратку пошли. Меня, естественно, пятаком в бруствер.) 7. (прост.; небольшой участок, небольшое пространство) small area, small space (напр. Виталий рассказывал раньше про Колочь ― край непроходимых болот, обступивший залесенные пятаки суши с затертыми плешами, где из мха выпирают морщинистые старые скалы.) 8. (спорт, разг.; в хокее; пятачок перед воротами) five players in front of a (напр. На площадке не слышно даже сугубо игровых реплик вроде "Пас! " или «Держи пятак!», не говоря уже о ругательствах, восторженных междометиях и подбадривающих призывах.)

будрá (static stress)

1. (разг.; мутная жидкость) cloudy liquid (напр. Когда я спросил воды, мне вылили из бамбука ... такую грязную бурду, что я отказался даже пробовать её.) 2. (разг.; плохо приготовленное, невкусное питьё (чай, кофе и т. п.) или чрезмерно жидкий, невкусный суп, похлёбка и т. д.) poorly prepared, unpalatable drink (tea, coffee, etc.) or excessively thin, unpalatable soup, stew, etc. (напр. — Не знаю, какой нужно иметь свинский вкус, чтобы есть эту бурду.) 3. (разг.; низкосортный или суррогатный алкоголь) low-grade or fake alcohol (напр. Свою сожительницу он послал на рынок за какими-то покупками, а сам всё пил стакан за стаканом невообразимую бурду, которую ярославец подавал за настоящую вишнёвую наливку.) 4. (перен.; путаница, вздор, чепуха) nonsense (напр. — Уверяю, заботы немного, только говори бурду какую хочешь, только подле сядь и говори.)

плеши́вый (кр. ф. плеши́в, плеши́ва, плеши́во, плеши́вы)

1. (разг.; не имеющий волос (обычно на темени), имеющий плешь; лысый) bald, bald-headed (напр. Сначала к ней подошёл князь Василий, и она поцеловала плешивую голову, наклонившуюся над её рукой, и отвечала на его слова, что она, напротив, очень хорошо помнит его.) 2. (перен., разг.; о мехе, меховом изделии, ковре и т.п.; частично вытершийся) bald(ing), with bald spots 3. (перен.; в отношении к «лысым» природным объектам (лес, в котором мало деревьев, холм или гора без растительности и т. п.)) bare (напр. Это небольшая, плешивая рощица, в которой когда-то в забытое чумное время в самом деле был карантин, теперь же живут дачники.; Сыпучей ржавчиной краснеют по дороге // Холмы плешивые и слёгшийся песок, // И пляшет сумрак в галочьей тревоге, // Согнув луну в пастушеский рожок.)

рези́нка (static stress)

1. (разг.; небольшое изделие из резины или кусочек резины) elastic; rubber band 2. (нитки из резины, а также растягивающиеся в длину тесьма, шнур и т.п. из резиновых и простых ниток.) elastic (band) 3. (стирательная резинка, ластик) eraser, (india) rubber 4. (особый вид вязки, придающий ей свойство сильно растягиваться) a special type of knitting that gives it the property of being highly stretched 5. (приспособление из резиновой тесьмы для удержания чулок и носков на ноге) garter 6. (сленг; то же, что презерватив) rubber

верту́н (одуш.; и.п. мн.ч. вертуны́; static stress on last syllable)

1. (разг.; неспокойный, вертлявый мальчик или юноша; также употребляется как порицающее или бранное слово) fidget, wiggler (напр. ― Экой же вы вертун! ― захихикал Порфирий, ― да с вами, батюшка, и не сладишь; мономания какая-то в вас засела.) 2. (разг.-сниж.; несерьёзный, легкомысленный, ветреный мужчина; также употребляется как порицающее или бранное слово) frivolous / windy man 3. (проф.; голубь, перевёртывающийся в полёте через голову или крыло) tumbler-pigeon (напр. ...На двух концах двора стояли две голубятни: в одной водились чистые, в другой вертуны или турманы.; Потому-то мне и интересно знать, какой породы голуби: вертуны или дутыши, а может быть, монахи или чайки.) 4. (неодуш.; разг.; вращающееся приспособление, устройство с вращающейся частью) rotating device, device with rotating part (напр. Жестяной вертун форточки отвратительно визжал, его похабно ругали, а когда я его смазал маслом, Жихарев, прислушавшись, сказал: ― Не визжит форточка, и ― стало скушней...)

стоерóсовый (кр. ф. стоеро́сов, стоеро́сова, стоеро́сово, стоеро́совы)

1. (разг.; о деревьях; растущий стоймя, прямо) growing upright / straight (напр. Пел он искони так сладко, что не только сосны стоеросовые, но и московские гостинодворцы, слушая его, умилялись.) 2. (перен.; употребляется в качестве бранного или порицающего слова) used as a swearing or condemning word (напр. Северов посмотрел в ряды и увидел как от последних его слов шатнулись слушатели назад, слегка запрокидывая, ещё недоумённые, но уже сердитые лица. — То, что я говорю, — не глупый голословный цинизм на предмет вашего раздражения, а глубокая и горестная правда... полковник Преображенский, — отец горячего революционера, которому, и ему одному в конце-концов, обязаны вы тем, что слушаете мою победоносную и, главное, откровенную речь. Вы сидите и будете сидеть стоеросовые, а... <...> а вам принесена огромная жертва.)

тарабáрский (разг.)

1. (разг.; о языке, наречии; непонятный, неизвестный) unintelligible, incomprehensible 2. (непонятный из-за сложности, витиеватости выражения) unintelligible, incomprehensible 3. (бессмысленный, нелепый) unintelligible, incomprehensible

облепля́ться/облепи́ться (чем?) (нсв: облепля́юсь, облепля́ешься, облепля́ется, облепля́ются; облепля́лся, облепля́ла/о/ись; облепля́йся, облепля́тесь) (св: облеплю́сь, облéпишься, обле́пится, обле́пимся, обле́питесь, обле́пятся; облепи́лся, облепи́ла/о/ись; облепи́сь, облепи́тесь)

1. (разг.; облеплять себя чем-либо клейким, липким) to cover oneself in sth. sticky 2. (страд. к облеплять)

посу́дина (static stress) (уменьш.ласк. посу́динка)

1. (разг.; отдельный сосуд, в который можно что-либо налить, положить; посуда) vessel 2. (шутл., пренебр.; водное, либо воздушное судно; как правило в плохом состоянии, либо неповоротливое) bucket, old tub

ля́п (static stress)

1. (разг.; ошибка, промах) flub, screw-up, slip-up (напр. Понимаю ― гимнастке не больно, потому что она, наверное, сто раз на тренировках повторяла этот свой «ляп», и все равно вздрогнула от неприятного ощущения в собственном желудке.) 2. (куда?; действие и звукоподражание постановки пятна, кляксы) action and onomatopoeia of setting spots, blots (напр. Гребец тоже ― ляп в воду, а тут по берегу старушка шла.)

обзаводи́ться/обзавести́сь (кем/чем?) (нсв: обзавожу́сь, обзаво́дишься, обзаво́дится, обзаво́димся, обзаво́дитесь, обзаво́дятся; обзаводи́лся, обзаводи́ла/о/ись; обзаводи́сь, обзаводи́тесь) (св: обзаведу́сь, обзаведёшься, обзаведётся, обзаведёмся, обзаведётесь, обзаведу́тся; обзавёлся, обзавела́сь, обзавело́сь, обзавели́сь; обзаведи́сь, обзаведи́тесь)

1. (разг.; приобретать что-либо нужное для хозяйства, для жизни, для промысла) to provide oneself with; to acquire (напр. мебелью - to acquire (some) furniture, to furnish one's flat; хозя́йством - to set up house) 2. (заводить, приобретать (семью, знакомства и т. п.)) to get / acquire; to start

потáсканный (потáсканность) (кр. ф. потáскан, пота́сканна, пота́сканно, пота́сканны)

1. (разг.; прич. страд. прош. вр. от потаскать; об одежде, обуви; бывший в длительном употреблении; поношенный, ветхий) shabby, the worse for wear; threadbare 2. (перен., разг.; усталый, болезненный от распущенной, беспорядочной жизни - tired, sickly from a promiscuous, hectic life) unkempt, seedy

хáй (и.п. мн.ч. хáи; static stress)

1. (разг.; ругань, громкие крики, шум, скандал) noise, row (напр. подня́ть / устро́ить хай - to raise a din / row / racket, to raise hell / Cain; scream blue / bloody murder; Что вы тут хай подняли?) 2. (рег. арханг., кемск.; опытность) experience 3. (рег. кур., калужск.; иди, ступай) go, git 4. (частица; разг.-сних.; пусть, пускай) let (напр. ― И верно, хай наш батько живёт, ― сказал брат хозяйки, Николай Терентьевич. ― Что б мы все без него делали?) 5. (жарг.; состояние опьянения или возбуждения при принятии наркотика) high 6. (жарг.; форма приветствия) hi (напр. ― Хай! ― приветствовал он Москвича весьма дружелюбно, но несколько небрежно, так как то и дело заглядывал в ворох бумаг, что нёс в руках. ― Меня зовут Стивен Хеджехог.)

попугáячий (-чья, -чье, -чьи)

1. (разг.; свойственный попугаю, характерный для него) (напр. Великолепное, бледно-жёлтое животное в чёрных и синих ступенчатых пятнах, с попугаячьим глазком над каждой из парных чёрно-палевых шпор, свешивалось с наклонённой малиново-лиловой грозди и, упиваясь ею, всё время судорожно хлопало своими громадными крыльями.; Что-то все-таки было в его выговоре чужое, попугаячье: так не говорят люди на своём родном языке.) 2. (разг.; принадлежащий попугаю) (attr.) parrot; parrot's 3. (предназначенный для попугая) (attr.) parrot (напр. Оно поднялось на воздух, с шумом описало несколько тяжелых кругов по комнате, шарыгая крыльями о стены, задело попугаячью клетку и снова уселось на плечо.)

компáкт (static stress)

1. (разг.; то же, что компакт-диск) CD; compact-disk 2. (разг.; компактный вариант, малоразмерная модель какого-либо изделия, продукта) compact version, small-sized model of any product 3. (сделка, договор) deal, contract 4. (предмет, произведенный сжатием металлического порошка в штампе) item produced by compression of metal powder in a die 5. (матем.) compact set

лози́на (static stress) (уменьш.-ласк. лози́нка)

1. (разг.; то же, что лоза; ивовый кустарник) willow (напр. В селе весело замирает сердце от спуска с необыкновенно крутой каменистой горы и от новизны, богатства впечатлений: в селе мужицкие дворы все больши́е, зажиточные, с древними дубами на гумнах, с пасеками, с приветливыми, но независимыми хозяевами, рослыми, крупными однодворцами, а под горой извивается в тени высоких лозин, усеянных орущими грачами, глубокая чёрная речка, прохладно пахнущая и этими лозинами, и сыростью низины, на которой они растут.) 2. (прут (часто — ивовый)) willow switch (напр. К счастию нашему, мужик вёз лозы для изгороди, мы у него, не без труда, правда, выпросили пару лозин и устроили себе кое-как постромку.)

печёнка (static stress)

1. (разг.; то же, что печень) liver 2. (печень животного как продукт питания; кушанье, приготовленное из неё) liver 3. (мн.ч.; прост.; внутренние органы, нутро) guts, innards 4. (употребляется как символ источника гнева, раздражения, желчного настроения) used as a symbol of a source of anger, irritation, bilious mood 5. (диал., местн.; что-либо испечённое, запечённое) sth. baked

телóк (одуш.; и.п. мн.ч. телки́; static stress on last syllalbe)

1. (разг.; то же, что телёнок) 2. (разг. сниж.; молодой, неопытный или неловкий юноша) rookie, kid 3. (разг., сленг; телохранитель) minder, bodyguard

разумéние

1. (разг.; точка зрения, мнение) understanding, comprehension, opinion 2. (уст.; понимание) comprehension, understanding 3. (уст.; способность мыслить, понимать; умственные способности) comprehension

плéшка (static stress)

1. (разг.; уменьш. к плешь, (небольшая) лысина) (small) bald spot / patch 2. (жарг.; место сборов представителей ЛГБТ (реже: неформалов) в каком-либо городе) cruising area; place where prostitutes or homosexuals hang out

пятачóк (и.п. мн.ч. пятачки́; static stress)

1. (разг.; уменьш. от пятак, пятикопеечная монета или вообще пять копеек денег) five-kopeck coin (напр. Пятачок так пятачок... Ведь этим дурам знахаркам во всяком случае больше платят, а из пятачков составляется всё-таки сумма...) 2. (анат.; круглое рыло у свиньи и у некоторых других животных) snout (of a pig, etc.) 3. (на; перен., разг.; небольшая площадка, а также вообще ограниченное пространство земли) patch (of land) (напр. На «пятачке» возле общежития монтажников колыхалась густая толпа танцующих.; А на пригорке, в затенённом шатре старой ивы, мощными корнями тянувшей воду из Анхора, оставался пятачок не опалённой солнцем травы.) 4. (на; перен., спорт; в хокее; пространство перед воротами) area in front of a goal in hockey (напр. Игорь Болдин, ... неспешно перемещаясь к воротам, обыгрывает одного за другим обоих братьев Корешковых и выдаёт изумительный пас на «пятачок».) 5. (перен., разг.; нос человека) nose (of a person) (напр. Бац-бац. «В пятачок, братишка». Зато в больнице теперь он держался вполне молодцом.) 6. (перен., крим. жарг., уст.; место встречи гомосексуалистов, плешка) meeting place for homosexuals

тёлочка (одуш.; static stress)

1. (разг.; уменьш.-ласк. к тёлка; молодая, ещё не телившаяся корова) heifer 2. (жарг., фам.; молодая женщина, девушка) dame, babe (напр. Тёлочка идёт одна, попкой поигрывает, талия стрекозиная, юбчонка-варёнка открывает сгибы юных колен.)

изгáрина (static stress)

1. (разг.; что либо горелое; изгарь, гарь) something burnt; ash, cinder 2. (обл., спец.; изгарь) dross, scale 3. (местн.; болезнь растений (обычно хлебных злаков), вызываемая грибами-паразитами) plant disease (usually cereals) caused by parasitic fungi

запáливать/запали́ть (разг.; кого/что?) (нсв: запа́ливаю, запа́ливаешь, запа́ливает, запа́ливают; запа́ливал(а/о/и); запа́ливай(те)) (св: запалю́, запа́лишь, запа́лит, запа́лим, запа́лите, запа́лят; запали́л(а/о/и); запали́(те))

1. (разжигать, зажигать) to ignite 2. (закурить табак) to light up (напр. трубку) 3. (только св; начать палить, стрелять из одрудий) to start shooting 4. (чем? в кого/что?; стремительным движением, с силою бросить, кинуть в кого-нибудь чем-нибудь, ударить чем-нибудь) to throw, to fling (напр. камнем в голову) 5. (поить разгоряченную лошадь и тем причинять ей вред) to give water to a hot horse and thus harm it 6. (загонять, измучивать лошадь продолжительной или очень быстрой ездой) to tire / exhaust a horse by riding very fast or long

формати́ровать(св) (информ.; что?) (формати́рую, формати́руешь, формати́рует, формати́руем, формати́руете, формати́руют; формати́ровал(а/о/и); формати́руй(те))

1. (разметить области хранения данных электронных носителей информации - mark the storage areas of electronic storage media) to format 2. (о тексте) to format

контрóлька (разг.; static stress)

1. (размещаемый в каком-либо месте небольшой предмет, по изменению положения которого определяют, бывал ли кто-либо в этом месте) a small object placed in any place, by changing the position of which it is determined whether anyone has been in this place (напр. А ещё «разведчики» оставляют на дверях «контрольки» — маячки в виде волосков на дверной раме, чтобы узнать, возвращаются ли квартировладельцы по вечерам домой или они уехали, например, в командировку или на дачу...) 2. (контрольный выстрел) "insurance" shot

ни́зменный (кр. ф. ни́зменен, ни́зменна, ни́зменно, ни́зменны)

1. (расположенный на равнине, ниже 200 м над уровнем моря) low, low-lying (напр. На низменных и сырых почвах его сеют в мае, а на сухих в апреле...; Липовая аллея, тянувшаяся по низменному берегу реки, около старинной кремлевской стены, была наполнена народом, медленно двигавшимся и весьма скучавшим.) 2. (расположенный в низине, ниже окружающей местности) low, low-lying 3. (разг.; отличающийся невысоким достоинством; подлый, пошлый) low, mean, base, vile (напр. побуждение - vile motive; инстинкт - brute / brutish instinct)

прорéха (разг.; static stress) (уменьш.-ласк. прорéшка)

1. (распоровшееся по шву или разорванное место в одежде или другом предмете из ткани; дыра) tear, hole, rip (напр. [Бобчинский.] Да вы поищите-то получше, Пётр Иванович! У вас там, я знаю, в кармане-то с правой стороны прореха, так в прореху-то, верно, как-нибудь запали.) 2. (о ширинке, пройме безрукавки и т. п.; прорез, разрез как деталь мужской или женской одежды, сделанные при крое) cut, slit (напр. Первые атаманцы носили высокую баранью шапку из серой смушки с голубым суконным верхом, голубой суконный кафтан с прорехой под пазухою, подпоясанный малиновым кушаком, и широкие шаровары голубого цвета.) 3. (дыра, щель, сквозное отверстие в чём-либо (например, в стене, крыше и т. п.)) hole, jag (напр. Чтоб не очень-то сквозило на давно заброшенном сеновале, Данила зашил старыми вагонными досками старые прорехи, щели в глушине сеновала.; Сквозь прорехи в крыше на нас падают снежинки.) 4. (перен.; недостаток; упущение; изъян (в делах, хозяйстве и т. п.)) deficiency, lapse, shortcoming (напр. Борис Борисович всегда был озабочен добычей денег, стремясь залатать прорехи в семейном бюджете, что отвлекало его от исследовательской работы.; Теперь в либретто оперы Фомину виделись прорехи и перекосы.)

барбóс (одуш.; прост.; static stress)

1. (распространенная кличка дворовых собак) common / cliched name for a watchdog (напр. И пришёл к Айболиту барбос: «Меня курица клюнула в нос!») 2. (перен., разг.; грубый человек) cur, rude person

липу́чка (static stress)

1. (растение семейства бурачниковых, с семенами, имеющими зазубренные щетинки) stickseed 2. (липкая бумага, липкий пластырь и т. п.) sticky paper, sticker; fly-paper 3. (разг.; приспособление для застёгивания одежды или обуви, состоящее из куска материала с зазубренными щетинками и куска ткани с мохнатой поверхностью) velcro 4. (автомоб. жарг.; зимняя автомобильная шина «скандинавского» типа, в противовес шипованной) unstedded winter car tire 5. (одуш.; м.р. и ж.р.; тот, кто навязчив, неотвязен, от кого трудно избавиться) one who is one who is obsessive difficult to get rid of 6. (употребляется как порицающее или бранное слово) used as a reproach or swear word

разветвля́ть/разветви́ть (кого/что?) (нсв: разветвля́юсь, разветвля́ешься, разветвля́ется, разветвля́ются; разветвля́лся, разветвля́ла/о/ись; разветвля́йся, разветвля́йтесь) (св: разветвлю́сь, разветви́шься, разветви́тся, разветви́мся, разветви́тесь, разветвя́тся; разветви́лся, разветви́ла/о/ись; разветви́сь, разветви́тесь)

1. (расходиться из одного места в разные стороны подобно ветвям) to bifurcate, to branch (out), to ramify 2. (о дорогах; идти, пролегать в разных направлениях) to form several branches, to fork; to divide 3. (распространять, образовывать свои отделения в разных местах) to branch out

лазóревый (кр. ф. лазо́рев, лазо́рева, лазо́рево, лазо́ревы)

1. (рег., поэт., нар.-поэт.; то же, что лазурный, голубой) azure, cerulean, sky-blue (напр. Трава на поляне стала сизой, лазоревые цветы покрылись капельками росы.) 2. (геральд.; имеющий любой оттенок синего цвета) azure, cerulean, sky-blue

зажóр / зажóра (static stress)

1. (рег.; скопление мелкого рыхлого льда в русле реки перед ледоставом или во время ледоход) ice dam 2. (талая вода под снегом в рытвинах и ямах на дороге) watercourse under snow (when thaw sets in)

курáжить - покурáжить/раскурáжить (уст., разг.) (кура́жу, кура́жишь, кура́жит, кура́жим, кура́жите, кура́жат; кура́жил(а/о/и); кура́жь(те))

1. (редк.; кого/что?; ободрять, поощрять, подбадривать) to encourage (напр. Когда течь под конец шторма прибавлялась чрезвычайно и угрожала гибелью, сошел <я> со шканец на палубу, чтобы покуражить людей, которые из сил почти выбивались от безпрестанной трудной работы.) 2. (буянить, бушевать) to rage

вышвы́ривать/вы́швырнуть (разг.; кого/что?) (нсв: вышвы́риваю, вышвы́риваешь, вышвы́ривает, вышвы́ривают; вышвы́ривал(а/о/и); вышвы́ривай(те)) (св: вы́швырну, вы́швырнешь, вы́швырнет, вы́швырнем, вы́швырнете, вы́швырнут; вы́швырнул(а/о/и); вы́швырни(те))

1. (резким движением выбрасывать что-либо наружу, прочь) to throw / fling out 2. (перен., разг.; прогонять, выталкивать) to drive away, to push out 3. (перен.; грубо заставлять кого-либо уйти) to kick out 4. (перен.; увольнять кого-либо с работы, исключать или отчислять откуда-либо) to kick out

эффéкт (static stress)

1. (результат действия кого-либо или чего-либо, следствие каких-либо причин) effect, result (напр. э́то име́ло обра́тный эффе́кт - it had a reverse effect дать эффе́кт - be efficient, yield results) 2. (впечатление, произведенное кем-либо или чем-либо, психологическое воздействие, оказанное кем-либо или чем-либо на кого-либо) effect (напр. рассчи́танный на эффе́кт - done for effect, calculated to produce an effect; производи́ть эффе́кт - have an effect; гна́ться за эффе́ктом - strain / strive after an effect / effects) 3. (обычно мн.ч.; приём для создания определённого впечатления; технические средства и приёмы, применяемые в театре, кино и др. зрелищах для усиления впечатления зрелищности) effect (напр. шумовые; световые; звуковые)

славослóвие (прил. славослóвный)

1. (рел.) doxology 2. (прославление кого-либо, чего-либо) glorification 3. (разг.; восторженное — обычно неумеренное — восхваление кого-либо, чего-либо) glorification, flattery

нéхристь (одуш.; м.р.; static stress)

1. (религ., разг., неодобр.; человек, который не верит в Бога, Иисуса, не придерживается христианской веры) non-Christian, infidel 2. (перен., бранн.; жестокий, бессовестный, несправедливый человек, злодей) bastard, scum, cad

чудотвóрец (одуш.; static stress)

1. (религ.; в религиозных представлениях; святой, обладающий даром совершать, творить чудеса) miracle-worker, thaumaturge (напр. Обитель Троицкая, основанная около половины четырнадцатого столетия радонежским чудотворцем, преподобным Сергием, близ протока, называемого Кончурою, отстоит от Москвы не далее шестидесяти четырех верст.) 2. (перен.; тот, кто творит, делает что-либо поразительное, удивительное) miracle-worker, thaumaturge (напр. Полицеймейстер, точно, был чудотворец: как только услышал он, в чем дело, в ту ж минуту кликнул квартального, бойкого малого в лакированных ботфортах, и, кажется, всего два слова шепнул ему на ухо да прибавил только: «Понимаешь!» ― а уж там, в другой комнате, в продолжение того времени, как гости резалися в вист, появилась на столе белуга, осетры, семга, икра паюсная, икра свежепросольная, селедки, севрюжки, сыры, копченые языки и балыки, ― это все было со стороны рыбного ряда.)

си́мвол вéры

1. (религ.; краткое изложение основополагающих догматов некого вероисповедания) Creed (напр. К какому бы из так называемых христианских исповеданию ― католическому, православному, лютеранскому, англиканскому ― вы ни принадлежали, учение ваше признается вами вполне точно выраженным в символе веры, установленном на Никейском соборе 1600 лет тому назад.) 2. (перен.; основная доктрина; руководящий принцип; основа мировоззрения - basic doctrine; guiding principle; basis of worldview) Creed, Credo (напр. Цареубийство не было, как бы сказать, членом символа веры декабризма.; Нo здесь и на любом другом, они всюду были скроены на один образец, знали один символ веры: выбивать из отданной под их начало рабсилы установленное количество кубиков древесины и сколько удастся ― сверх того.)

униáт (одуш.; static stress)

1. (религ.; представитель одной из грекокатолических церквей) Uniate; member of the Uniate Church (напр. Сегодня утром после утрени разговор с новым студентом: униат, «умственно» уже обратившийся в православие, но мучающийся о том, как поступить, о «своих» и т.д.) 2. (перен.; тот, кто ведёт себя как униат) one who behaves like a Uniate

иконобóрец (одуш.; static stress)

1. (религ.; тот, кто не почитает иконы, считает священные изображения идолами, а культ почитания икон — идолопоклонством) iconoclast (напр. Москвичи пришли в сильное волнение, собирали сходки и бранили патриарха, говоря, что мор и затмение ― кара божия за нечестие Никона, ругающегося над иконами, собирались даже убить иконоборца.) 2. (перен.; противник чего-либо, борец против чего-либо - opponent of something, fighter against something) iconoclast (напр. Иконоборцы рационализма, сильно ратующие против кумиров, с удивлением видят, что по мере того, как они сбрасывают одних с пьедесталей, на них являются другие.)

шту́рм

1. (решительная атака укреплённой позиции противника) storm, assault (напр. 22 января 1676 года после восьмилетней осады был взят штурмом Соловецкий монастырь — последний оплот старообрядцев.) 2. (перен., неол.; употр. для обозначения решительных, активных действий для достижения чего-нибудь - used to denote decisive, proactive actions to achieve something) storm, assault (напр. Империализм привел не только к тому, что революция стала практической неизбежностью, но и к тому, что создались благоприятные условия для прямого штурма твердынь капитализма.)

сблоки́ровать (св; кого/что?) (сблоки́рую, сблоки́руешь, сблоки́рует, сблоки́руем, сблоки́руете, сблоки́руют; сблоки́ровал(а/о/и); сблоки́руй(те))

1. (с кем/чем?; соединить, объединить, смонтировать (отдельные части, узлы машин, аппаратов и т. п.)) to assemble 2. (спорт; затруднить действия игрока) to block

сохáтый

1. (с множеством ответвлений; ветвистый, развилистый) branched, with many branches (напр. На стволах сохатых дубов золотою прозеленью узорились чешуйчатые плиты ржавчины.) 2. (прост.; о лосе; рогатый, с ветвистыми рогами) beamed, beamy; with / having branching antlers (напр. В другом месте Егор показал Пимке большой след. На молодом снегу отпечатались точно коровьи копыта. — Это зверь сохатый прошел...) 3. (м.р., скл. как прил.; лось) elk (напр. По рассказам ямщиков, в тайге живут медведи, волки, сохатые, соболи и дикие козы.)

фумигáтор (неодуш.; static stress)

1. (с.-х.; машина для обработки фумигантами почвы, насаждений и мест хранения сельскохозяйственной продукции) machine for treating soil, plantations and storage areas with agricultural products with fumigants 2. (прибор для дезинсекции жилых помещений методом фумигации, то есть выделения паров инсектицидов) fumigator, gassing machine (напр. Прямо перед Юлиным лицом торчал из розетки фумигатор, и синяя ароматическая пластинка, всю ночь изгонявшая из комнаты комаров, потеряла свой цвет, сделалась белёсой.)

культиви́рование

1. (с.-х.; рыхление и обработка вспаханной почвы с подрезанием сорняков) cultivation, culturing 2. (с.-х.; разведение, выращивание (растений, злаков)) cultivation, growth 3. (кн.; содействие развитию чего-либо; насаждение) cultivation

факси́миле

1. (с.р., нескл.; точное воспроизведение (фотографическим, ксерографическое, печатное и т. п.) каким-либо способом чьей-либо подписи, рукописи, документа, издания и т. п.; также результат такого воспроизведения — копия документа - accurate reproduction (photographic, xerographic, printed, etc.) by any means of someone's signature, manuscript, document, publication, etc.; also the result of such reproduction is a copy of the document) facsimile 2. (в знач. неизменяемого прил.; точно воспроизведённый) faithfully reproduced, true to life 3. (в знач. неизменяемого наречия; в точном воспроизведении) exactly / faithfully reproduced

порося́ (одуш.; только ед.ч.)

1. (с.р.; детёныш свиньи) piglet (напр. У чехов есть такое же поверье, что кто постил на щедрый вечер, т. е. сочельник, тот в этот вечер увидит золотое порося. По словацкому поверью, на Рождество (т. е. на сочельник) видно, как это порося бегает по вершинам стрех.) 2. (м.р. и ж.р.; перен., бран.; неприятный человек (неаккуратный, неряшливый, неопрятный; беспринципный; неблагодарный, пакостный, подлый и т. д.)) piglet, (напр. — Ах ты, порося йоркширская! — сердилась она на меня, увидев беспорядок в комнате.)

ли́пнуть (нсв; к кому/чему?) (ли́пну, ли́пнешь, ли́пнет, ли́пнем, ли́пнете, ли́пнут; ли́п / ли́пнул, ли́пла/о/и; ли́пни(те))

1. (св при-; приклеиваясь, прилипать) to stick (to), to adhere (to), to cling (to) 2. (перен., разг.; неотвязно приставать к кому-либо, льнуть к кому-либо) to stick (to), to cling (to), to run (after) 3. (перен., разг.; о глазах; слипаться, смыкаться) to stick together, to close up

герóльдия (неодуш.; ист.; static stress)

1. (сведения о гербах и родословных) heraldry 2. (учреждение при Сенате, ведавшее делами о дворянских родах, их титулах и гербах) heralds office

лучи́ться (нсв) (лучу́сь, лучи́шься, лучи́тся, лучи́мся, лучи́тесь, лучáтся; лучи́лся, лучи́ла/о/ись; лучи́тесь)

1. (светиться, испуская лучи) to radiate (напр. Снег тихо сеял с неба, в просветах облаков лучились колючие космические звёзды, в каких-то железяках тоскливо подвывал студёный волжский ветер.) 2. (о глазах; мягко блестеть под влиянием какого-л. чувства) to radiate, to shine (напр. Глаза её прямо-таки лучились, и губы расплылись в довольной, глупо-счастливой улыбке.) 3. (чем?; проступать, обнаруживаться в выражении лица, глаз и т.п.) to radiate (with), to shine (with) (напр. Мать, Настасья Назаровна, так лучилась добротой, что и без слов было ясно её отношение к неожиданному постояльцу.) 4. (куда?; расходиться лучами, прямыми линиями) to radiate (напр. Слепые глаза казались крепко зажмуренными, и мелкие морщины лучились от них во все стороны.)

лазу́рь (неодуш.; ж.р.; static stress)

1. (светло-синий цвет (неба, моря)) azure, sky-blue 2. (краска светло-синего, лазурного цвета) azure / sky-blue paint

коррéктность

1. (свойство по значению прилагательного корректный) correctness 2. (тактичность в общении с людьми; учтивость, предупредительность, вежливость) civility, properness 3. (соответствие требованиям, предъявляемым к кому-либо или к чему-либо; правильность, точность) correctness, reasonablemess

чистоплóтность

1. (свойство по значению прилагательного чистоплотный; любовь к чистоте и опрятности) neatness, cleanliness; love for cleanliness / neatness 2. (перен.; нравственная чистота, неспособность совершить безнравственный поступок, порядочность) moral purity, inability to commit an immoral act, decency

тони́ческий

1. (связанный с такой системой стихосложения, которая основана на чередовании ударенных и неударенных слогов) associated with such a system of versification, which is based on the alternation of stressed and unstressed syllables 2. (мед.; связанный с тонусом организма или отдельных его тканей) associated with the tone of the body or its individual tissues (напр. Все тонические мышцы содержат в себе значительно больше фермента, чем мышцы нетонические.) 3. (мед.; о судорогах; характеризующийся резким сокращением мышц; связанный с такими судорогами) characterized by a sharp muscle contraction; seizure-related

арбалéтный

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным арбалет) (attr.) crossbow 2. (свойственный арбалету, характерный для него) (attr.) crossbow 3. (производимый арбалетом, из арбалета) (attr.) crossbow

бáзисный (кр. ф. ба́зисен, ба́зисна, ба́зисно, ба́зисны)

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным базис; свойственный, характерный для него) base, basal, basic (напр. цена) 2. (принятый за основу) basic

баллáстный / баллáстовый

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным балласт) (attr.) ballast 2. (свойственный балласту, характерный для него) (attr.) ballast (напр. При хроматографии на дипептидном сорбенте препарат аваморина, содержавший большое количество балластных белков, разделился на три фракции.)

блóчный (кр. ф. бло́чен, бло́чна, бло́чно, бло́чны)

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным блок [I]) (attr.) block, unit 2. (основанный на применении, использовании блоков) modular, unit, block-structured 3. (построенный из блоков) block, modular

величáльный

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным величание) glorifying, extolling (напр. песни) 2. (свойственный величанию, характерный для него) glorifying, extolling

вирáжный (кр. ф. вира́жен, вира́жна, вира́жно, вира́жны)

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным вираж (поворот)) 2. (фотогр.; связанный, соотносящийся по значению с существительным вираж)

вту́лочный

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным втулка) (attr.) bush, bushing 2. (свойственный втулке, характерный для неё) (attr.) bush, bushing 3. (имеющий втулки) having bushes / bushings

гáзовый

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным газ I) (attr.) gas 2. (использующий для работы газ I, газы, осуществляемый с помощью газа) (attr.) gas 3. (связанный, соотносящийся по значению с существительным газ II (в значении «тонкая, прозрачная шёлковая ткань»)) (attr.) gauze 4. (сделанный из газа) (attr.) gauze (напр. И, умывшись утром, розовая и свежая, и помолодевшая лет на двадцать, Нина Осиповна с довольным видом спешила в комнаты и там, надев балетный костюм — этакие, знаете ли, трусики с газовой юбчонкой — танцевала и упражнялась пород зеркалом, грациозно приседая то на одну, то на другую ногу, то на обе враз.)

дилетáнтский

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным дилетант) amateurish, dilettante, dilettantish 2. (свойственный дилетанту, характерный для дилетанта) amateurish, dilettantish

изумру́дный (кр. ф. изумру́ден, изумру́дна, изумру́дно, изумру́дны)

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным изумруд; свойственный, характерный для него) (attr.) emerald; emerald-like 2. (сделанный из изумруда, изумрудов или с изумрудом, изумрудами) emerald 3. (имеющий цвет изумруда; ярко-зелёный) emerald green

икрянóй

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным икра; свойственный, характерный для него) (attr.) roe; spawn; caviar (напр. Там, далеко, на огромном поле, под грязноватой шапкой тумана, утвердилась плотно спрессованная, икряная масса людей.) 2. (содержащий икру) hard-roed, gravid (напр. Картина, похожая на ход сельдей в Аниве, когда вслед за рыбой идут целые полчища китов, тюленей и дельфинов, желающих полакомиться икряною селедкой.)

клáвишный

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным клавиша) (attr.) key, keyboard (напр. инструмент) 2. (свойственный клавише, клавишу, характерный для них) (attr.) key, keyboard

конгломерáтовый / конгломерáтный

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным конгломерат (горная порода)) (attr.) conglomerate 2. (свойственный конгломерату, характерный для него (горная порода)) (attr.) conglomerate 3. (состоящий из конгломерата (горная порода)) (attr.) conglomerate

лáмповый

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным лампа) (attr.) lamp (напр. Ламповое стекло было черно и от маленького огонька на фитиле валил вонючий дым, как из трубы.) 2. (действующий с помощью электронных ламп) (attr.) lamp, (vacuum-)tube, valve (напр. К сожалению в первые годы радиолюбительства, при переходе от детекторных приёмников к ламповым, увлечение погоней за наилучшими схемами ламповых приёмников в смысле дальности и громкости приёма было столь велико, что про источники питания как бы забыли.) 3. (связанный с записью или воспроизведением звука на аппаратуре, действующей с помощью электронных ламп) (attr.) lamp, (vacuum-)tube (напр. звук) 4. (интернет; доставляющий удовольствие благодаря своей подлинности, искренности; тёплый, уютный, душевный) pleasurable due to its authenticity, sincerity; warm, cozy, sincere (напр. разговор)

магистрáльный (кр. ф. магистра́лен, магистра́льна,ьно, магистра́льно)

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным магистраль; свойственный, характерный для неё) main, arterial; trunk (напр. Датчики и исполнительные механизмы подключаются к своим периферийным центрам, соединенные между собой магистральным кольцевым волоконно-оптическим каналом связи.) 2. (перен.; главный, основной) main (напр. Магистральный след завел великого комбинатора под золотые буквы «Геркулеса», и он большую часть времени проводил в этом учреждении.)

мину́тный (кр. ф. мину́тен, мину́тна, мину́тно, мину́тны)

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным минута) (attr.) minute (напр. стрелка - minute-hand) 2. (продолжающийся, длящийся одну минуту или около минуты) (attr.) minute; minute-long 3. (разг.; кратковременный, мгновенный, быстро проходящий) momentary; (недолговечный) short-lived; (преходящий) transient; ephemeral

мóлевый

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным моль (бабочка)) (attr.) moth, moth's 2. (свойственный моли, характерный для неё) (attr.) moth, moth's 3. (проеденный молью) moth-eaten

обезья́нний (уст. обезья́нный)

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным обезьяна) (attr.) monkey 2. (свойственный обезьяне, характерный для неё) 3. (принадлежащий обезьяне) 4. (сшитый, изготовленный из меха обезьяны)

пáжитный

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным пажить) (attr.) pasture 2. (свойственный пажити, характерный для неё) (attr.) pasture, pasture-like (напр. Место было изобильно, пчелисто и пажитно.) 3. (расположенный на пажити) (attr.) pasture; located on a pasture

параметри́ческий

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным параметр) (attr.) parameter; parametric(al) 2. (информ.; задаваемый параметрами) parametric (напр. Под обликом региональной сети железных дорог предлагается понимать структурно-параметрическую модель, отражающую очертание РСЖД, месторасположение и технологические взаимосвязи ее элементов и характеризующую их техническое состояние.)

пéпельный (кр. ф. пе́пелен, пе́пельна, пе́пельно, пе́пельны)

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным пепел; свойственный, характерный для пепла) (attr.) ash; ashy, ashen (напр. Пепельная мягкость пространств быстро погружалась в сиреневые сумерки, всё более лиловевшие.; Так и слышу его умиротворённый пепельный шепоток.) 2. (имеющий цвет пепла; седовато-серый, дымчатый) ashen-gray, ash-gray (напр. Красота и обаяние грациозной пепельной блондинки с зеленовато-карими глазами не остались незамеченными.; К нему иногда приходят атласно-чёрные студентки — одна с печальной мордочкой и пепельными глазами, другая — полная и весёлая.) 3. (состоящий из пепла) (attr.) ash (напр. ... а Чех тут как тут, прутик в руке, соболезнующие глаза, та же манера подолгу смотреть на папиросу перед тем, как с кончика её отвалится пепельный нагар.; Пепельный дождь, взрывы, буря и волнение на море не прекращались всю ночь, но сила их постепенно ослабевала.)

печёночный

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным печень; приготовленный из печени) (attr.) liver 2. (разг.; страдающий болезнью печени) liverish 3. (связанный, соотносящийся по значению с существительным печёночник) liverwort

подóвый

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным под; свойственный, характерный для него) (attr.) hearth 2. (испечённый на поду в печи) baked in the hearth (напр. хлеб)

резéрвный

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным резерв) reserve 2. (воен.; находящийся в резерве) reserve; standby (напр. Развернутый в резервную колонну, полк быстро двигался влево от шоссе чрез некошеные овсы, по гречихам и жнивьям к лесу.) 3. (находящийся в запасе, представляющий собой запас, применяемый или употребляемый только в случае необходимости) reserve; spare, backup, standby (напр. Сломается один насос ― он легко активирует резервный.)

репертуáрный (репертуáрность)

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным репертуар) (attr.) repertoire 2. (о сценическом или музыкальном произведении; занимающий ведущее место в репертуаре театров) occupying a leading place in the repertoire of theaters

ры́царский

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным рыцарь) (attr.) knight, knightly 2. (самоотверженный, благородный, великодушный) chivalrous, knightly

соколи́ный

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным сокол) (attr.) falcon 2. (принадлежащий или свойственный соколу, характерный для него) (attr.) falcon 3. (осуществляемый с помощью соколов) (attr.) falcon

сокóлий (сокóлья, сокóльи, сокóлье)

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным сокол; свойственный, характерный для него) (attr.) falcon 2. (осуществляемый с помощью соколов) (attr.) falcon

стати́ческий

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным статика; свойственный, характерный для него) (attr.) static 2. (то же, что статичный) static, unmoving 3. (информ.; вычисленный, созданный, записанный или выделенный до запуска программы и, как правило, неизменяемый на стадии исполнения программы - computed, created, recorded, or allocated before the program is run and generally unchanged at runtime) static (напр. По времени способы назначения разделяются на две категории: статические ― распределение выполняется на этапе написания, компиляции или старта программы (до реального начала вычислений); динамические ― распределение осуществляется в процессе исполнения.)

ти́тульный (кр. ф. ти́тулен, ти́тульна, ти́тульно, ти́тульны)

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным титул) (attr.) title 2. (расположенный на титуле) (attr.) title

фермéнтный

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным фермент; свойственный, характерный для него) enzymatic 2. (происходящий, протекающий при участии ферментов) enzymatic

химери́ческий / химери́чный (кн.) (химери́чность) (кр. ф. химери́чен, химери́чна, химери́чно, химери́чны)

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительным химера) chimerical (напр. О, я бы охотно отдал моё химерическое существование за одну радость почувствовать в своей руке тяжесть простого булыжника!; И журчал, и журчал нежный, быстрый Людмилочкин лепет, и развеивал дымом химерическое здание Передоновской лжи.) 2. (неосуществимый, несбыточный, нереальный) chimerical, impracticable, fanciful (напр. Сострадание и ужас в своих художественных отображениях никогда не могут перестать существовать в сфере человеческого творчества, и потому является совершенно химеричным предположение, по которому трагедия осуждается на вымирание.; Она просила д'Античи дать ей рекомендательное письмо к королю польскому, но резидент отказался; голосом холодного рассудка советовал он восторженной до экзальтации красавице оставить химерические намерения.)

áнтитоталитари́стский

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительными антитоталитаризм, антитоталитарист) antitotalitarian 2. (свойственный антитоталитаризму, антитоталитаристам, характерный для них) antitotalitarian

вассáльный / вассáльский

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительными вассал, вассальство) (attr.) vassal 2. (свойственный вассальству, характерный для него) (attr.) vassal 3. (зависимый в экономическом и политическом отношении) (attr.) vassal

иконобóрческий (религ.)

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительными иконоборчество, иконоборец) iconoclastic (напр. С целью упрочить свое положение Фотий отправил сообщение о своем посвящении в Рим с просьбою, чтобы великий римский понтифекс послал легатов на предстоящий «вселенский собор» в Царь-Граде, созываемый, будто бы, для подавления иконоборческой партии, опять пытавшейся поднять свою голову.) 2. (свойственный иконоборчеству, иконоборцам, характерный для них) iconoclastic 3. (принадлежащий иконоборцам) iconoclastic

тоталитари́стский

1. (связанный, соотносящийся по значению с существительными тоталитаризм, тоталитарист) totalitarian 2. (свойственный тоталитаризму, тоталитаристам, характерный для них) totalitarian

жемчу́жный (кр. ф. жемчу́жен, жемчу́жна, жемчу́жно, жемчу́жны)

1. (сделанный из жемчуга) (attr.) pearl (напр. Тут только Никита Романович заметил на голове Елены жемчужный кокошник и побледнел. Она была замужем!) 2. (напоминающий жемчуг своим видом, блеском, оттенком) pearly

эмáлевый

1. (сделанный из эмали) enameled (напр. жетон; На смену расписным эмалевым изделиям пришли одноцветные с серебряными накладками.) 2. (перен.; напоминающий эмаль внешним видом) (attr.) enamel; enameled (напр. Эмалевый блеск высокого неба в кронах платанов и тополей.)

усáживаться/усéсться (св) (уся́дусь, уся́дешься, уся́дется, уся́демся, уся́детесь, уся́дутся; усéлся, усéла/о/ись; уся́дься, уся́дьтесь)

1. (сесть, разместившись, расположившись где-либо (обычно удобно или надолго)) to sit, to settle down, to take a seat, to snug, to nestle in(to) 2. (занять место для поездки, зайдя в вагон, в автобус и т.п.) to take a seat (on some form of transport); to find a seat 3. (о многих или нескольких; уместиться, рассаживаясь на небольшом, тесном пространстве) to fit and sit in a small, cramped space; to take / find seats 4. (перен.; за что?; приняться за какое-либо дело (получив какое-либо задание, приняв какое-либо решение и т. п.)) to set (to) (напр. за книгу; за работу) 5. (перен.; где?; прочно обосноваться, устроиться где-либо) to settle firmly, to settle somewhere 6. (разг.; уменьшиться в объёме и стать плотнее при сушке, охлаждении, застывании и т.п. - to decrease in volume and become denser when drying, cooling, solidifying, etc.) to shrink 7. (разг.; о судне, лодке; утратить способность двигаться, глубоко врезавшись днищем в грунт) to be grounded

пали́ть/спали́ть (кого/что?) (палю́, пáлишь, пáлит, пáлим, пáлите, пáлят; пали́л(а/о/и); пали́(те))

1. (сжечь, уничтожить с помощью огня) to burn (down) (напр. ― Костёр они жгут! И так весь лес спалили! Я остался на месте и долго ещё слышал, как дядя Паша ругал сына: ― Тебя мамка ждёт или нет?) 2. (на что?; израсходовать на отопление, освещение) to spend on heating / lighting; to burn (напр. Вон сколько керосину спалили на лампу.; Дров в сарае не было. Прошлогодние запасы спалили за зиму и весну, они всем семейством практически каждые выходные выезжали.) 3. (о солнце, зное и т.п.; также безл.; иссушить, погубить (о растениях)) to dry up, to scorch (напр. Немыслимая жара спалила все всходы.; Все поля спалило страшным зноем.) 4. (разг.; повредить, испортить слишком сильным жаром, перегревом и т.п.) to burn, to singe (напр. Саша слишком заговорился и спалил простыню утюгом.) 5. (разг.; загорая, повредить кожу, кожный покров) to (sun)burn (напр. Он и не заметил, как ходя целый день по реке спалил спину.) 6. (неол. сленг; то же, что застукивать; обнаруживать кого-либо, выдавать чей-либо секрет или чью-либо секретную деятельность) (напр. Меня предки палили, и неоднократно.; Мама спалила его когда он уже дорисовывал учительскую подпись в фальшивом табеле.)

расплю́щивать/расплю́щить (что?) (нсв: расплю́щиваю, расплю́щиваешь, расплю́щивает, расплю́щивают; расплю́щивал(а/о/и); расплю́щивай(те)) (св: расплю́щу, расплю́щишь, расплю́щит, расплю́щим, расплю́щите, расплю́щат; расплю́щил(а/о/и); расплю́щь / расплю́щи, расплю́щьте)

1. (сильным надавливанием или ударом делать плоским) to flatten (out); (молотком) to hammer out 2. (надавив, раздроблять; раздавливать) to crush flat; to squash

си́мвольный

1. (символический) symbolic 2. (состоящий из символов) (attr.) character, symbol

чу́дище (одуш.; static stress)

1. (сказочное, фантастическое существо необычайного, уродливого, страшного вида) behemoth, monster 2. (животное огромных, гигантских размеров) behemoth 3. (перен., разг.; человек или животное уродливого вида) freak, fiend

тон (1: и.п. мн.ч. тóны; р.п. ед.ч. тóна, мн.ч. тонóв / тóнов; д.п. ед.ч. тóну, мн.ч. тонáм / тóнам; т.п. ед.ч. тóном, мн.ч. тонáми / тóнами; п.п. ед.ч. тóне, мн.ч. тонáх / тóнах) (2: и.п. мн.ч. тонá; р.п. ед.ч. тóна, мн.ч. тонóв; д.п. ед.ч. тóну, мн.ч. тонáм; т.п. ед.ч. тóном, мн.ч. тонáми; п.п. ед.ч. тóне, мн.ч. тонáх)

1. (скл1; звук определённой высоты) tone; sound 2. (скл1; мед.; звук определённой высоты) tone; sound (напр. Врач выслушал тоны сердца.) 3. (скл1; муз.; интервал высот, равный двум малым секундам) tone, note 4. (скл1; перен.; эмоциональная окраска речи) tone (напр. ласковый; брезгливый; надменный; хамский) 5. (скл1; перен.; характер поведения) tone, behavior (напр. хороший; дурной) 6. (скл2; цвет, цветовой оттенок) tone; hue, tint, shade (напр. мягкие; печальные; Картина в пастельных тонах.)

пунктуáльный (пунктуáльность) (кр. ф. пунктуа́лен, пунктуа́льна, пунктуа́льно, пунктуа́льны)

1. (склонный к крайней аккуратности и точности) punctual, precise, exact (напр. Будучи человеком пунктуальным, он твердо решил каждый день обязательно писать по рассказу.) 2. (осуществляемый с крайней аккуратностью, точностью) punctual, precise, exact (напр. Выполнял буквально, быстро и с удовольствием, ибо именно в этом пунктуальном исполнении чужой воли видел весь смысл своего существования.)

мемориáл (static stress)

1. (скульптурно-архитектурное сооружение, воздвигнутое для увековечения памяти о ком-либо или о чём-либо; мемориальный ансамбль) memorial (complex) (напр. Мемориал в Малуксе невелик: в центре ― каменный обелиск и несколько гранитных стел с именами тех, кого удалось найти.) 2. (на; спортивные соревнования, посвященные памяти выдающихся спортсменов, а также лиц, внесших большой вклад в развитие спорта и т. п.) sports competitions (in honor of a remarkable sportsman) (напр. ― Некоторых друзей-соперников Евгения Авербуха, кто еще не сошёл с дистанции, наверное, можно будет увидеть на предстоящем мемориале.) 3. (уст.; записки, дневник) scrapbook, diary (напр. Тут подали Хоментовскому многозначительный мемориал, где излагался целый ряд оскорблений, нанесённых в Польше православной церкви и её последователям.) 4. (бухг., уст.; бухгалтерская книга для ежедневных записей торговых операций) ledger for daily trade records 5. ("Мемориал"; огранизация, занимающаяся расследованием политических репрессий в СССР) Memorial, an organization that investigates political repressions in the USSR

сцéживать/сцеди́ть (что? с чего?) (нсв: сце́живаю, сце́живаешь, сце́живает, сце́живают; сце́живал(а/о/и); сце́живай(те)) (св: сцежу́, сце́дишь, сце́дит, сце́дим, сце́дите, сце́дят; сцеди́л(а/о/и); сцеди́(те))

1. (слить (жидкое) с осевшей гущи или слить (часть жидкости) осторожно, не болтая - drain (liquid) from the settled grounds or drain (some of the liquid) carefully, without loosening) to draw off, to strain off 2. (о молоке; выдавливать из груди) to squeeze out (milk)

технокрáтия (полит.) (прил. технократи́ческий)

1. (слой высококвалифицированной научно-технической интеллигенции, участвующей в управлении производством, в разработке и осуществлении экономической политики государства - a layer of highly qualified scientific and technical intelligentsia participating in production management, in the development and implementation of the state's economic policy) technocracy 2. (филос.; форма общественного строя, при которой руководящей силой являются научно-технические специалисты, эксперты - a form of social system in which scientific and technical specialists, experts are the leading force) technocracy (напр. Он приходит к выводу, что современный Сингапур представляет собой фактически однопартийное государство и капиталистическую технократию, прежде всего и главным образом в результате деятельности его премьер-министра [...])

мусóлить (нсв; разг.; кого/что?) (мусо́лю, мусо́лишь, мусо́лит, мусо́лим, мусо́лите, мусо́лят; мусо́лил(а/о/и); мусо́ль(те))

1. (смачивать слюной; слюнить) to slobber (on), to soil (with slobber) 2. (оставлять грязные следы, пачкать, дотрагиваясь до чего-либо намоченными слюной грязными пальцами) to soil with fingers covered in spit 3. (перен.; также без доп.; очень долго возиться с чем-либо, обсуждать или обдумывать что-либо; тянуть) to procrastinate (with), to spend much time (over) (напр. А пресса с большим удовольствием подхватывала и мусолила сплетни, которые парень иногда сам про себя и распускал.)

каю́к (предик., разг.; кому/чему?)

1. (смерть, конец) end, death; dead meat (напр. каю́к ему́ пришёл / наста́л — that was the end of him; he up and died; Я думал ― все, одно неловкое движение, и мне каюк.) 2. (о поломке, выходе из строя оборудования) kaput (напр. телеви́зору - каю́к — the TV went kaput) 3. (межд.) it's over! we're done for!

оголя́ться/оголи́ться (кого/что?) (нсв: оголя́юсь, оголя́ешься, оголя́ется, оголя́ются; оголя́лся, оголя́ла/о/ись; оголя́йся, оголя́йтесь) (св: оголю́сь, оголи́шься, оголи́тся, оголи́мся, оголи́тесь, оголя́тся; оголи́лся, оголи́ла/о/ись; оголи́сь, оголи́тесь)

1. (снимать с себя одежду, делать себя нагим, голым) to strip (oneself) 2. (о руке, шее, груди и т. п.; становиться голым, не покрытым одеждой) to be exposed, to become bare 3. (лишаясь покровов, верхних слоев, выставляться наружу, делаться видимым) to become bare (напр. дере́вья оголи́лись - the trees are bare / leafless) 4. (перен.; о фронте, границе, участке какой-либо работы; оставаясь без людей или без вооружения и оснащения, становиться слабым, незащищённым) to be exposed / weakened (as a result of a deficit of people / weapons / equipment) 5. (страд. к оголять) to be bared / exposed (напр. При вывороте век края век выворочены наружу, наблюдается слезотечение, конъюктива оголяется и воспаляется.)

разблоки́ровать(ся) (нсв и св; что?) (разблоки́рую, разблоки́руешь, разблоки́рует, разблоки́руем, разблоки́руете, разблоки́руют; разблоки́ровал(а/о/и); разблоки́руй(те); разблоки́рованный)

1. (снять блокировку, запрет на пользование чем-либо; ликвидировать препятствия к пользованию чем-либо) to unblock, to unlock (напр. телефон; Использовать же список слоев лучше в тех случаях, когда нужно заблокировать или разблокировать отдельные слои.; Во время кризисной фазы всегда что-то где-то вдруг может разблокироваться.) 2. (устранять препятствия, помехи в движении или в продвижении) to unblock 3. (снимать блокаду) to remove a blockade

плебс (неодуш.; static stress)

1. (собир.; пришлое население Древнего Рима, первоначально не пользовавшееся политическими правами) plebeians, mob 2. (уст.; мн.ч.; выходцы из низших слоёв сословий) common people; vulgus 3. (разг., сниж.; о беднейших слоях общества - about the poorest strata of society) plebeians, mob

чуди́ть - учуди́ть/отчуди́ть (разг.; без доп.) (чужу́, чуди́шь, чуди́т, чуди́м, чуди́те, чудя́т; чуди́л(а/о/и); чуди́(те))

1. (совершать чудачества, поступки, которые вызывают недоумение, вести себя чудно, странно) to behave in a queer way; to behave eccentrically / oddly; (оригинальничать) to try to be original (напр. Ты ж помнишь, чего он тогда, накануне переправы, с танками учудил.) 2. (шутить, дурачиться) to joke, to fool around

чудодéйственный (чудодéйственность) (кр. ф. чудоде́йствен / чудоде́йственен, чудоде́йственна, чудоде́йственно, чудоде́йственны)

1. (совершающий чудеса) miraculous, wonder-working 2. (происходящий подобно чуду, необъяснимым образом, с невероятной быстротой и т. п.) miraculous 3. (обладающий необыкновенными, удивительными свойствами, подобный чуду по воздействию на кого-, что-либо) miraculous

чудодéйный (нар.-поэт.)

1. (совершающий, творящий чудо, способный творить чудеса; чудотворный; чудодейственный) miraculous 2. (по степени воздействия или проявления подобный чуду; удивительный, необыкновенный; чудодейственный) miraculous

репертуáр (static stress)

1. (совокупность произведений массового искусства, исполняемых в какой-либо организации массового досуга - total of works of mass art performed in a mass leisure organization) repertoire (напр. Наличие собственного оркестра позволяло ТЮЗу брать в репертуар много музыкальных пьес, вводить хорошую музыку в контекст драматургического материала.) 2. (совокупность произведений массового искусства, которые могут быть исполнены данным исполнителем) repertoire (напр. Меня поразил полный репертуар Рихтера, составивший колоссальную цифру — 903 произведения!) 3. (библиотечный указатель, ретроспективно охватывающий весь свод национальной печатной продукции определенного периода) library index, retrospectively covering the entire collection of national printed matter of a given period 4. (перен.; набор, подбор) selection, repertoire

стиль (м.р.; р.п. мн.ч. сти́лей; static stress)

1. (совокупность характерных черт) style; (манера изложения) style (напр. Выполнено в стиле барокко.; стиль жи́вописи - painting style; зда́ние в готи́ческом сти́ле - a building in Gothic; э́то не в его́ сти́ле - that's not his way of doing things) 2. (в моде, одежде) fashion, style 3. (метод) manner, style, method (напр. стиль руково́дства - style of management / leadership; плавания) 4. (способ летосчисления) calendar, style (напр. 25 октября 1917 года по старому стилю (7 ноября по новому).) 5. (ист.; заострённая палочка для письма на вощёных дощечках) pointed stick for writing on wax tablets (напр. Почаще переворачивайте стиль!) 6. (комп.; в некоторых языках разметки, например, в HTML; совокупность правил оформления текста, таблиц, графики и т. п.) style (напр. Для достижения единства стиля на протяжении всего ИЭТР рекомендуется пользоваться едиными каскадными таблицами стилей (CSS), разработанными в самом начале работы.)

обогревáться/обогрéться (обогревáние) (нсв: обогрева́юсь, обогрева́ешься, обогрева́ется, обогрева́ются; обогрева́лся, обогревáла/о/ись; обогрева́йся, обогревáйтесь) (св: обогре́юсь, обогре́ешься, обогре́ется, обогре́емся, обогре́етесь, обогре́ются; обогре́лся, обогрéла/о/ись; обогре́йся, обогрéйтесь)

1. (согревать себя (в тёплом помещении, у огня, горячей пищей и т. п.)) to warm oneself 2. (страд. к обогревать) to be warmed / heated

икри́стый (кр. ф. икри́ст, икри́ста, икри́сто, икри́сты)

1. (содержащий много икры) roed, containing a lot of caviar 2. (разг.; такой, у которого сильно развитые икры) with strong / big calves

коммуникáция (static stress)

1. (сообщение информации; общение, контакт) communication (напр. Человек осознанно владеющий навыком невербальной коммуникации имеет огромное преимущество.; Своеобразие письменной коммуникации и её отличие от других форм делового общения.) 2. (воен., техн.; путь сообщения, линия связи, снабжения) communications, communication lines, lines of communications; comms (напр. Ремонт внутренних инженерных систем и инженерных коммуникаций.)

корневи́щевый / корневи́щный

1. (соотн. с сущ. корневище, связанный с ним) rhizome 2. (свойственный корневищу, характерный для него) rhizome 3. (имеющий корневище) rhizomatous

лещóвый

1. (соотн. с сущ. лещ, связанный с ним) (attr.) bream 2. (свойственный лещу, характерный для него) (attr.) bream 3. (принадлежащий лещу) (attr.) bream 4. (связанный с разведением, ловлей и обработкой лещей) (attr.) bream

очерéтный / очерéтовый / очеретя́ный

1. (соотн. с сущ. очерет, связанный с ним) (attr.) ditch reed, cattail, bog-rush, swamp cane 2. (свойственный очерету, характерный для него) (attr.) ditch reed, cattail, bog-rush, swamp cane 3. (сделанный из очерета) made of ditch reed / cattail / bog-rush

полу́денный

1. (соотн. с сущ. полдень, связанный с ним) midday 2. (свойственный полдню, характерный для него) midday 3. (происходящий в полдень) midday 4. (уст.; южный) southern 5. (уст.; распространенный на юге) southern

премиáльный

1. (соотн. с сущ. премия, связанный с ним) bonus, prize (напр. система - bonus system) 2. (предназначенный для премии) bonus, prize; premium 3. (мн.ч., как сущ.) bonus (напр. получить премиальные - to get a bonus)

пункти́рный

1. (соотн. с сущ. пунктир, связанный с ним) dotted; dashed 2. (свойственный пунктиру, характерный для него) dotted-line-esque / like (напр. трасса огней) 3. (перен.; в самых общих чертах) general (напр. изложение) 4. (нареч.) like a dots on a line (напр. пунктирно чернели дома)

стиля́жный / стиля́жий (2: стиля́жья, стиля́жье, стиля́жьи)

1. (соотн. с сущ. стиляга, связанный с ним) (attr.) hipster, hepcat, mod, teddy (boy / girl) 2. (свойственный стиляге, характерный для него) (attr.) hipster-like/-esque, hepcat, mod, teddy (boy / girl)

хмельнóй (разг.)

1. (соотн. с сущ. хмель II, связанный с ним) (attr.) hops, hoppy 2. (пьяный, нетрезвый) drunk, intoxicated 3. (перен.; находящийся в состоянии возбуждения) intoxicated 4. (вызывающий опьянение; опьяняющий) intoxicating 5. (перен.; приводящий в состояние возбуждения; пьянящий) intoxicating

орби́тный

1. (соотносящийся по знач. с сущ.: орбита, связанный с ним) (attr.) orbit, orbital 2. (свойственный орбите, характерный для нее) (attr.) orbit, orbital 3. (принадлежащий орбите) (attr.) orbit, orbital

двернóй

1. (соотносящийся по значению с существительным: дверь, связанный с ним) (attr.) door (напр. Доктор меняет старую квартиру на новую да кстати приобретает и новую дверную дощечку, на которой звание врача заменяется званием доктора, а бесплатный прием бедных исчезает бесследно.) 2. (свойственный двери, характерный для нее) (attr.) door (напр. Вдруг рядом, в казарме пятой роты, быстро раскрывается наружу входная дверь, и дверной блок пронзительно взвизгивает на весь двор.) 3. (предназначенный для запирания, открывания двери) (attr.) door (напр. «Это слуга возвратился от Мити, ― подумал Базиль, ― ищет впотьмах дверного замка».)

угловóй / угóльный

1. (соотносящийся по значению с существительным: угол, связанный с ним) corner, angle 2. (связанный с измерением угла) (attr.) angle; angular (напр. Если не влиять на ход мотора намеренно, то угловая скорость часами остается постоянной.) 3. (имеющий форму угла) (attr.) corner, angled (напр. Вторые, помимо самой дрели, включают насадки и приспособления, обеспечивающие выполнение самых ... профильного фрезерования; циклевочная машин а угловая насадка для сверления в труднодоступных местах.) 4. (согнутый под углом, образующий собою угол) angled (напр. Для качественной отделки внешних углов стен используют перфорированный угловой профиль.) 5. (находящийся на углу) (attr.) corner (напр. Штурмовые группы блокируют и уничтожают противника в первую очередь в угловых домах, на перекрестках улиц и там, где он особенно сильно сопротивляется.) 6. (расположенный на перекрестке) (attr.) corner (напр. Вырвавшись на свою волюшку, юный отец мой нанял себе хорошенькую квартиру в угловом доме у Цепного моста (близ Летнего сада), в нижнем этаже, и разукрасил уголок свой чисто художнически...) 7. (находящийся, расположенный в углу) (attr.) corner (напр. А в окне угловой башни неуверенно светил огонёк, и лодка, введённая в бухту, мерно качалась и тихо взвизгивала под ударами отражённой и разбитой, но всё ещё крепкой волны.) 8. (приспособленный для расположения в углу) (attr.) corner (напр. ― Садись... вот сюда! ― пригласила она его на угловой диван. ― Ты все время был в Москве?)

специфи́ческий / специфи́чный (специфи́чность) (кр. ф. специфи́чен, специфи́чна, специфи́чно, специфи́чны)

1. (составляющий отличительную черту, особенность кого-либо, чего-либо) specific, distinct, particular 2. (отличающийся от других по строению, составу, характеру и т. п.) specific, particular (напр. Специфической разновидностью твердых капсул являются спансулы.)

беспризóрность

1. (состояние по значению прил. беспризорный) neglect 2. (наличие беспризорных детей как социальная проблема) child homelessness

резервáция (static stress)

1. (сохранение чего-либо; оставление про запас, в резерве) reservation 2. (на; территория, отведённая для поселения остатков коренного населения) 3. (на; место временного скопления некоторых животных, вредных насекомых) nature reserve

подтекстóвка (static stress)

1. (сочинение текста для песенной музыки) composition of lyrics (for a song) 2. (текст песни, сочинённый на уже готовую мелодию) lyrics (of a song) 3. (текст, надпись под снимком (в газете, журнале), кинокадром и т. п.) caption

контрапункти́ровать (нсв и св; муз.; кого/что?) (контрапункти́рую, контрапункти́руешь, контрапункти́рует, контрапункти́руем, контрапункти́руете, контрапункти́руют; контрапункти́ровал(а/о/и); контрапункти́руй(те))

1. (сочинять по правилам контрапункта) to compose as a counterpoint 2. (сопровождать какой-либо мелодией основную тему многоголосного музыкального произведения при его исполнении) to accompany with any melody the main theme of a polyphonic piece of music during its performance

визитáция

1. (спец., мед.; осмотр врачом больного в больнице или на дому) visitation 2. (воен., мор.; осмотр военным судном подозрительных торговых судов в открытом море, обычно во время войны) visitation

перфорáтор

1. (спец., строит., горн.; инструмент для сверления, в котором вращение сверла обеспечивается ударным воздействием) perforator, hammer drill (напр. Затем перфораторы поднимались на платформу, шпуры заряжались динамитом, и рабочие, закончив свою смену, выходили из шахты.) 2. (уст., комп., информ.; устройство для записи информации в виде отверстий на бумажной ленте - device for recording information in the form of holes on paper tape) tape puncher (напр. В частности, он разработал удобный клавишный перфоратор и автоматизировал процедуры подачи и сортировки перфокарт.) 3. (уст.; устройство для формирования вспышки света в кинопроекторе) device for shaping a flash of light in a movie projector 4. (горн.; устройство для разрушения каменной породы, формирования каналов в породе, прочистки каналов скважин - a device for breaking rock, forming channels in the rock, cleaning well channels) hammer drill (напр. Вскрытие угольных пластов производилось кумулятивными перфораторами типа ПР-54 с плотностью отверстий 30 отв.) 5. (то же, что туннельный проходчик) bore machine (напр. Работа заспорилась, когда был использован перфоратор, сконструированный английским полковником Фредериком Бьюмонтом.)

плоти́ть/сплоти́ть (что?) (плочу́, плоти́шь, плоти́т, плоти́м, плоти́те, плотя́т; плоти́л(а/о/и); плоти́(те))

1. (спец.; о досках, брёвнах и т.п.; скреплять, связывать в плоты) to tie into rafts 2. (спец.; изготовлять, скрепляя лесоматериал) to manufacture by bonding timber 3. (уст., разг., ирон.; что? кому?; то же, что платить) to pay (напр. Разумеется. Прибежали, как сумасшедшие из трактира: «Приехал, приехал и денег не плотит...» Нашли важную птицу!)

вы́потеть (св; без доп.)

1. (спец.; о жидкостях; испариться и, охлаждаясь, осесть каплями) to evaporate and, while cooling, settle in drops 2. (прост.; пропотеть достаточно) to sweat enough

торцевáть(ся) (нсв; что?) (торцевáние) (торцу́ю, торцу́ешь, торцу́ет, торцу́ем, торцу́ете, торцу́ют; торцевáл(а/о/и); торцу́й(те))

1. (спец.; обрабатывать торцы — поперечные, короткие стороны чего-либо) to trim, to butt; to face (напр. В случае необходимости для обеспечения запаса хода штока цилиндра разрешается торцевать регулировочную гайку 1 со стороны, противоположной резьбовой части, до размера (высоты) гайки 15 мм.) 2. (покрывать торцами — короткими, обычно шестигранными, брусками поперечно разрезанного бревна) to cover with wooden paving-block 3. (обрабатывать свежеокрашенную поверхность ударами торцовки) to process a freshly painted surface with crosscutting blows

манéжить(ся) (нсв; кого/что?) (мане́жу, мане́жишь, мане́жит, мане́жим, мане́жите, мане́жат; мане́жил(а/о/и); мане́жь(те); манéженный)

1. (спец.; объезжать лошадь в манеж) to ride a horse in the riding school / manege 2. (разг.; с чем?; томить, мучить, заставляя долго ждать) to try the patience (of), to keep smb. waiting (напр. Целых три часа его манежили с ответом.)

моль (м.р.; static stress)

1. (спец.; сплав леса россыпью, отдельными брёвнами) rafting of timber in bulk, with separate logs 2. (хим., физ.; основная единица количества вещества в Международной системе единиц) mole (напр. Очевидно, что моль одного вещества во столько же раз больше моля другого, во сколько раз молекула первого тяжелее молекулы второго.; Мольное отношение r — число молей одного компонента на один моль другого.)

ки́й (и.п. мн.ч. кии́; р.п. ед.ч. ки́я / кия́, мн.ч. киёв; д.п. ед.ч. ки́ю / кию́, мн.ч. кия́м; т.п. ед.ч. ки́ем / киём, мн.ч. кия́ми; п.п. ед.ч. ки́и / ки́е / киé, мн.ч. кия́х

1. (спорт.; в бильярде; длинный конический жезл, используемый для ударов по шару) (pool) cue (напр. Взвесьте кий на руке: не слишком ли тяжёлый? Погладьте, — не шероховат ли? Проверьте длину, — удобно ли вам им играть? А потом долго, долго, круговыми движениями намазывайте мелом его остриё.) 2. (уст.; тоже что палка (во всех значениях), трость, посох, жезл, костыль, дубина) stick, cane, staff, wand, crutch, club

тотализáтор (static stress)

1. (спорт; механический счетчик на бегах и скачках, показывающий денежные ставки, сделанные на ту или иную лошадь, и общую сумму ставок - mechanical counter on races and races, showing the money bets placed on a particular horse and the total amount of bets) tote 2. (бюро, принимающее ставки на лошадей и выплачивающее выигрыш - horse betting bureau and payout) totalizer, betting house 3. (игра на деньги на бегах, скачках и т. п.) sweepstakes

бу́м (static stress)

1. (спортивный гимнастический снаряд для упражнения в равновесии, представляющий собою деревянный брус, горизонтально закрепленный на двух стойках; бревно II) balance beam 2. (кратковременный - обычно искусственно созданный - подъём в промышленности или в производстве, оживление в торговле, рост цен и изменение ряда других показателей экономики) boom (напр. послевоенный - post-war boom; промышленный - industrial boom) 3. (перен.; искусственное оживление вокруг чего-либо; шумиха) boom, hype, hoopla 4. (нескл., разг.; удар колокола, барабана и т.п.) the sound of a bell, drum, etc. 5. (нескл., разг.; звук, возникающий при падении тяжёлого предмета - the sound of a heavy object falling) boom, bang 6. (предик., разг.; обозначение удара колокола, барабана и т.п. как действия) signifies of the strike of a bell, drum, etc. as actions 7. (предик., разг.; обозначение падения тяжёлого предмета, сопровождающегося соответствующим звуком, как действия) singifies the fall of a heavy object, accompanied by the corresponding sound, as an action 8. (межд., разг.; употребляется при обозначении, при передаче удара колокола, барабана и т.п.) boom, bang 9. (межд., разг.; употребляется при обозначении, при передаче шума от падения тяжёлого предмета) boom, bang

рассы́пчатый (кр. ф. рассы́пчат, рассы́пчата, рассы́пчато, рассы́пчаты)

1. (способный легко рассыпаться на отдельные частицы, крупинки) crumbly, powdery, mealy 2. (рыхлый, легко крошащийся) crumbly 3. (перен., разг.; полный, пышный, дородный) 4. (перен., разг.; о звуках; раскатистый, вибрирующий)

брикéт (static stress) (прил. брикéтный)

1. (спрессованный в виде кирпича, плитки и т. п. уголь, руда, опилки или другой мелкий материал с целью уменьшения потерь при дальнейшем его использовании - pressed in the form of bricks, tiles, etc. coal, ore, sawdust or other small material in order to reduce losses during its further use) brick 2. (форма расфасовки продуктов питания в виде кирпичика - the form of packaging food in the form of a brick) briquette, cake (напр. В дни, когда ленятся купить хотя бы хлеб или картошку, в суповых тарелках на их пиру плещется шампанское ― или разогревают в кастрюльке на медленном огне мороженое в брикетах и подают к столу...)

заты́кать (св; что?) (заты́каю / заты́чу, заты́каешь / заты́чешь, заты́кает / заты́чет, заты́каем / заты́чем, заты́каете / заты́чете, заты́кают / заты́чут; заты́кал(а/о/и); заты́кай(те) / заты́чь(те))

1. (спряж. 1 и 2; довести тыканием до какого-либо результата) 2. (спряж. 1; начать тыкать) to start calling someone by informal "you"

палади́н (одуш.; static stress)

1. (средневековый придворный вельможа в Западной Европе) paladin 2. (перен., ист.; доблестный рыцарь, преданный своему государю или даме) valiant knight loyal to his lord or lady (напр. Суровый был в науке славы // Ей <России> дан учитель: не один // Урок нежданный и кровавый // Задал ей шведский паладин.; Цвет Европы, паладины летели в битвах умирать.) 3. (перен., уст., кн. либо поэт.; кого/чего?; бескорыстный, воодушевлённый, преданный поборник какой-нибудь идеи, поклонник и приверженец какого-нибудь лица) disinterested, enthusiastic, devoted champion of some idea, admirer and adherent of some person

хмелéть/захмелéть (разг.; без доп.) (хмеле́ю, хмеле́ешь, хмеле́ет, хмеле́ем, хмеле́ете, хмеле́ют; хмеле́л(а/о/и); хмеле́й(те))

1. (становиться нетрезвым; пьянеть) to become tipsy, to get intoxicated (напр. На работе он зябнул, хмелел от двух рюмок, болтал зря и умел только играть на скрипке да возиться с ребятами на печке.) 2. (перен.; приходить в возбуждённое состояние; утрачивать ясность мысли) to come into an excited state; to lose clarity of thought (напр. Правда, на душе у самого поэта еще светло, он даже хмелеет от радости, но вот в конце стихотворения все-таки опять заплакали глухари и заговорила тоска, хоть и веселая, но ведь ― тоска.)

взáпуски (нареч.; разг.)

1. (стараясь обогнать, опередить друг друга) competing in speed, racing (with) one another (напр. ...и постоянный, сладостно-усыпительный шум студёных ручьёв, которые, встретясь в конце долины, бегут дружно взапуски и наконец кидаются в Подкумок.; Взапуски, точно передравшись от радости, что так светло и хорошо, чирикали воробьи.; В одну неделю, бывало, цвело всё взапуски, и за какой-нибудь месяц с начала лета горы в лучах почти незаходящего солнца краснели от брусники, чернели от тёмно-синей голубики.) 2. (перен.; стараясь превзойти друг друга в чём-либо) trying to surpass each other in anything 3. (употребляется как несогласованное определение)

наперегонки́ / наперегóнки (нареч.)

1. (стараясь обогнать, опередить друг друга) competing in speed, racing (with) one another (напр. Одни из моряков просто плавали, пользуясь для этого разными стилями, другие пускались наперегонки, соревнуясь между собою в быстроте и на дальность заплыва.; Мальчики с радостью ухватились за приятное предложение и наперегонки бросились бежать к речному берегу.) 2. (перен.; стараясь превзойти друг друга в чём-либо) trying to surpass each other in anything 3. (употребляется как несогласованное определение)

зижди́тель (одуш.; static stress)

1. (старин.; создатель, творец, основатель) creator (напр. И где же вы, зиждители свободы?) 2. (кн., уст., перен.; то же, что творец, бог) the Creator, the Supreme Being (напр. Днесь Владыка твари предстоит Пилату, // и Кресту предаётся Зиждитель всех...)

зачасти́ть(ся) (св) (зачащу́, зачасти́шь, зачасти́т, зачасти́м, зачасти́те, зачастя́т; зачасти́л(а/о/и); зачасти́(те))

1. (стать более частым, участиться) to quicken; to become more frequent (напр. дождь зачасти́л - it began to rain harder, the rain began to pelt down; пульс зачасти́л - smb's pulse quickened / raced; вижу, что твои сообщения зачастили) 2. (что делать?) to take to (doing sth) 3. (убыстрить темп исполнения музыкального произведения или начать исполнение произведения с быстрым темпом, частым ритмом) to quicken 4. (начать быстро, торопливо говорить) to talk at a great speed; to spout words 5. (куда?; начать часто ходить куда-либо, стать частым посетителем кого-либо, чего-либо) to become a frequent visitor (to) (напр. он к нам зачасти́л - he's become a frequent / regular visitor here, he visits us far more often now)

тюрéмщик / тюрéмщица (одуш.; static stress)

1. (сторож, надзиратель в тюрьме) jailer, prison warder, jail-keeper 2. (ритор., перен., презр.; угнетатель, тот, кто попирает свободу и демократию, притеснитель) jailer, oppressor

вы́пученный (вы́пученность) (кр. ф. вы́пучен, вы́пучена, вы́пучено, вы́пучены)

1. (страд. прич. прош. вр. от выпучить) bulging 2. (о глазах; чрезмерно выступающий из глазниц) goggle, bulging (напр. Густая нечёсаная борода его волочилась по полу, выпученные глаза вращались, огромный рот лязгал зубами, будто это был не человек, а крокодил.)

заострённый (заострённость) (кр. ф. заострён, заостренá, заостренó, заострены́)

1. (страд. прич. прош. вр. от заострить) sharpened 2. (с острым концом) pointed; sharp 3. (перен.; резко выраженный; подчёркнутый) acute; pronounced

конфискóванный (кр. ф. конфиско́ван, конфиско́ванна, конфиско́ванно, конфиско́ванны)

1. (страд. прич. прош. вр. от конфисковать, изъятый принудительно в пользу государства) confiscated (напр. Из конфискованных медных денег отдавалася поимщику половина, из серебрёных третья доля, а иногда и из медных третья доля.; Квартиру, не конфискованную судом, он оставил на попечение своей невесты Виктории, с которой так и не успел расписаться.) 2. (изъятый у эксплуатанта собственником или кредитором при нарушении условий договора найма или кредитования) confiscated, expropriated, impounded (напр. Банковский конфискат — это конфискованное банком имущество, которое было оставлено ему заемщиком в качестве залога и не выкуплено по той или иной причине.) 3. (шутл.; отнятый, отобранный) confiscated (напр. шпаргалки; заначка)

озарённый (чем?) (озарённость) (кр. ф. озарён, озаренá, озаренó, озарены́)

1. (страд. прич. прош. вр. от озарить; ярко освещённый, залитый светом) brightly lit, bathed in light (напр. Тоненькая шинель едва прикрывала голову и туловище, а мокрые сапоги смешно торчали из соломы, озарённые слабым светом стынущих угольев.) 2. (перен., поэт., ритор.; сияющий, оживленный; освещённый внутренним светом) shining, lively; illuminated by inner light (напр. Когда надеждой озарённый // От рабства пробудился мир.; «Ба!» — остановился он вдруг, озарённый другою идеей: — «давеча она сошла на террасу, когда я сидел в углу, и ужасно удивилась, найдя меня там, и — так смеялась... о чае заговорила; а ведь у ней в это время уже была эта бумажка в руках, стало быть, она непременно знала, что я сижу на террасе, так зачем же она удивилась? Ха-ха-ха!»)

косору́кий (прост.)

1. (страдающий косорукостью) clubhanded 2. (перен.; неловко действующий руками) butterfingered

чудáчество

1. (странность, необычность в поступках, в поведении) crankiness, extravagance, eccentricity (напр. — Речь идёт о наследстве, которое оставил Митеньке знаменитый своим чудачеством [...] князь Огинский.) 2. (чудаческий поступок) weird / freaky act (напр. Парнишка, перестав смеяться, смотрел на него с серьёзным и радостным изумлением, как будто ждал от него ещё самых неожиданных чудачеств.)

вожделéть (нсв; кн., уст.; к кому/чему? или кого/что?) (вожделе́ю, вожделе́ешь, вожделе́ет, вожделе́ем, вожделе́ете, вожделе́ют; вожделе́л(а/о/и); вожделе́й(те))

1. (страстно желать кого/чего-л; стремиться к чему-л) to long for (напр. Он свою, родную плоть — ненавидел; а к чужой — вожделел.; — «Третий жив и заполучил добычу, которую всегда вожделел...» — пробормотал себе под нос дульсе. — Жаль, что я не погиб вместе со своим хозяином — тогда бы мне не пришлось услышать эту страшную новость. - "THE THIRD LIVES AND HAS OBTAINED THE PRIZE HE HAS ALWAYS WANTED..." HE MURMURED TO HIMSELF. "WOULD I HAD DIED WITH MY LATE MASTER BEFORE I HEARD SUCH ILL NEWS.) 2. (испытывать сильное чувственное влечение) to lust for

вожделéние (к кому/чему?)

1. (страстное желание) longing, craving (напр. он смотрел на еду с вожделением - he was gazing at the food longingly/greedily; Он был, так сказать, продуктом местных нечистот; об них одних болело его сердце; к ним одним стремились его вожделения, и никаких иных навозных куч он не желал, кроме тех, которыми окружено было его счастливое детство.) 2. (сильное чувственное влечение) lust, desire, concupiscence (напр. А Я говорю вам, что всякий, кто смотрит на женщину с вожделением, уже прелюбодействовал с нею в сердце своем.)

перестрахóвываться/перестраховáться (нсв: перестрахо́вываюсь, перестрахо́вываешься, перестрахо́вывается, перестрахо́вываются; перестрахо́вывался, перестрахо́вывала/о/ись; перестрахо́вывайся, перестрахо́вывайтесь) (св: перестраху́юсь, перестраху́ешься, перестраху́ется, перестраху́емся, перестраху́етесь, перестраху́ются; перестраховáлся, перестраховáла/о/ись; перестраху́йся, перестраху́йтесь)

1. (страховать себя, своё имущество снова, иначе) to get reinsured 2. (разг., неодобр.; проявлять излишнюю осторожность, чтобы избежать возможных неприятных последствий, своей личной ответственности за что-либо) to play safe; to be overcautious (to avoid responsibility)

нулёвка (разг.)

1. (стрижка наголо) total shave 2. (подготовительная группа детского сада или класс шестилеток в школе; нулевой класс) bridge 3. (счёт ноль-ноль в спортивных играх; нулевая ничья) zero-draw

под ключ (нареч.)

1. (строит.; не требующий доделки, доводки, настройки; в полностью готовом к немедленной эксплуатации состоянии) key ready (напр. Выполняем комплекс строительных и специальных работ на жилых, административных и промышленных объектах, со сдачей под ключ.; К этому времени на небольшом, метров в десять высотой, холме, что возвышается прямо на запад от центра Ходынского поля, для Спирина был оборудован передвижной командный пункт с самыми современными, какие тогда были в стране, средствами связи: их привезли и прямо на поле смонтировали под ключ немцы.) 2. (техн. жарг.; приспособленный для поворота гаечным ключом) turn-key, on a turn-key basis (напр. Калиброванный шестигранник марки 40X, размером «под ключ» 17 мм, квалитета h12.) 3. (уст.; то же, что под замок, в запертое помещение) under lock (and key) (напр. Юбку, чепчик, ленты, кружева, / всё под ключ в комоде спрятала [служанка]...)

зи́ждить/сози́ждить (кн., уст.; что?) (зи́жду, зи́ждешь, зи́ждет, зи́ждем, зи́ждете, зи́ждут; зи́ждил(а/о/и); зи́жди(те))

1. (строить, созидать что-либо; основывать что-либо) to build, to create, to found (напр. Им же все и созиждено: трава, деревья, скот всякий, хаты, мужики, птицы, мы с тобой... все, что видишь в окружности, ― он неторопливо, широко провел рукой, ― все создано произрастанием, корытным счастьем, по-твоему.; Зодчие воздушных замков, видя здание своё возвышающимся до небес, любуются и восхищаются этим обольстительным зрелищем: они не любят напоминания евангельской заповеди, возвещающей, что всякому человеку, зиждущему храмину, подобает ископать, и углубить, и положить основание на камени. Камень — Христос.) 2. (ритор.; на чём?; основывать на чём-нибудь, опираться на что-либо) to base / found (on)

дохáживать/доходи́ть (нсв: доха́живаю, доха́живаешь, доха́живает, доха́живают; доха́живал(а/о/и); доха́живай(те)) (св: дохожу́, дохо́дишь, дохо́дит, дохо́дим, дохо́дите, дохо́дят; доходи́л(а/о/и); доходи́(те))

1. (также перен.; закончить ходить) to finish walking (напр. Проректор видел в нем своего преемника ― самому ему было уже под семьдесят, и он дохаживал последний срок.; До конца зимы я дохожу в этих ботинках, а там придётся купить новые.) 2. (физиол.; быть беременной последние недели, дни; донашивать плод до родов) to be pregnant in the last weeks / days; to carry the fetus before delivery (напр. Жена дохаживала последние недели, но декретный отпуск не брала, боясь лишиться зарплаты, говорила, что заменить ее некому.)

неиссякáемый (кр. ф. неиссяка́ем, неиссяка́ема, неиссяка́емо, неиссяка́емы)

1. (такой, который не иссякает, в котором не убавляется воды, влаги) inexhaustible 2. (перен., кн., высок.; неистощимый, неисчерпаемый) inexhaustible, unquenchable, unflagging (напр. пыл; энтузиазм)

однобóкий (однобóкость) (кр. ф. однобо́к, однобо́ка, однобо́ко, однобо́ки)

1. (такой, у которого один бок чем-либо отличается от другого) lopsided 2. (перен.; односторонний по своему развитию, действию, проявлению) one-sided, lopsided

телéц (уст., поэт.; и.п. мн.ч. тельцы́; static stress on last syllable)

1. (телёнок, бычок) calf 2. (зод., астрол.; first letter capitalized) Taurus

задымля́ться/задыми́ться (нсв: задымля́юсь, задымля́ешься, задымля́ется, задымля́ются; задымля́лся, задымля́ла/о/ись; задымля́йся, задымля́йтесь) (св: задымлю́сь, задыми́шься, задыми́тся, задыми́мся, задыми́тесь, задымя́тся; задыми́лся, задыми́ла/о/ись; задыми́сь, задыми́тесь)

1. (темнеть от дыма, покрываться копотью) to darken with smoke, to be covered with soot 2. (наполняться дымом) to fill with smoke

турсу́чить - потурсу́чить/затурсу́чить (рег. Юг России; кого/что?) (турсу́чу, турсу́чишь, турсу́чит, турсу́чим, турсу́чите, турсу́чат; турсу́чил(а/о/и); турсу́чь(те))

1. (теребить, трепать, тискать, тормошить, трясти, мусолить, встряхивать; вообще как-либо физически воздействовать) to fidget / wag / squeeze / shake (basically to physically influence at all) (напр. Щенок турсучит косточку.; Маленький пушистый щенок рождается для того, чтобы быть любимым. Он пушистый, для того чтоб его гладили и турсучили...) 2. (беспокоить кого-либо, докучать, надоедать кому-либо) to bother smb. (напр. Как все знают, на дворе весна, а это значит, весенний призыв и всех турсучат повестками, вот и мне пришла одно такая вот повестка!) 3. (бить, колошматить) to beat, to pound (напр. Девочка в красном спортивном костюме турсучит пластиковой бутылкой резво скачущего здоровенного бультерьера.) 4. (наказывать) to punish (напр. К сожалению, он несёт не ересь, а малую долю правды, за которую официальные службы его турсучат.; А мы славного генерала Варенникова турсучили-турсучили, я сам себе простить этого никогда не смогу.) 5. (порочить, ругать) to denigrate, to scold (напр. Он помог пользователям, а вы его так турсучите.; Попрошу мои фотки не турсучить, уж я позаботилась, чтобы всё на своих местах было.) 6. (понуждать к чему-либо; заставлять что-то делать) to to compel to something; to force to do something (напр. Ленится порой, приходится его турсучить и внушать, играть на различных его чувствах.)

вту́лка (static stress) (уменьш.-ласк. вту́лочка)

1. (тех.; деталь машины, какого-либо устройства в виде полого цилиндра или конуса, служащая для уменьшения трения) bush, bushing (напр. Втулочка может скользить по валу, но не должна проворачиваться на нем.) 2. (металлическая или деревянная пробка) plug

луди́ть - полуди́ть/залуди́ть (1: св тж. вы́лудить) (лужу́, луди́шь, луди́т, луди́м, луди́те, лудя́т; луди́л(а/о/и); луди́(те))

1. (тех.; о металлических изделиях; покрывать слоем олова (полудой) для предохранения поверхности от окисления) to tin (напр. Там, в тёмной мастерской медника, я увидал молодого кудрявого человека с необыкновенно синими глазами, он лудил кастрюлю, но ― был не похож на рабочего.) 2. (перен., жарг., пренебр.; изготовлять, делать) to make, to slap together (напр. Он когда-то, как сам говорил, «лудил» сценарии для киностудии научно-популярных фильмов и несколько месяцев подряд выражался исключительно по-кинематографически.) 3. (жарг.; пить спиртное, пьянствовать) to drink (напр. Вчера лудил со стосами в пивнаре.)

обтекáемый (обтекáемость)

1. (тех.; о самолетах, автомобилях, вагонах и т.п.; имеющий такие внешние очертания, благодаря которым при движении встречает наименьшее сопротивление окружающей среды) streamlined, flowing; (with a) tear-drop body 2. (перен., разг.; дающий возможность разного понимания, уклончивый - allowing for different understanding) evasive, roundabout (напр. ответ, формулировка)

индикáтор (static stress)

1. (тех.; прибор, устройство, отражающие изменение параметра какого-либо процесса или состояния, характерного для какого-либо объекта наблюдения) indicator, display 2. (хим.; вещество, меняющее некоторые физико-химические свойства среды (цвет, люминесценцию и т. п.) в присутствии в ней определённых компонентов (кислот, нитратов, ртути и т. п.) - a substance that changes some of the physical and chemical properties of the medium (color, luminescence, etc.) in the presence of certain components (acids, nitrates, mercury, etc.)) indicator, tracer 3. (спец.; числовой показатель, указывающий на изменение той или иной экономической или финансовой величины - a numerical indicator indicating a change in a particular economic or financial value) index, indicator 4. (одуш.; кто-либо, изменением своего состояния, поведения свидетельствующий о развитии каких-либо процессов - smb. whose his state, behavior, indicates the development of any processes) indicator

кати́ться/покати́ться под откóс

1. (тж идти/пойти под откос; subj: usu. abstr, often дела, всё; to deteriorate sharply, collapse) to be on the road to ruin, to fall apart; to go to pot / ruin; [in plans, smb. career etc] to get derailed (напр. Боже мой, мне стало страшно, что жизнь моя вдруг пойдёт под откос! - Suddenly I was terrified-my God, my life is about to get derailed!) 2. (subj: human; to deteriorate morally) to go downhill / wrong / astray

пинáть балду́ / балду́ пинáть (жарг.)

1. (тж. гонять балду; ничего не делать; бездельничать) to let loose, to loaf around (напр. Овощить — ничего не делать, пинать балду. Понауехавшие — покинувшие Россию граждане РФ, живущие за рубежом (но не эмигранты).; Человек, гоняющий балду за монитором компьютера оказывается вдвое богаче, чем тот, кто упорно и созидательно трудится на благо своей страны.) 2. (заниматься ерундой; имитировать деятельность, занятость) to occupy oneself with nonsense; to imitate activity / business

задавáть/задáть пéрцу кому-л. (разг.)

1. (тж. задавать/задать / показывать/показать феферу/пфеферу [уст., разг.]; subj: human; to reprimand smb. harshly, take severe disciplinary measures) to make it hot for smb.; to give it to smb. good; to show / fix smb.; to give smb. hell / what for; to chew smb. out (напр. [Городничий:]...Теперь же я задам перцу всем этим охотникам подавать просьбы и доносы. - [Mayor:]... I'll show 'em. I'll show all those who fell over themselves to lodge complaints and denunciations against me.) 2. (subj: human or collect; to defeat smb. overwhelmingly (usu. a military adversary)) to route / crush / clobber smb.; to run smb. into the ground

валя́ть/ломáть/корчи́ть дуракá / вáньку / ду́рочку (прост., неодобр.) (subj: human)

1. (тж. строить дурочку; to pretend not to understand, know about (sth.), feign stupidity (in order to fool smb.)) to play the fool, to play dumb (напр. "А за что меня судить?" - "Я могу п-повторить ещё раз..." - "Не надо ваньку валять, - сказал Костенко... - Это у тебя только со Шрезелем такие номера проходили..." - "Я не понимаю, о чем вы говорите". - "3-значит, ты отказываешься давать показания?" - "But why will I be taken to court?" "I c-can repeat it for you. " "It's no good you playing the fool," said Kostyenko.... "It was only with Schresel that you could get by with that sort of game.." "I don't know what you're talking about." "D-does that mean you refuse to give evidence?"; "Слушайте, Чонкин, - возбудился Запятаев, - я же вам не следователь. Зачем вы со мной дурака валяете?" - "Listen, Chonkin" -Zapyataev grew excited-"I'm not interrogating you, why play dumb with me?") 2. (to act in such a way as to amuse (and occas. annoy) others with one's tricks, anecdotes etc, behave mischievously, in a silly manner) to play / act the fool; to monkey / clown / fool around; [in limited contexts] to be up to one's (usual) tricks (напр. ...Судя по грохоту кастрюль, доносившемуся из кухни, можно было допустить, что Бегемот находится именно там, валяя дурака, по своему обыкновению. - ...To judge from the clatter of saucepans coming from the kitchen Behemoth was presumably there, playing the fool as usual.) 3. (тж. свалять дурака / ваньку / дурочку; if impfv, often neg Imper or infin with хватит, брось etc; to act irresponsibly, unintelligently, unseriously, make a stupid blunder) to fool around, to be a fool, to be stupid; to do a stupid thing, to put one's foot in it / in(to) one's mouth; to goof up; to blow it; to make a fool of oneself (напр. Я-то хорош, какого дурака свалял! Нарочно приехал сюда, чтобы [Любовь Андреевну и Аню] на станции встретить, и вдруг проспал... - I'm a fine one! What a fool I've made of myself! Came here on purpose to meet them [Lyubov Andreyevna and Anya] at the station, and then overslept...) 4. (variants with валять only; to be idle, spend time lazily) to fool / fiddle away one's time; to goof off (напр. Как тебе не стыдно! Все работают, а ты дурака валяешь. - You should be ashamed of yourself Everyone else is working while you're goofing off.)

до сих пóр (нареч.)

1. (тж. уст. до сей поры / по сю пору; until the present time) to this day; until / till / up till / up to now; to date; thus / so far; up to the present day / time; hitherto; heretofore; still; (as) yet; [in limited contexts] even now; [with negated predic] never (напр. "До сих пор, как вспомню, не могу удержаться от смеха." - " To this day when I think of it I can't help laughing."; "Удивительное дело, - размышлял Остап, - как город не догадался до сих пор брать гривенники за вход в Провал." - "What a remarkable thing," mused Ostap, "that the town has never thought of charging ten kopeks to see the Drop...") 2. ((in refer, to smb.'s reading, memorizing etc sth.) up to this place) up to here, up to this point; this far; this much (напр. Я ещё не кончил статью, прочитал только до сих пор. - I haven't finished the article yet. I've only read up to here.)

дыми́ться/задыми́ться (без доп.) (дымлю́сь, дыми́шься, дыми́тся, дыми́мся, дыми́тесь, дымя́тся; дыми́лся, дыми́ла/о/ись; дыми́сь, дыми́тесь)

1. (тлея, горя, испускать дым) to smoke, to emit smoke 2. (перен.; выделять испарения, создавая туман) to steam

филантрóп / филантрóпка (одуш.)

1. (то же, что благотворитель; покровитель нуждающихся, приверженец благотворительности) philanthropist (напр. Сегодня у памятника известного филантропа д-ра Ф. П. Гааза близ Александровской больницы экспромтом состоялось чествование биографа Газа А. Ф. Кони, приехавшего сегодня же в Москву.) 2. (то же, что человеколюбец) philanthropist, humanitarian (напр. Лука утешает и врёт, но он нисколько не филантроп и не моралист.)

дилетáнтство / дилетанти́зм

1. (то же, что дилетантизм; занятие какой-либо областью науки или искусства без специальной подготовки, при поверхностном знакомстве с предметом; любительство) dilettantism, amateurishness 2. (поверхностное отношение к чему-либо, отсутствие необходимых специальных знаний) superficial attitude to something, lack of necessary special knowledge (напр. Не выношу внештатных журналистов: любое внештатничество ― это любительство, дилетантство.)

фи́ник (static stress)

1. (то же, что финиковая пальма) date palm 2. (плод финиковой пальмы) date 3. (жарг.; синяк) bruise

юнéц (одуш.; пренебр.; static stress)

1. (то же, что юноша) youth; youngster (напр. Рядом с седобородыми дедами стояли безусые юнцы, перемеженные чубатыми фронтовиками.) 2. (религ.; бычок, телёнок, телец; тж. этим именем называется Иисус Христос) ox, bull

первоистóчник (static stress)

1. (то, что дает начало чему-либо, является основой чего-либо) fountainhead, primary source 2. (первый, основной источник каких-либо сведений, знаний, теорий; оригинальный, основополагающий труд, материал в какой-либо области) fountainhead, primary source, source document

гарь (ж.р.; и.п. мн.ч. гáри; static stress)

1. (то, что получается при сгорании; что-либо горелое) fumes, smoke; ash, cinder (напр. пахнет гарью - there is a smell of burning) 2. (мелкие остатки сгоревшего вещества; нагар) ash, cinder 3. (выгоревшее или выжженное место в лесу) slash, burned area; site of a forest fire

си́мвол (static stress)

1. (то, что служит условным знаком какого-либо понятия, явления, идеи) symbol (напр. Сокровенные знания называются так не потому, что их скрывают, но потому, что они сами скрыты в символах.; У древних осёл — символ мира, а конь — войны, поэтому пророк должен был въехать в Иерусалим на белом осле.) 2. (филол.; художественный образ, условно передающий какую-либо мысль, переживание) symbol (напр. Аллегория, олицетворение и художественный символ очень рано получили широкое развитие в христианском искусстве народов западных.) 3. (условное обозначение какой-либо единицы, величины, принятое в науке) digit, sign, signifier (напр. Вверху, справа от символа стояла цифра 108. Значит ― 108-й элемент по порядку. А под символом ― цифра 400, взятая в квадратные скобки: так обозначают массовое число наиболее устойчивого изотопа.) 4. (отдельный графический знак в письменности, например буква, цифра или знак препинания) character, symbol (напр. Текст открывал своё пространство по мере осознания смысла каждого символа, каждой буквы в строке.) 5. (информ.; значение из некого конечного множества (набора, словаря, алфавита), которое можно использовать как одиночный элемент строки; чаще всего — обобщение понятия [4], включающее не только печатные знаки, но и специальные управляющие символы, не имеющие графического представления) symbol, character (напр. Все большее распространение, в частности, в Internet получает кодировка UTF-8, которая позволяет обходиться 8 битами для кодирования символов ASCII и 16 битами для кодирования символов большинства алфавитных письменностей, в частности, русской.)

у́быль (ж.р.; static stress)

1. (то, что убывает или убыло; убыток, потеря) losses, casualties 2. (уменьшение, снижение) diminution, decrease

эмáль (ж.р.; static stress)

1. (тонкое стекловидное покрытие, получаемое высокотемпературной обработкой) enamel (напр. Белая, синяя или зелёная эмаль накладывалась на тонкую листовую красную медь, сплошь покрывая внутри и снаружи медный предмет.) 2. (художественное изделие с таким покрытием) artwork with enamel coating (напр. В музее Гугун хранятся перегородчатые и расписные эмали.) 3. (то же, что зубная эмаль; внешняя защитная оболочка зубов) tooth enamel 4. (геральд.; цвет, использующийся в гербах) color used in coats of arms

сбы́т (и.п. мн.ч. сбы́ты; static stress)

1. (торг.; действие по значению гл. сбывать; продажа чего-либо потребителю) sell, selling, sale; market (напр.; иметь хороший сбыт — to meet a ready sale; легко находить себе сбыт - to command a ready market, to sell well; наблюда́ется рост сбы́та - sales are picking up) 2. (юр.; незаконное распространение чего-либо, нелегальная торговля чем-либо) illegal distribution / selling of sth.

бренд / брэнд (static stress)

1. (торговая марка товара или продукта в наиболее предпочтительном образе, имеющем высокую репутацию у потребителя) brand, make (напр. Мы видим, что пока сильных брендов одежды для среднего класса нет, и хотим участвовать в создании такого мощного бренда.) 2. (знак, образ предмета или явления; имидж) brand, image

стили́ст / стили́стка (одуш.; static stress)

1. (тот, кто владеет искусством литературного стиля, пишущий хорошим стилем) master of literary style 2. (специалист, занимающийся созданием определённого стиля в модной одежде, причёсках, макияже и т. п.) stylist

потроши́тель / потроши́тельница (одуш.; static stress)

1. (тот, кто занимается потрошением (туш животных)) eviscerator 2. (перен., разг.; жестокий убийца, распарывающий тела своих жертв) ripper

неразлу́чник (одуш.)

1. (тот, кто неразлучно находится при ком-либо) one who is inseparably with someone 2. (небольшой яркоокрашенный попугай) lovebird

алимéнтщик (одуш.; разг.; static stress)

1. (тот, кто платит алименты) man paying alimony (напр. Галик снова явился ко мне, объявил, что теперь мы ровесники, он ― отец, он ― мужик, алиментщик.) 2. (неодобр.; мужчина, уклоняющийся от уплаты алиментов на ребёнка) alimony dodger, deadbeat dad (напр. И послали меня практиковаться в группу розыска, ту, что ищет алиментщиков, пропавших родственников и так далее.)

чудодéй (одуш.; нар.-поэт.; static stress)

1. (тот, кто совершает чудо чудеса; волшебник, чародей) miracle- / wonder-worker 2. (перен.; тот, кто совершает что-либо удивительное, поразительное, необычное) miracle- / wonder-worker

пóчечник (одуш.; разг.; static stress)

1. (тот, кто страдает болезнью почек) kidney patient 2. (врач) kidney specialist

баблóид (одуш.; жарг., рег.; static stress)

1. (тот, у кого много денег; богач) rich person, moneybags 2. (тот, чьи интересы концентрируются вокруг денег) money-obsessed person

распя́ливать/распя́лить (кого/что?) (нсв: распя́ливаю, распя́ливаешь, распя́ливает, распя́ливают; распя́ливал(а/о/и); распя́ливай(те)) (св: распя́лю, распя́лишь, распя́лит, распя́лим, распя́лите, распя́лят; распя́лил(а/о/и); распя́ль(те))

1. (туго натягивая, расширять, растягивать (кожу, ткань)) to stretch (on a frame) 2. (о глазах и т.п.; широко раскрывать, напряжённо таращить) to open wide (напр. Меня потянуло на зевоту, и, только рот мой распялило судорогой, поплавок безо всяких толчков и прыжков исчез в отбойной струе; я не успел завершить сладостный зевок — на удочке загуляла сильная рыбина, потянулась под сучковатый кедр, упёрлась в нахлестный вал отбоя.)

тяну́ть котá за хвост (разг., неодобр.) (subj: human; often neg. нсв; fixed WO)

1. (тянуть, медлить) (напр. Вот только тут я почувствовал, что у Фомича есть ко мне дело, и какое-то сложное, неприятное для него, и что он плетёт чушь про птиц и водоемы от нервов и по привычке темнить и тянуть кота за хвост.; Это теперь всем понятно, что если шоковая терапия неизбежна, то лучше сделать всё решительно и один раз, а не тянуть кота за хвост.) 2. (to talk tediously, too slowly, not to the point, or be slow to answer a question) to hem and haw; to beat around / about the bush; to drag it out (напр. Валерия и вправду была умной: долго кота за хвост не тянула. - Valeria was intelligent all right, she did not beat about the bush.)

убылóй

1. (убывший, вышедший из наличия) depreciated, out of stock (напр. На место убылых в полк поступали новобранцы.; Убылая вода, низкая месяц, после полнолуния.) 2. (диал.; скл. как прил.; помор.; морской отлив) low tide (напр. Есть мнение, что здесь лучше на убылой клюёт.)

газовáть/газану́ть (разг.; без доп.) (нсв: газу́ю, газу́ешь, газу́ет, газу́ем, газу́ете, газу́ют; газовáл(а/о/и); газу́й(те)) (св: газану́, газанёшь, газанёт, газанём, газанёте, газану́т; газану́л(а/о/и); газани́(те))

1. (увеличивать скорость движения автомашины или иного транспортного средства, нажимая педаль акселератора (газ)) to speed up, to step on the accelerator / gas (напр. На таком льду упаси бог переключать передачи, газовать ― свободно может получиться динамический удар.) 2. (перен., разг.; быстро бежать) to run fast

межá (и.п. мн.ч. мéжи / межи́; р.п. ед.ч. межи́, мн.ч. меж / межéй; д.п. ед.ч. межé, мн.ч. мéжам / межáм; т.п. ед.ч. межóй, мн.ч. мéжами / межáми; п.п. ед.ч. межé, мн.ч. мéжах / межáх)

1. (узкая полоса земли, являющаяся границей земельных участков) abuttal, border, boundary, path (напр. Он ходил по лугу, волоча ноги, шаршавя траву и наблюдая пыль, которая покрывала его сапоги; то он шагал большими шагами, стараясь попадать в следы, оставленные косцами по лугу, то он, считая свои шаги, делал расчёты, сколько раз он должен пройти от межи до межи, чтобы сделать версту, то ошмурыгывал цветки полыни, растущие на меже, и растирал эти цветки в ладонях...) 2. (перен.; рубеж, граница, линия раздела) boundary (напр. Целая часть жизни окончена; я вступил в новую область; тут другие нравы, другие люди — почему же не остановиться, перейдя межу, пока пройденное ещё ясно видно?; Я под экватором, под отвесными лучами солнца, на меже Индии и Китая, в царстве вечного, беспощадно знойного лета.; Так вот она межа — предел и с тем вместе ценсура!)

зáстру́га (static stress)

1. (узкая снежная гряда, наметенная ветром по насту или льду) narrow snow ridge swept by the wind over crust or ice 2. (морск.; песчаная подводная коса, соединяющая берега реки) underwater sand spit connecting the river banks

бастиóн (static stress) (бастиóнный)

1. (укрепленный выступ в крепостной стене или в оборонительном валу, предназначенный для стрельбы по противнику - fortified ledge in a fortress wall or defensive rampart designed to fire at an enemy) bastion, rampart 2. (крепостное или полевое укрепление в форме пятиугольника) pentagon-shaped fortress or field fortification 3. (любое военное укрепление) bastion, stronghold (напр. — А как же наши пехотные офицеры, — сказал Калугин, — которые живут на бастионах с солдатами, в блиндаже и едят солдатский борщ, — как им-то?) 4. (перен.; чего?; надежная опора, защита; оплот) bastion; bulwark (напр. Телеграм - это последний бастион свободы слова в стране.; мира) 5. (комп.-игр.) dungeon

опóрный пункт

1. (укреплённый пункт) stronghold, strongpoint; base, rampart 2. (геофиз.) base station

шáрик (static stress)

1. (уменьш. к шар; маленький шар) small ball, bead 2. (биол., уст.; частица вещества крови) bead, globule (напр. Необходимый организму кислород доставляют красные кровяные шарики, которые захватывают его в лёгких при вдыхании.) 3. (мн.ч.; жарг.; умственные способности, мозги) brains, marbles (нарп. Шарики у него в голове хорошо крутятся.; Не то что я, грешник, — подскочу к столу на три-четыре часа, покатаю в голове какие-то там шарики, и выскочит диалог, а то и сценка, что Бог подаст.)

пу́нктик (static stress)

1. (уменьш. от пункт) point 2. (перен., шутл.; странность, причуда, предмет страстного увлечения кого-либо, какая-либо навязчивая мысль) fixed idea, hang up; eccentricity, peculiarity (напр. он человек с пунктиком - he is a bit odd)

вдóвушка (одуш.; static stress)

1. (уменьш.-ласк. к вдова) widow 2. (уничиж. к вдова) widow 3. (орнитол.; птица семейства вьюрковых ткачиков отряда воробьиных) nunbird

колобóк (и.п. мн.ч. колобки́; static stress on last syllable) (1: уменьш.-ласк. колобóчек)

1. (уменьш.-ласк. к колоб; небольшой круглый (шарообразный) хлебец) round loaf, kolobok (напр. Собравши немного муки, стали месить колобок.; На столе, в берестяной плетенке, рассыпчатые колобки, калачи, с румяной корочкой.; Мать надоила из своих сосцов молока, замесила на том молоке крупчатку и сделала три колобочка.) 2. (любой объект шарообразной формы (как правило, небольшого размера)) any spherical object (often small) (напр. У тебя большой палец как колобок!; Пес понюхал два рисовых колобка, которые псарь положил перед ним на дороге, и, не тронув ни одного, сел на обочине.) 3. (разг.; о полном низкорослом человеке или животном) roly-poly (напр. Антонина была не одна. Был какой-то низкорослый колобок в джинсе, рожа близорукого филина.)

кóрочка (static stress)

1. (уменьш.-ласк. к корка) crust; (некоторых плодов) rind, peel 2. (разг.; твёрдый переплет, жёсткая обложка книги, тетради и т. п.) hard cover (of a book / notebook etc.) 3. (мн.ч.; разг.; диплом об окончании учебного заведения) graduation diploma 4. (мн.ч.; прост.; кожаная обувь) leather shoes

ручеёк (и.п. мн.ч. ручейки́; р.п. ед.ч. ручейкá, мн.ч. ручейкóв; static stress on last syllable)

1. (уменьш.-ласк. к ручей) (little) stream, tiny brook 2. (русская народная детская игра, часто под музыку) Russian folk children's game, often accompanied by music 3. (полит.; вид фальсификаций на выборах, осуществляемый поочерёдно по подложным открепительным удостоверениям) type of election fraud, carried out in turn on fake absentee ballots

шéйка (р.п. мн.ч. шéек; static stress)

1. (уменьш.-ласк. к шея; маленькая шея) (small) neck 2. (перен.; узкая часть чего-либо) neck (напр. бедра; матки; рельса) 3. (гастрон.; разновидность мясного продукта) neck meat 4. (зоол., анат.; у ракообразных — часть тела) tail

убывáть/убы́ть (без доп.) (нсв: убыва́ю, убыва́ешь, убыва́ет, убыва́ют; убыва́л(а/о/и); убыва́й(те)) (св: убу́ду, убу́дешь, убу́дет, убу́дем, убу́дете, убу́дут; у́был, убыла́, у́было, у́были; убу́дь(те))

1. (уменьшаться в количестве, размере, степени и т. п.) to diminish, to decrease; (о воде) to become lower, to subside, to go down 2. (о луне) to wane, to be on the wane 3. (выбывать, выходить из состава чего-либо; уйти, уехать, удалиться, исчезнуть) to leave; to drop out (of); to disappear

убы́ток (от чего?; static stress)

1. (уменьшение количества чего-либо ценного; ущерб, потеря, урон) damage, loss, waste, wastage (напр. Он мысленно рассчитывал, сколько несет убытка от болезни своей первой артистки и сколько должен будет вычесть у ней из жалованья.) 2. (юр.; ущерб, причинённый одному лицу противоправными действиями другой и выраженный в денежной форме) damage(s), loss (напр. В целом за последний год убытки от воровства с бесконтактных карт составили 13,7 тысячи фунтов по всей стране.)

упрóчиваться/упрóчиться (нсв: упро́чиваюсь, упро́чиваешься, упро́чивается, упро́чиваются; упро́чивался, упрóчивала/о/ись; упро́чивайся, упрóчивайтесь) (св: упро́чусь, упро́чишься, упро́чится, упро́чимся, упро́читесь, упро́чатся; упро́чился, упрóчила/о/ись; упро́чься, упрóчьтесь)

1. (упрочивать свое положение где-либо, в чём-либо) to strengthen one's position somewhere / in something 2. (становиться прочным, надежным, обеспеченным; укрепляться) to be strengthened, to gain strength, to become consolidated 3. (перен.; за кем?; прочно, надежно становиться чьим-либо отличительным признаком, утверждаться за кем-либо) to firmly / reliably become someone's distinctive feature, to be asserted for someone 4. (св; занять прочное, надёжное положение где-либо) to take a strong / secure position anywhere 5. (за кем?; стать постоянным для кого-либо) to become permanent for someone

симвóлика (static stress) (уст. символи́стика)

1. (условное значение, придаваемое чему-либо) symbolism, symbolics 2. (совокупность символов, выражающих определённые идеи, понятия, чувства) symbols; symbology, symbolism (напр. государственная; нацисткая; революционная)

самострéл

1. (уст., воен.; то же, что арбалет; приспособление для метания стрел) crossbow 2. (атипичное оружие, выбрасывающее снаряд энергией сжатой пружины) (напр. Конечно, я знал, что современные технологии продвинули и детские развлечения, но вот что современный самострел может выдавать 1200 резинок в минуту — в это не поверил бы, если бы сам не видел.) 3. (охотн.; стреляющая ловушка) (напр. Оказалось, что, помимо арбалетов, банар широко используют для охоты различные самострелы и самоловы.; Житель Кубани установил самострел на плантации конопли.) 4. (воен.; нанесение огнестрельных ран самому себе как метод уйти от военной службы) 5. (одуш.; человек, совершивший самострел [1]) 6. (несчастный случай от неосторожного обращения с оружием) (напр. Милиция не верит, что это был случайный самострел.)

салóпница (одуш.; static stress)

1. (уст., разг.; ходящая в поношенном салопе женщина, которая просит подаяние в богатых домах) a woman in a shabby cloak who begs for alms from wealthy houses (напр. «Различных тут по званию увидишь ты гуляк, и целую компанию салопниц и бродяг.») 2. (перен.; мелкая мещанка, вульгарная, склонная к сплетням женщина) petty bourgeois woman; vulgar / gossip-prone woman

прему́дрость

1. (уст., только ед.; глубокая, высшая мудрость; глубокие, обширные познания, учёность) wisdom (напр. Вся его премудрость ему не помогла.; Младенец же возрастал и укреплялся духом, исполняясь премудрости, и благодать Божия была на Нем.) 2. (разг., ирон.; нечто мудрёное, труднопонимаемое) subtlety, intricacy (напр. Никакой премудрости тут нет.) 3. (разг.; чего? / какая?; умение и навыки в каком-либо деле, профессии) ability and skills in any business, profession (напр. Премудрости тибетской медицины.; Овладеть бухгалтерской премудростью.

пятери́чный

1. (уст.; в пять раз больший; состоящий из пяти каких-нибудь единиц) quinary 2. (матем.; относящийся к пятиричной системе счисления) quinary

полу́да (static stress)

1. (уст.; действие по значению гл. полудить; лужение) tinning, tin plating 2. (слой олова, нанесённый на поверхность металлических изделий для предохранения от окисления) tin coating

юни́ца (одуш.; static stress)

1. (уст.; женск. к юнец, то же, что девушка) young girl (напр. Я на молодке женился, на юнице, на отроковице, чтоб веселила мою старость.) 2. (религ.; телица, тёлка) heifer

лицедéйствовать (нсв; без доп.) (лицеде́йствую, лицеде́йствуешь, лицеде́йствует, лицеде́йствуем, лицеде́йствуете, лицеде́йствуют; лицеде́йствовал(а/о/и); лицеде́йствуй(те))

1. (уст.; играть на сцене; быть лицедеем) to act (напр. Начались многосуточные репетиции, споры, ссоры и 6 января, 40 лет тому назад перед переполненным залом мы начали лицедействовать.) 2. (перен.; притворяясь, рисуясь, стараться казаться не тем и не таким, кто и каков есть в действительности) to pretend, to act out, to put on a mask (напр. И приходится мне ваньку валять, притворяться, лицедействовать, изображая из себя способного педагога.)

воя́ка (одуш.; м.р.; static stress)

1. (уст.; испытанный, храбрый воин) fighter, war-dog (напр. Неужели тебя, такого бравого вояку, можно каким-то дурацким сном напугать?; Бравый вояка, подполковник Макаров, формируя свой полк, выстроил командный состав и молниеносно распределил: ты будешь командовать такой-то ротой, ты — такой-то и так далее.) 2. (ирон.; незадачливый воин или просто задиристый, воинственный человек) fighting-cock, fire-eater; cock sparrow (напр. В общем, горе-вояка получил по заслугам: взрывной волной от разлетевшегося на куски вражеского флагмана прихлопнуло почти всю его эскадру.)

борони́ть (нсв) (бороню́, борони́шь, борони́т, борони́м, борони́те, бороня́т; борони́л(а/о/и); борони́(те))

1. (уст.; кому? что делать?; запрещать, возбранять, заказывать, не давать делать что-либо) to prohibit, to not allow to do sth. (напр. Я тебе не бороню и не боранивал дела делать, а бороню дурить.) 2. (уст.; кого? от кого/чего?; защищать, отстаивать, оберегать, охранять, стеречь, блюсти) to defend, to protect, to guard (напр. Собаки нас от волков боронят.) 3. (с.-х.; что?; разрыхлять, обрабатывать бороной (вспаханную землю)) to harrow, to drag (напр. Рожь ещё не вся убрана, как начинают пахать и боронить паровое поле по одному разу; между тем сушат новосжатую рожь на овинах, молотят на семена, которыми засевают вспаханной пар.)

окру́жный (кр. ф. окру́жен, окру́жна, окру́жно, окру́жны)

1. (уст.; находящийся в окру́ге, в окружающей местности; окрестный) nearby, surrounding, neighboring; peripheral 2. (о пути, движении кого-л.; не прямой, окольный) circumferential, not straight

потасóвка (static stress)

1. (уст.; побои, таскание за волосы (особенно в наказание за что-либо)) beatings, thrashing, hair pulling (especially as punishment for something) (напр. Один раз Машка налетела на ноги столяровой жены, несшей воду, и, хотя вперёд заревела, стукнувшись о её колени, получила, однако, потасовку за вихры и ещё сильнее заплакала.) 2. (разг.; то же, что драка) fight, scuffle, brawl (напр. Ребятишки, а за ними Лапша, начали кричать, свистать и звать Волчка; никто не сомневался, что сейчас же произойдет потасовка, ― ничуть не бывало; собаки с минуту постояли друг против дружки, как бы испытывая одна у другой самые сокровенные мысли, потом обе вдруг подпрыгнули, потом замахали хвостом и, став наконец рядом, дружелюбно побежали вперёд по дороге.; Птицы копошились у него в ногах, устраивали мелкие потасовки.) 3. (перен.; перебранка, ссора) bickering, quarrel, argument (напр. Я думаю, они были не прочь устроить небольшую идеологическую потасовку, полюбоваться на нас и в конце концов присоединиться к той стороне, которая возьмёт верх.; Наверняка разгорелась бы привычная сцена словесной классной потасовки.)

нецензу́рный (нецензу́рность) (кр. ф. нецензу́рен, нецензу́рна, нецензу́рно, нецензу́рны)

1. (уст.; противоречащий требованиям цензуры) uncensored 2. (перен.; о словах, лексике; неприличный, непристойный) unprintable, indecent, unquotable

лицедéй / лицедéйка (одуш.; static stress)

1. (уст.; профессиональный исполнитель ролей в театральных спектаклях, кинофильмах и т. п.; актёр) actor 2. (перен., неодобр.; тот, кто, притворяясь, рисуясь, старается казаться не тем и не таким, кто и каков есть в действительности; притворщик) actor; hypocrite, dissembler

петáрда (static stress) (прил. петáрдный)

1. (уст.; разрывной снаряд в виде металлического сосуда, наполненного порохом) petard 2. (небольшой, взрывающийся при наезде поезда разрывной снаряд, укладываемый на рельсы перед опасным местом и служащий сигналом для остановки поезда - a small explosive projectile that explodes when a train hits, laid on the rails in front of a dangerous place and serves as a signal to stop the train) detonating cartridge 3. (бумажный снаряд, начиненный порохом (в пиротехнике)) cracker, firecracker

пятери́к (и.п. мн.ч. пятерики́; static stress on last syllable)

1. (уст.; старая русская мера (счёта, веса, объёма и т. п.), содержащая в себе пять каких-либо единиц) an old Russian measure (count, weight, volume, etc.), containing any five units (напр. За баржу не заплачено, да дров взято пятериков полсотни недавно...) 2. (уст.; что-либо, состоящее из пяти частей) anything with five parts (напр. Из масти десятка самая старшая, пар даже нет; а ведьма всё подваливает пятериками.) 3. (уст. и рег.; упряжка из пяти лошадей в одной запряжке) team of five horses in one harness (напр. Не прошло и часу, как в дымке метели на дороге показалось темное пятно, и через несколько минут огромный возок пятериком прокатил мимо нас к главному подъезду дома.) 4. (разг.; то же, что пятерня) all five fingers, palm with five fingers 5. (разг.; лишение свободы сроком на пять лет) five-year sentence (напр. Фрол Скобеев шел, не сбиваясь с ноги, правильно держа дистанцию и все более утверждаясь в мысли, что второй круг, в котором он отмотал без малого пятерик, ― далеко не самое жуткое место в преисподней.)

толóка (static stress)

1. (уст.; суета, толкотня; шум, гомон, говор толпы) bustle, crush; noise, hubbub, talk of the crowd 2. (рег. южн.-русск., сиб.; пастбище, место пастьбы скота) pasture, grazing area 3. (рег. южн.-русск.; удобрение парового поля при помощи оставления на ночь скота (обычно овец) на нём) fertilizing a fallow field by leaving livestock (usually sheep) on it overnight (напр. Толокою называется особый способ удобрения земли животным помётом посредством ночёвки скота на удобряемом месте.) 4. (уст., рег. южн.-русск.; потрава на корню и вытолочение трав, полей, хлеба (обычно скотом); вытоптанная скотом трава) grazing on the vine and crushing grasses, fields, bread (usually by cattle); cattle-trodden grass 5. (рег. зап. ср.-русск., зап. южн.-русск., рязанск.; помощь большой группы крестьян кому-либо работой (напр., уборкой хлеба, строительством избы) за угощение; группа людей, участвующих в такой работе; угощение за такую работу) help of a large group of peasants to someone with work (for example, harvesting grain, building a hut) for a treat; a group of people involved in such work; treat for such work (напр. Раньше собирали толоку для работы, когда не сила.)

лицедéйство

1. (уст.; театральная игра, представление) theatrical performance, acting (напр. Дело в том, что я не мог забыть очаровательного впечатления, которое осталось во мне, при оперных пробах, от ритмического лицедейства под музыку.) 2. (уст., перен.; то же, что притворство) hypocrisy, dissembling, histrionics

двéрный

1. (уст.; то же, что дверной) (attr.) door 2. (является частью составных прилагательных 3-дверный, 5-дверный и т. п.) X-door (напр. хэтчбек)

кудéсить/накудéсить (нет 1-ого лица, куде́сишь, куде́сит, куде́сим, куде́сите, куде́сят; куде́сил(а/о/и); куде́си(те) / кудéсь(те))

1. (уст.; то же, что кудесничать, совершать какое-л. волшебство, колдовать) to be a wizard / sorcerer; to do witchcraft / magic (напр. Да, видно, эти колдуны были посмышленее нашего жида: сколько он ни кудесит, а все мало проку от его заговоров и ворожбы.) 2. (разг., рег.; проказничать, шалить, вытворять что-либо) to play pranks, to be naughty, to do something (напр. [Кликуши] точно напервый раз меня потешили.. Они были все налицо и кудесили взапуски.)

тóр (на тору́; static stress)

1. (уст.; торёная дорога (наезженная, накатанная); бой, торное место; место, где много народу, езды, ходьбы, где толпятся, бойкое место) torn road (well-trodden, knurled); a place with a lot of people, driving, walking, crowding, busy place (напр. жить на тору; лавку на тору ставить) 2. (матем.; геометрическая фигура, имеющая форму баранки или спасательного круга, получаемая вращением круга около оси, лежащей в его плоскости) torus

басурмáн / басурмáнка (одуш.; р.п. мн.ч. басурмáн / басурмáнов; static stress) (тж. бусурмáн)

1. (уст.; человек иной — обычно мусульманской — веры; иноверец, иноземец) infidel (often about a Muslim) (напр. Турецкий царь басурман, и сами знаете: какое утеснение терпят братия наша христиане от неверных.) 2. (прост.; употребляется как порицающее или бранное слово) infidel (напр. ― Проклятый басурман, ― проворчал Спицын, закутываясь в одеяло. ― Нужно ему было свечку тушить.)

контрóллер (тех.)

1. (устройство или система для управления чем-либо, регулирования чего-либо) control unit, controller (напр. жёского диска) 2. (видеригр.) controller

акселерáтор

1. (устройство, регулирующее количество горючей смеси, поступающей в цилиндры двигателя внутреннего сгорания для изменения скорости движения автомобиля) accelerator 2. (о́рган управления таким устройством) gas pedal, accelerator (напр. Рэдрик обогнал его, прижав машину к обочине, и, обогнав, сильнее нажал на акселератор.) 3. (экон.; то же, что бизнес-акселератор; программа поддержки ускоренного развития бизнеса) business accelerator

междоу́злие (ботан.; static stress)

1. (участок стебля (побега) между двумя смежными узлами — местами прикрепления листьев) internode, merithalus (напр. Те места, где к стеблю прикрепляются листья, называют узлами, а отрезки стебля между ними — междоузлиями.) 2. (политех.; (в кристаллической решетке) interstice, (в кристалической решетке) interstitial, void, interstitial site, interstitial space

тинкту́ра (static stress)

1. (фарм.; чего?; настой лекарственного вещества на спирте или эфире) tincture (напр. Пробовал я давать им по несколько капель тинктуры опия, чтобы заглушить их жажду курения, но и это мало помогало.) 2. (геральд.; краска для покрытия участка герба) paint to cover the coat of arms (напр. классической геральдике действует принцип, согласно которому вместо натуральных цветов подбирались наиболее подходящие к ним по характеру геральдические тинктуры.)

стри́минг (static stress) (прил. стри́минговый)

1. (физ.; анизотропное, вытянутое в пространстве импульсов вдоль электрического поля распределение горячих носителей заряда в полупроводниках с сильной связью носителей с оптическими фононами) streaming tape, streaming 2. (неол., комп.; потоковое вещание) streaming 3. (неол., комп.; в компьютерных играх подгрузка игровых данных, которые «скоро потребуются», прямо по ходу игры; например: как только игровой персонаж приближается к городу, в фоновом режиме загружаются модели и текстуры города) streaming (i.e. texture / model streaming)

эмульги́ровать (нсв и св; что?) (эмульги́рую, эмульги́руешь, эмульги́рует, эмульги́руем, эмульги́руете, эмульги́руют; эмульги́ровал(а/о/и); эмульги́руй(те))

1. (физ.; образовывать (образовать) эмульсию) to emulsify 2. (наносить (нанести) эмульсию) to emulsify

стáтика

1. (физ.; раздел механики, посвящённый изучению условий равновесия материальных тел под воздействием сил) (напр. Классическая механика делится на три части — кинематику, динамику, статику.) 2. (кн.; состояние покоя в какой-либо определенный момент) a state of rest at any given moment (напр. Описывать явление в статике) 3. (тех. жарг.; то же, что статическое электричество; электрический заряд, накопившийся на каком-то предмете; в отличие от заряда, который поддерживается источником тока) static electricity 4. (интернет; статичное содержимое HTML-страницы) static HTML page content (напр. Статика или динамика: что выбрать с учетом развития сайта?)

пóт (в поту́; и.п. мн.ч. поты́; stress on first syllable in singular, last in plural)

1. (физиол.; жидкость, выделяемая потовыми железами) sweat (напр. обливаясь потом - dripping with sweat; весь в поту - bathed in sweat) 2. (выделение такой жидкости; потение) sweating 3. (перен., разг.; влажный налёт на какой-либо поверхности) sweat, mist 4. (перен., разг.; большое физическое или умственное напряжение, сопровождающее какой-либо труд или какую-либо деятельность) great physical or mental stress accompanying any work or any activity

стили́стика (static stress)

1. (филол.; научная дисциплина, занимающаяся изучением особенностей языка и стиля произведений художественной литературы) stylistics 2. (лингв.; раздел языкознания, занимающийся изучением выразительных средств языка) stylistics 3. (совокупность выразительных средств и приемов их использования, характерная для какого-либо художественного произведения, писателя, актёра и т. п.) style

паради́гма (static stress) (прил. парадигмáльный)

1. (филос., социол.; исходная концептуальная схема, модель постановки проблем и их решения, методов исследования, господствующих в течение определённого исторического периода в научном сообществе; жёсткие рамки, модель, схема чего-либо - the initial conceptual scheme, a model for posing problems and solving them, research methods that dominate the scientific community during a certain historical period; rigid framework, model, scheme of something) paradigm (напр. Он вырос в мирной, конформистской семье, воспитывался на определенных установках и теперь невольно, при всей внешней независимости, подчиняется жёстким парадигмам.) 2. (лингв.; то же, что парадигма словоизменения; образец (таблица) склонения или спряжения слов данного типа) inflection paradigm 3. (лингв.; то же, что парадигма слова; система всех его словоформ) word paradigm 4. (лингв.; то же, что парадигма части речи; система грамматических форм, свойственных данной части речи) paradigm of the part of speech 5. (лингв.; то же, что парадигма грамматической категории; система грамматических форм, объединенных данной грамматической категорией) grammatical category paradigm

волюнтари́зм (прил. волюнтари́стский)

1. (филос.; идеалистическое направление в философии, приписывающее божественной или человеческой воле основную роль в развитии природы и общества) idealistic trend in philosophy, attributing to the divine or human will the main role in the development of nature and society 2. (псих.; признание воли, а не разума, решающим фактором психической жизни) voluntarism 3. (полит.; субъективистские решения, игнорирующие объективно существующие условия и закономерности развития чего-либо) subjective decisions that ignore objectively existing conditions and patterns of development of something (напр. Процесс созидания — дело живое, оно не терпит авторского волюнтаризма, предвзятости, следования намеченной схеме.; В последующие за переворотом годы многие, если в разговоре упоминался Хрущёв, начинали поноси́ть его за волюнтаризм, и некоторые наверняка искренне.)

нашаты́рь (м.р.; и.п. мн.ч. нашатыри́; static stress on last syllable) (прил. нашаты́рный)

1. (хим.) ammonium chloride 2. (разг.; водный раствор аммиака, прозрачная летучая жидкость с острым запахом; нашатырный спирт) ammonia

мéдь (ж.р.; и.п. мн.ч. мéди; static stress)

1. (хим.) copper 2. (разг., собир.; то же, что мелочь; монеты наименьших номиналов, как правило, изготавливаемые из меди или медных сплавов) change (напр. Из всей старухиной меди в кармане у меня остался всего один пятак.; Обед стоил полтину; Семен Иванович употреблял только двадцать пять копеек медью и никогда не восходил выше, и потому брал по порциям или одни щи с пирогом, или одну говядину.) 3. (разг.; изделия из такого металла) copper products 4. (разг.; красно-жёлтый цвет чего-либо) copper color 5. (разг., собир.; медные духовые инструменты) brass instruments 6. (разг., перен.; звуки, извлекаемые при игре на таких музыкальных инструментах) sounds produced when playing such brass instruments

газ (в/на газу́; static stress)

1. (хим., физ.) cas 2. (разг.; то же, что природный газ; углеводородное газообразное сырьё, один из основных энергоносителей) natural gas 3. (система газоснабжения) gas supply system (напр. — А у нас в квартире газ! А у вас?; — На даче газ так и не провели.) 4. (о напитке; то же, что углекислый газ) carbon dioxide 5. (мн.ч.; разг.; вздутие кишечника в результате сбоев в работе пищеварительной системы) gas 6. (часто мн.ч.; воен.; химическое оружие; газообразные вещества отравляющего, слезоточивого или иного действия) gas 7. (разг.; орган управления, отвечающий за подачу топлива в двигатель - engine control) gas (напр. Отпустив тормоз, Виктор до конца вдавил педаль газа, и «БМВ», стремительно набирая скорость, понеслась навстречу «Ягуару».) 8. (текст.; очень тонкая, прозрачная шёлковая ткань) gauze (напр. — Заверни всё это в тонкий носовой платок из газа или муслина.) 9. (разг.; изделия из такой ткани) gauze products (напр. А она, в своих трусиках и в розовом газе, прыгала, что дура, вокруг зеркала, топоча ногами и закидывая кверху тонковатые свои руки с острыми локтями.)

цепнáя реáкция

1. (хим.; реакция, в которой появление промежуточной активной частицы вызывает большое число превращений молекул исходного вещества) chain reaction 2. (физ.; самоподдерживающаяся реакция деления атомных ядер тяжёлых элементов под действием нейтронов) chain reaction 3. (перен.; распространение, передача каких-либо чувств, настроений, состояний и т. п. от одного человека к другому, другим) chain reaction

неóн (static stress)

1. (хим.; химический элемент с атомным номером 10, обозначается химическим символом Ne, инертный газ) neon 2. (хим.; простое вещество, состоящее из атомов неона [1]) neon (напр. А вот температуры кипения других газов: водород — 20,4 градуса Кельвина, неон — 27,1 градуса Кельвина, азот — 77,4 градуса Кельвина.) 3. (перен.; свечение неоновой лампы) neon light (напр. Взгляните, как странно подходит к этой сцене мертвый неон реклам, разнузданный яд их вампирствующих палитр!) 4. (разг.; неоновая лампа) neon lamp (напр. Так, когда появилась возможность приобрести компанию Aupem-Sefli (Франция), производителя стеклянных трубок и электродов для изготовления неона, после долгих переговоров сделка состоялась, и Aupem-Sefli вошла в нашу производственную и торговую группу.)

мышья́к (static stress)

1. (хим.; химический элемент с атомным номером 33, обозначается химическим символом As, хрупкий полуметалл стального цвета) arsenic 2. (фарм.; лекарственный препарат, содержащий As (или его соединения), применяемый как общеукрепляющее, противомикробное и т. п. средство (в больших дозах — яд) - a medicinal product containing As (or its compounds), used as a tonic, antimicrobial, etc. agent (in large doses - poison)) arsenic 3. (мед.; паста на основе мышьяковистого ангидрида, используемая для депульпирования зуба) arsenous anhydride paste used for tooth pulping (напр. Зубной врач положил ему мышьяк, чтобы убить нерв, но боль становится всё сильней, он даже не знает, дотерпит ли он до завтра.)

колобрóдить (нсв; разг.) (св: заколобрóдить - начать колобродить) (колобро́жу, колобро́дишь, колобро́дит, колобро́дим, колобро́дите, колобро́дят; колобро́дил(а/о/и); колобро́дь(те))

1. (ходить, бродить бесцельно, без дела) to wander, to roam, to loiter (напр. И начну колобродить туда и обратно.; Бывало, днями колобродишь где-то.) 2. (перен.; о мыслях, воспоминаниях и т.п.; беспорядочно сменяя друг друга, возникать в сознании - to arise in one's consciousness while randomly replacing one another) to wander, to roam 3. (вести себя шумно, суетливо) to romp, to make noise (напр. По ночам шишиморы любят шуметь и колобродить.) 4. (вести себя беспутно, озорничать) to carouse, to have a spree (напр. Напиться на двоих и колобродить.; Кто — молитвы творит, кто — в пивной колобродит.)

шмы́гать (нсв; разг.; без доп.) (4 св: шмы́гнуть) (шмы́гание) (нсв: шмы́гаю, шмы́гаешь, шмы́гает, шмы́гаем, шмы́гаете, шмы́гают; шмы́гал(а/о/и); шмы́гай(те))ы́

1. (ходить, метаться взад-вперёд, всюду соваться, суетиться, торопливо или пугливо) to walk / rush back and forth, to poke around everywhere, to fuss hastily or fearfully (напр. Мимо окон постоянно шмыгают какие-то люди.) 2. (куда?; тайком убегать, скрываться, удаляться быстро и незаметно) to dart, to dip, to sneak away (напр. Мышки незаметно шмыгали прямо в щели.) 3. (рег.; что? чем?; тереть, дёргать, трогать что-либо, издавая шаркающие или чиркающие звуки - tugging, touching something, making shuffling or striking sounds) to rub, to brush (напр. Шмыгать веревку сапожным варом.) 4. (шумно втягивать носом воздух или слизь, образующуюся при насморке - to noisily suck in air or mucus formed during a runny nose) to sniffle, to snort (напр. Дронов перестал шмыгать носом и начал как-то озабоченно, растерянно похрюкивать.)

балагáнщина (одуш.; ж.р.)

1. (хозяйка балагана) showwoman 2. (балаганная шутиха) (female) joker, clown

байбачи́на (static stress)

1. (холмик, насыпанный байбаком) marmot mound 2. (нора байбака) marmot burrow

чéрнь (ж.р.; р.п. мн.ч. чéрней; static stress)

1. (художественная обработка металла, при которой гравированный на нём рисунок заполняется чёрным матовым сплавом из серебра, меди, серы и т. п.) artistic processing of metal, in which the pattern engraved on it is filled with a black matte alloy of silver, copper, sulfur, etc. 2. (декоративная отделка, гравировка, выполненные таким способом) decorative finishing, engraving made in this way 3. (изделия (чернёное серебро и т. п.), созданные таким способом) products (blackened silver, etc.) created in this way 4. (уст., собир., обычно презр.; простонародье; люди, принадлежащие к низшим слоям общества) rabble, mob, plebs (напр. Воеводы бежали из городов, дворяне из поместий; чернь ловила тех и других и отовсюду приводила к Пугачёву.; — А ты думаешь, что парижская чернь знает математику и читает Гомера?) 5. (спец.; чёрная угольная краска органического происхождения) organic black charcoal paint

отцéживать/отцеди́ть (что?) (нсв: отце́живаю, отце́живаешь, отце́живает, отце́живают; отце́живал(а/о/и); отце́живай(те)) (св: отцежу́, отце́дишь, отце́дит, отце́дим, отце́дите, отце́дят; отцеди́л(а/о/и); отцеди́(те))

1. (цедя, отливать, отбавлять) to run off, to strain off 2. (процеживая, удалять что-либо) to remove sth. by filtering; to filter

чудотвóрный (кр. ф. чудотво́рен, чудотво́рна, чудотво́рно, чудотво́рны)

1. (церк.; оказывающий чудесное воздействие, вызывающий чудо) miraculous; thaumaturgic (напр. Бог случайно привёл меня в знаменитую в наших местностях обитель св. Сергия Радонежского Чудотворца, поклониться его чудотворным мощам.) 2. (кн., перен.; творящий удивительные вещи) miraculous, marvelous; wonderworking (напр. И вот естественная мысль является, когда мы думаем о том, что отныне наука располагает не одним, а двумя чудотворными препаратами: почему бы, воспользовавшись пребыванием профессора Норкросса в СССР, не поставить опыт сравнительного воздействия на больных русского и английского пенициллина?; Всю жизнь Прянишников был пылким пропагандистом чудотворной силы химии, а позднее — одним из инициаторов химизации сельского хозяйства.)

по чáсти (разг.) (PrepP; Invar)

1. (чего? less often кого?; тж в части; Prep; the resulting PrepP is adv; concerning (sth.)) as regards; in / with regard to; with respect to; as far as ... goes; in the field / area / ream of; when it comes to; apropos of; about (напр. ...По части музыкальных инструментов, надо прямо сказать, в Чегеме не густо... - ...As regards musical instruments, it must be plainly stated that Chegem did not have a great variety...; "Все-то мы, все без исключения, по части науки, развития, мышления, изобретения, идеалов, желаний, либерализма, рассудка, опыта и всего, всего, всего, всего, всего ещё в первом предуготовительном классе гимназии сидим!" - "With regard to science, development, thought, invention, ideals, aspirations, liberalism, reason, experience, and everything, everything, everything, we're all, without exception, still sitting in the first grade!") 2. (какой?; работать, служить, пойти и т.п.; the resulting PrepP is adv; in some field of knowledge, interest, or in some sphere of activity) in the area / realm / sphere of (напр. по торговой / медицинской и т. п. части - in trade / medicine etc; по этой части - in these (such) matters, in this regard, in that department; ...Дедушка Рахленко решил пустить его [Якоба] по торговой части. - ...Grandfather Rakhlenko decided to get him [Jakob] going in trade; "...Ваське быть бы по торговой части, как дедушка Тихон." - "...Vaska Karetnikov should have been in business, like his Grandpa Tikhon."; Изоран был комитет из самых опытных по этой части обывателей... - A committee of citizens who were most expert in such matters was chosen...; Не о платье же мы будем говорить, это не мой предмет; по этой части я в преподаватели не гожусь. - We're not going to talk about clothes, that's not my subject: I'm not suited to instruct in that department.)

генерали́ст (одуш.; static stress)

1. (человек с широким образованием и кругом интересов) generalist 2. (специалист широкого профиля) generalist 3. (биол.; организм, способный выжить в самых разнообразных условиях окружающей среды) generalist

упирáться/уперéться (нсв: упира́юсь, упира́ешься, упира́ется, упира́ются; упира́лся, упирáла/о/ись; упира́йся, упирáйтесь) (св: упру́сь, упрёшься, упрётся, упрёмся, упрётесь, упру́тся; упёрся, упёрлась, упёрлось, упёрлись; упри́сь, упри́тесь)

1. (чем? во что?; находить опору для части тела или какого-либо предмета) to rest (against), to set (against) (напр. Упёрся ногами в землю.; Упёрся лбом в стену.; локтем в стену — to set one's elbow against the wall; to lean one's elbow on/against the wall) 2. (перен.; чем? во что?; неподвижно останавливаться на ком-либо, чем-либо глазами, взглядом) to fix one's eyes on, to get fixate (on) (напр. Упираться головой в потолок; глазами в кого-л. to stare at smb.) 3. (во что?; наталкиваться при движении на какую-либо преграду) to run into sth. 4. (перен.; во что?; найти себе в чем-нибудь преграду, препятствие; натолкнуть на трудности) to hit up against sth, to run into sth, to get held caught up on sth / to get stuck on sth (напр. весь вопрос упирается в недостаток времени - the whole question rests/turns on lack of time) 5. (перен.; в кого/что?; зависеть от кого-л. или чего-л.) to hinge on sth., to depend on sth. 6. (перен., разг.; на чём?; упорно настаивать на чем-либо, не желать делать, согласиться или уступить) to persistently insist on something; to dig in one's heels; to refuse to do sth.; to hunker down (напр. Старик упёрся на своём.; Коли я захочу, да упрусь, так что ж он против этого может сделать?) 7. (прост., груб.; откуда? куда?; уходить куда-либо) to leave

затыкáть/затку́ть (что?) (нсв: затыка́ю, затыка́ешь, затыка́ет, затыка́ют; затыка́л(а/о/и); затыка́й(те)) (св: заткну́, заткнёшь, заткнёт, заткнём, заткнёте, заткну́т; заткну́л(а/о/и); заткни́(те))

1. (чем?; закрывать отверствие предметами (пальцем и т. п.)) to stop (up), to plug (up), to stuff (up) 2. (за что?; то же, что засовывать) to stick (behind), to thrust

облипáть/обли́пнуть (нсв: облипа́ю, облипа́ешь, облипа́ет, облипа́ют; облипа́л(а/о/и); облипа́й(те)) (св: обли́пну, обли́пнешь, обли́пнет, обли́пнем, обли́пнете, обли́пнут; обли́п, обли́пла/о/и; обли́пни(те))

1. (чем?; покрываться со всех сторон чем-либо липким, клейким; облепляться) to be/become covered (with); to become stuck (in / with) 2. (об одежде; плотно прилегать, охватывать) to fit snugly, to cover 3. (о насекомых; наседать во множестве, усеивать что-либо) to cover

вля́пываться/вля́паться (прост.; во что?) (нсв: вля́пываюсь, вля́пываешься, вля́пывается, вля́пываемся, вля́пываетесь, вля́пываются; вля́пывался, вля́пывала/о/ись; вля́пывайся, вля́пывайтесь) (св: вля́паюсь, вля́паешься, вля́пается, вля́паемся, вля́паетесь, вля́паются; вля́пался, вля́пала/о/ись; вля́пайся, вля́пайтесь)

1. (чем?; попадать, наступать во что-либо вязкое, пачкающее) to get / step into something viscous or dirty (напр. Он всплеснул руками и, босой, всклокоченный, вляпываясь пятками в куриный помёт, вывалился из избы.; Постоянно шарахаясь от едущих, ты не должен забывать глядеть себе под ноги, иначе рискуешь тут же вляпаться в то, что остается на асфальте от собак, коих в городе огромное количество.) 2. (перен.; попадать в неприятное, затруднительное положение) to get into an unpleasant / difficult situation (напр. в исто́рию - get into a pretty mess; вот вля́пались! - here's another fine mess we've got ourselves in!; торой раз из-за тебя вляпываюсь: то в трактире шпики проследили, то на засаду у старухи нарвался!; Повторяю, все, что печаталось в газете и приказах на заборе, было законом, надо было следить и ничего не пропускать, чтобы по незнанию не вляпаться в беду.)

прокáчивать(ся)/прокачáть(ся) (кого/что?) (прокáчка) (св: прокача́ю, прокача́ешь, прокача́ет, прокача́ем, прокача́ете, прокача́ют; прокача́л(а/о/и); прокача́й(те))

1. (через что?; качая насосом, перемещать (жидкость, воздух) куда-либо, через что-либо) to draw / pump through (напр. прока́чивать мы́льный раство́р че́рез трубу́ - pump / run soapy water through a pipe) 2. (через что?; переместить через что-либо, по какому-либо пути поток кого-, чего-либо - move through something, along some path, the flow of someone, something) to run through (Напр. По версии следствия, через вашу фирму прокачали чуть ли не 1 млрд рублей, а за год до этого вы были в долгах как в шелках...) 3. (провести некоторое время, качая кого-, что-либо) to rock (for a time) (напр. колыбель два часа - to rock the cradle for two hours) 4. (промыть, продуть насосом) to rinse / purge with a pump (напр. Отец ему машину отдал, так он ни разу за все время тормоза не прокачал, отец сам все делал и делает.; Как выяснилось позднее, накануне мужчина менял тормозные шланги и не успел прокачать систему — тормоза фактически не работали.) 5. (разг.; кого/что?; физическими упражнениями привести мышцы в хорошую форму, в нужное состояние) (напр. Обо всем этом Андрей размышлял, качаясь в спортзале, где сегодня вообще никого не было, кроме него. Андрей прокачал бицепсы и трицепсы, мышцы груди и живота, поколотил по груше ― но вот уже и пора домой, к жене...) 6. (автомоб. жарг.; улучшить технические характеристики, внешний вид автомобиля или отдельной его системы, провести тюнинг, стайлинг - improve the technical characteristics, appearance of the car or its individual system, carry out tuning, styling) to pimp (out) (напр. В гонках участвуют автомобили от ВМW до старенького жигуля, «прокачанного» во всех возможных местах.) 7. (игр. жарг.; увеличить способности персонажа компьютерной игры) to level up (напр. А при определенном терпении, «прокачав» своего героя до десятого уровня, можно будет выступить и на «темной» стороне.) 8. (жарг.; кого?; изменить нужным образом чьё-либо поведение, образ мыслей) to change smb. behavior / way of thinking as needed (напр. Увезли в горы, загсов там нет. А мужа новоиспеченного грохнули при каком-нибудь артобстреле. После чего девушку вполне могли «прокачать», дать инструкции и отправить «мстить».) 9. (жарг.; кого/что?; узнать у кого-либо что-либо, получить какие-либо сведения) to find out information from smb.; to "pump" smb. (напр. Мы тебя прокачали, имеется информация, что это не первое задержание.)

пункти́ровать(ся) (нсв и св; кого/что?) (пункти́рование / пунктирóвка (пункти́рую, пункти́руешь, пункти́рует, пункти́руем, пункти́руете, пункти́руют; пункти́ровал(а/о/и); пункти́руй(те); пункти́рованный)

1. (чертить или рисовать пунктиром) to dot 2. (в музыке; ставить пункт) to dot, to punctuate 3. (мед.) to needle, to puncture

шарж (static stress)

1. (чрезмерное преувеличение, утрирование при описании, изображении кого-либо, чего-либо (обычно в сатирическом плане)) exaggeration 2. (сатирическое или юмористическое изображение кого-либо или чего-либо в подчёркнуто искажённом, но сохраняющем характерные черты виде) caricature, cartoon

втемя́шиваться/втемя́шиться (прост., фам.; кому?) (обычно в соч. в гóлову / башку́) (нсв: втемя́шиваю, втемя́шиваешь, втемя́шивает, втемя́шивают; втемя́шивал(а/о/и); втемя́шивай(те)) (св: втемя́шу, втемя́шишь, втемя́шит, втемя́шим, втемя́шите, втемя́шат; втемя́шил(а/о/и); втемя́шь(те))

1. (что сделать?) to get / take into one's head (напр. ― Ишь втемяшилось ему беспременно купить сапоги, как привалим в Пермь, вот он и поминает их...) 2. (о каких либо мыслях, идеях, обычно обусловливающих дальнейшее поведение кого либо; прочно закрепляться в памяти, запоминаться надолго) to get into one's head, to be stuck in one's head (напр. Мужик что бык: втемяшится // В башку какая блажь ― // Колом её оттудова // Не выбьешь!)

рассмáтривать / изучáть под микроскóпом

1. (что-либо рассматривать, изучать с помощью микроскопа, с большим увеличением) to study under a microscope 2. (перен.; внимательно, придирчиво что-либо изучать, оценивать) to study under a microscope

сбывáть/сбы́ть (сбывáние) (нсв: сбыва́ю, сбыва́ешь, сбыва́ет, сбыва́ют; сбыва́л(а/о/и); сбыва́й(те)) (св: сбу́ду, сбу́дешь, сбу́дет, сбу́дем, сбу́дете, сбу́дут; сбы́л, сбылá, сбы́ло, сбы́ли; сбу́дь(те))

1. (что? кому?; находить покупателя чему-либо; продавать) to market, to sell (напр. Добываемую нефть трудно было сбывать, так как Баку был отрезан от Советской России, а она являлась основным потребителем бакинской нефти.) 2. (пренебр.; что? кому?; пристраивать, определять куда-либо, стараясь избавиться, отделаться от кого-либо, чего-либо) to get rid (of), to push (off), to push (on), to palm (off) (напр. Пришла пора потихоньку сбывать самовары разным людям на дни рождения и юбилеи.) 3. (разг.; без доп.; то же, что убывать; понижаться в уровне, идти на убыль) to decline (напр. В середине дня вода начала сбывать; к вечеру на улицах уже появились первые экипажи, и к полуночи Игорь добрался пешком до своего дома...)

чи́ркать(ся)/чи́ркнуть(ся) (чи́ркание) (нсв: чи́ркаю, чи́ркаешь, чи́ркает, чи́ркают; чи́ркал(а/о/и); чи́ркай(те)) (св: чи́ркну, чи́ркнешь, чи́ркнет, чи́ркнем, чи́ркнете, чи́ркнут; чи́ркнул(а/о/и); чи́ркни(те))

1. (что? чем?; резко проводить чем-нибудь по чему-нибудь сухому, твёрдому, извлекая характерный шум) to strike, to scratch (напр. Сержант достал записную книжку, что-то чиркнул в ней карандашиком и принялся рассматривать Тузика.) 2. (марать, пачкать, некрасиво писать или чертить) to clumsily / poorly write / draw / scribble (напр. Он чиркает в книге.)

отси́живать/отсидéть (нсв: отси́живаю, отси́живаешь, отси́живает, отси́живают; отси́живал(а/о/и); отси́живай(те)) (св: отсижу́, отсиди́шь, отсиди́т, отсиди́м, отсиди́те, отсидя́т; отсидéл(а/о/и); отсиди́(те))

1. (что?; сидя в неудобном положении, доводить до онемения, отёка какую-либо часть тела) to make numb by sitting; to make fall asleep (напр. Он отсидел ноги, трудно двигать ими, колет в икрах.) 2. (разг.; что? или сколько времени?; сидеть, пребывать где-либо какой-либо срок) to stay (for), to sit sth out/ through (напр. мы умира́ли от ску́ки, но отсиде́ли спекта́кль до конца́ - though we were bored to death by the performance, we sat it through; Ни одно предприятие и учреждение не работает, но по приказу немецкого коменданта люди обязаны являться по месту работы и отсиживать положенные часы.; Когда пара закончилась, мы уже точно знали, что не останемся на вторую пару, потому что это невозможно — отсидеть пару пар кряду.) 3. (разг.; без доп.; отбывая наказание, находиться какой-либо срок в месте заключения) to stay (in jail) (for), to do time (напр. он отсиде́л 10 лет в тюрьме́ - he did ten years (in prison); Раза два-три ему приходилось отсиживать в тюрьме, но эти высидки шли ему впрок: он не только не терял хищнического нахрапа и упругой энергии в делах, но с каждым годом становился смелее, изобретательнее и предприимчивее.; На границе меня чуть не убили, да и потом пришлось отсидеть в тюрьме, пока разобрались у нас, что такое я из себя представляю.)

сбывáть/сбы́ть с рук (subj: human)

1. (что?; тж спускать/спустить с рук; to sell sth. (often sth. that is hard to sell)) to get sth. off one's hands; to get rid of sth. (напр. "Ну, жинка, а я нашёл жениха дочке!" - "Дурень, дурень!.. Где ж таки ты видел, где ж таки ты слышал, чтобы добрый человек бегал теперь за женихами? Ты подумал бы лучше, как пшеницу с рук сбыть..." - "Well, wife, I have found a husband for my daughter!" "You are a fool-a fool!...Whoever has seen, whoever has heard of such a thing as a decent man running after husbands at a time like this? You had much better be thinking how to get your wheat off your hands.") 2. (кого/что?; often pfv infin with хотеть, стараться, рад etc; to rid or free o.s. of smb. or sth. burdensome, needless) to get smb./sth. off one's hands; to get rid of smb./sth.; to get smb. out of one's hair (напр. "Тебе бы только [ребёнка] с рук сбыть, бабка называется!" - разъярилась Клавдия. - "You just want to get the child off your hands. Call yourself a grandmother!" said Klavdia in fury.; "Когда ты этого дурноеда сбудешь с рук?.. У самих хлеба осталось - кот наплакал, а ты его, чёрта горбатого, содержишь, кормишь каждый день." - "When will you get rid of this sponger?...We've got precious little grain left for ourselves, and you keep that hunchbacked devil here, feeding him every day.")

кóлоб (и.п. мн.ч. колобá; stress on first syllable in sing., last syllable in plural)

1. (шар, сфера) ball, sphere 2. (небольшой круглый хлебец) small round loaf

интернéт-ресу́рс (проф.; и.п. мн.ч. интернéт-ресу́рсы; static stress)

1. (элемент сети Интернет, например веб страница, почтовый сервер или поисковая машина) internet-resource, website 2. (обычно мн.ч.; совокупность информационных ресурсов, размещённых в интернете) internet-resources

лéйбл (static stress)

1. (этикетка, наклейка на изделии с фирменным знаком производителя - label, sticker on the product with the manufacturer's brand name) label 2. (то же, что рекорд-лейбл) label, record label, record company 3. (то же, что бренд) brand

пылáть/воспылáть (пыла́ю, пыла́ешь, пыла́ет, пыла́ем, пыла́ете, пыла́ют; пыла́л(а/о/и); пыла́й(те))

1. (ярко гореть, издавать сильный свет, сильный жар) to flame, to blaze; (о доме и т.п.) to be ablaze (напр. в ками́не пыла́ли дрова́ - a wood fire was blazing (away) in the hearth; «И угль, пылающий огнем, во грудь отверстую водвинул.»; Ветр полуночный повеял: треск от пылающих дерев наполнил окрестность; искры налетели на нивы созрелые, и все купно воспылало.) 2. (перен., ритор.; о сильном, бурном развитии чего-нибудь) to flame, to blaze, to be ablaze 3. (чем?; светиться, освещаться сильным светом, ровным или вспышками) to glow, to be illuminated (by) (напр. «Пылает тысячью огней обширный зал.») 4. (становиться горячим, красным от прилива крови) to glow, to flame (напр. «Она вам руку жмет, пылая и дрожа.») 5. (перен.; чем?; глубоко, страстно переживать что-нибудь, испытывать какое-нибудь сильное влечение, чувство) to burn (with), to be ablaze / afire (with) (напр. Ты пылаешь любовью ко мне, ты не в силах противиться мне, я люблю тебя, Зенон, я тебя призываю!; «Пылает грудь, сверкает взор живой.»)

прóчь (нареч.; откуда? от кого/чего?)

1. away (напр. уйти́ прочь - to go away) 2. off; begone; off with you; scram (напр. поди прочь! - away/off with you; прочь отсюда! - get out of here!, hence!; прочь с дороги! - get out of the way!, make way!)

изумру́д (static stress)

1. emerald 2. (перен., разг.; то же, что драгоценный) (напр. — Ты бы, — говорит, — изумруд мой яхонтовый, куда-нибудь поехал, прогулялся, что тебе со мною сидеть; я проста, неучёная.)

по имéни

1. named (напр. Девушка по имени Мэри к тебе приходила...) 2. by name (напр. звать кого-л. по имени - to call smb. by name)

поросёнок (одуш.; и.п. мн.ч. порося́та; р.п. ед.ч. поросёнка, мн.ч. порося́т; static stress)

1. piglet 2. (перен.; неряшливый человек (обычно ребёнок), замарашка) piglet 3. (жарг.; гермомешок (в водном туризме)) hermetic bag

порося́чий

1. piglet's (напр. Друг ты мне или хвостик поросячий?) 2. (свойственный поросёнку [поросёнок I 1.], характерный для него) swinish, lowly

исхóдный / отправнóй пункт

1. point of reference, starting point, benchmark, base; point of departure; jumping off point 2. (трансп., воен. и т.п.) point of departure, initial point

выходи́ть/вы́йти из-под контрóля

1. to get out of hand, to be out of control; to spiral out of control (напр. об инфляции; о машине; о ситуации) 2. (о ядерном реакторе) to run away

пропотéть (св; без доп.) (пропотéю, пропотéешь, пропотéет, пропотéем, пропотéете, пропотéют; пропотéл(а/о/и); пропотéй(те))

1. to perspire heavily 2. (разг.; об одежде; пропитаться потом) to become drenched with perspiration

давáть/дать эффéкт

1. to produce an effect 2. to be efficient, to be effective, to perform well

День суркá

Groundhog Day

кáдровый специали́ст

HR specialist

не разорвáться же мне на чáсти!

I can't do everything at once! (напр. Сад погибал на глазах у Фроси, и она хотела, но не могла ничем помочь ему. - Не разорваться же мне на части, - говорила она отцу... - The orchard was going to rack and ruin before Frosya's eyes. She wanted to help it, but was powerless to do so. 'I can't do everything at once,' she told her father...)

кáбы не плешь, так бы не гóло

If "ifs" and "ands" were pots and pans (there would be no need for tinkers)

Джек-Потроши́тель (одуш.)

Jack the Ripper

варшáвский блок

Warsaw bloc

к спéху (разг.)

X is needed / wanted in a hurry; (нареч.) urgently (напр. ...Кузнецы, как водится, были отъявленные подлецы и, смекнув, что работа нужна к спеху, заломили ровно вшестеро. - ...[The blacksmiths] were plain blackguards, as usual, and realizing that the work was needed in a hurry, charged him six times the regular price)

не по мóей / твóей / вáшей / нáшей / их чáсти (разг.) (PrepP; these forms only; subj-compl with быть (subj: usu. abstr or infin))

X is outside Y's province; X is out of Y's line / province; X is off Y's beat; X is not smb.'s department / specialty (напр. "Нигилист - это человек, который не склоняется ни перед какими авторитетами, который не принимает ни одного принципа на веру..." - "Ну, это, я вижу, не по нашей части." - "A nihilist is a man who does not bow to any authorities, who does not take any principle on trust..." "Well, I can see that this is outside our province.")

на своём пепели́ще и ку́рица бьёт (погов.)

a cock is mighty in his own backyard

с мировы́м и́менем

a smb. with a world reputation; world-renowned; of global renown (напр. "...Баранова никто не знает, - он подумал и улыбнулся самодовольно, - а я писатель с мировым именем." - "...Kostya [Baranov] is unknown," he added with a smug grin, "and I'm a writer with a world reputation!")

открепи́тельный талóн (для голосования)

absentee ballot / certificate

кислóтный рефлю́кс

acid reflux

корá надпóчечника

adrenal cortex

возду́шная тревóга

air-raid siren / alarm / alert / signal

аммиáк (хим.; static stress)

ammonia

дрéвняя цивилизáция

ancient civilization

зал игровы́х автомáтов

arcade

пéпельница (static stress)

ashtray (напр. — Всё, это моя последняя сигарета, — сказал я себе и затушил окурок в пепельнице.)

на рассвéте (нареч.)

at dawn, at daybreak

резéрвная кóпия дáнных

back-up

багáжный ярлы́к / багáжная би́рка

baggage / luggage label

балли́ста (ист.; static stress)

ballista

прикровáтная ту́мбочка

bedside table

пая́льная лáмпа

blowtorch

удáв (одуш.; зоол.; static stress)

boa, anaconda

силовóй приём (спорт)

body-check, body-checking

бомбардирóвочная эскадри́лья

bomber squadron

клуб люби́телей кни́ги

book club

кни́жная мóль / кни́жный червь

bookworm

стрéльбищный вал

bullet stop

зади́ра (одуш.; м.р. и ж.р.; разг.; static stress)

bully, troublemaker

литерату́ра плащá и кижáла

cape-and-dagger fiction

углеки́слый газ

carbon dioxide (напр. Кислород вдыхаем, углекислый газ выдыхаем, поддерживаем жизнь деревьев.)

газирóванный

carbonated, sparkling

блок сигарéт

carton of cigarettes

пещéрный человéк

caveman

стонóжка (одуш.; static stress)

centipede

корá головнóго мóзга

cerebral cotex

шéйка мáтки

cervix; uterine neck

пóяс целому́дрия / неви́нности / вéрности

chastity belt

контрóльно-пропускнóй пункт

checkpoint

косору́кость

clubhand, talipomanus

бесслéдное исчезновéние

complete disappearance

сгущённое молокó / сгущёнка

condensed milk, evaporated milk

арбалéт (static stress)

crossbow

кристáльно поня́тно

crystal clear

даты жи́зни

date of birth and death

смéртная кáзнь чере повешéние

death by hanging

испóрченные зу́бы

decayed / rotten teeth

вы́шибалы

dodgeball

двернóй нали́чник

door casing, door lining

двернáя рáма

door frame

заты́чка для ушéй

earplug

изумру́дная шáхта

emerald mine

внезéмный

extraterrestrial

внезéмная цивилизáция

extraterrestrial civilization

глазнáя орби́та (static stress)

eye-socket, orbit

эскадри́лья истреби́телей

fighter squadron

запрáвочный пункт (тж. воен.)

filling station, fuelling station

пу́нкт пéрвой пóмощи

first-aid post

рыбопитóмник / рыбовóдный завóд

fish hatchery

люби́тель / люби́тельница поéсть

foodie, epicure

проту́хший

foul, rotten, putrid; (о пище) bad, tainted

игровóй процéсс

gameplay

(прóчь) с дорóги!

get out of the way!, make way!

глобáльное потеплéние

global warming

двуру́чный меч

great sword

оружéйный фанáт / энтузиáст / манья́к (разг.)

gun-nut

подвы́пив / подвы́пивши

having had a little to drink; tipsy, a little drunk

героизáция

heroization, glorification (напр. Главный раввин России призывает Латвию не допустить героизации нацистских преступников.; Россия и ЕС заявили о недопустимости героизации нацизма.)

оси́ная тáлия (разг.)

hourglass figure, wasp waist

идéйный багáж

ideological outlook / views

как полу́чится / как повезёт

if things work out in one's favor; if one's luck hold / if one's luck changes; depending on the situation; it'll turn out how it'll turn out

имиджбóрд / имиджбóрда (интернет; static stress)

imageboard

под други́м сóусом (перен.)

in a different wrapper, with a different dressing

в сти́ле кого/чего-л.

in the style of (напр. усы в стиле Гитлера - a Hitler-mustache)

страховáя прéмия

insurance premium

междунарóдный контрóль

international control

сбы́точное ли (это) дéло? (разг.)

is that possible?

это не поддаётся контрóлю

it's impossible to verify this

клáвишный инструмéнт

keyboard instrument

стрáнствующий ры́царь

knight errant

по-ягня́чьи (нареч.)

lamb-like, in a lamb-like way

крóткий как ягнёнок

lamblike; as meek / mild / gentle as a lamb

гéлевый свети́льник

lava lamp

не руби́(те) сплечá

look before you leap, don't do anything hasty / rash (напр. "Подозреваю, что записи в бухгалтерских книгах подделал Кузнецов. Нужно срочно принять меры". - "Не руби сплеча. Подожди, пока у тебя будут доказательства." - "I suspect it was Kuznetsov who falsified the records in the account books We must take immediate action " "Look before you leap. Wait until you have some evidence.")

счастли́вый талисмáн / амулéт

lucky charm

магни́тная бу́ря

magnetic storm

сурóк (одуш.; и.п. мн.ч. сурки́; static stress on last syllable)

marmot; (лесной) groundhog, woodchuck

спи́чечная корóбка

matchbook

крóвный враг

mortal enemy

мóль (одуш.; ж.р.; static stress)

moth

прирóдный газ

natural gas

неóновая вы́веска / реклáма

neon sign

чтóб(ы) ноги́ твоéй / вáшей не было где-л. / у кого-л. // чтóб(ы) ногá твоя́ / вáша не былá / не ступáла (sent; these forms only; fixed WO)

never / don't you dare set foot in place Y (again); never / you'd better not show your face in place Y (again); don't let me see / catch (sight of) you in place Y (ever again); (you'd better) clear out of place Y (напр. А ну, вон отсюда, и чтоб ноги твоей не было больше в этом доме! - Now, get out! And never set foot in this house again!; "Вон, мерзавец! - закричал Обломов, бледный, трясясь от ярости. - Сию минуту, чтоб нога твоя здесь не была, или я убью тебя, как собаку!" - "Get out, you loathsome Oblomov was pale and trembling with rage "Clear out of here this instant, or I'll kill you like a dog!")

на бóсу́ нóгу

on bare feet, on one's bare feet (напр. он надел башмаки на босу ногу - he put / slipped on his shoes on his bare feet)

под стрáхом смéрти

on pain / penalty of death

нужéн / нужнá / ну́жно как плеши́вому грéбень (груб.-прост., ирон.)

one needs it as much as a bald man needs a comb (of smth. absolutely useless) (напр. - Да нам не надо, что ты говоришь-то, не надо. Нужен ты нам как плешивому гребень. - 'Stop, stop! Don't say it again! We need you as much as a bald man needs a comb.')

консéрвный нож

opener, can-opener, tin-opener

не тяни́ котá за хвост // не тяни́ рези́ну

out with it; spit it out, get to the point

пáспортный контрóль (на)

passport control, passport examination / check

жемчу́жные зу́бы

pearly teeth, pearly-white teeth

зоомагази́н

pet-shop; pet store

банáльность

platitude

спóрный пункт

point of contention; moot point, controversial / disputable point (напр. Это спорный пункт моей классификации, потому что получение информации о сторонних торговых системах и их влиянии на цену не является очевидным.; Я не могу иначе думать, но я не вижу здесь никакого разъяснения и разрешения этого спорного пункта, - я вижу здесь лишь одно голое противоречие.)

пункт отправлéния

point of departure

пункт въéзда / ввóза (в страну)

point of entry; entry point

полити́ческая некоррéктность / политнекоррéктность

political incorrectness (напр. Тем более что сибирские киржачи по природе своей народ суровый, за политнекорректность могут и лицо помять!)

защи́тный костю́м

protective outerwear suit, environmental suit, exposure suit; radiation suit; hazmat suit

пивнóй бар / пивбáр (static stress)

pub, beerhouse

каранти́нный пункт

quarantine station

хвáтит валя́ть дуракá / вáньку / ду́рочку!

quit fooling around!, cut the monkey business!

не говори́(те) под ру́ку

quit kibitzing!; don't distract me when I'm trying to do something; don't distract me by talking; [in limited contexts] don't speak until / unless (you're) spoken to

фи́рма грамзáписи

record company, recording company

вербовóчный пункт

recruit(ing) office / station

тетрáдь на кóльцах

ring-notebook

инспéктор манéжа

ringmaster

жировáя склáдка

roll of fat, love handle

кáмера слежéния

security camera, CCTV

в пот брóсило / ки́нуло / удáрило кого-л.

smb. broke out into a sweat; it has made smb. hot all over (напр. Пищик (ощупывает карманы, встревоженно). Деньги пропали! Потерял деньги! (Сквозь слёзы) Где деньги? (Радостно) Вот они, за подкладкой... Даже в пот ударило... - Pishchik (feels in his pockets, in alarm). The money's gone! I have lost my money! (Through his tears) Where's the money? (Gleefully) Why, here it is behind the lining... It has made me hot all over.; - Il a raison, cet homme, - сказал Бобринский и продолжал дальше по-французски. Юрия мгновенно кинуло в пот: французские его познания были не слишком - ровно в меру, чтоб читать без словаря пикантные романы. - 'Il a raison, cet homme,' Bobrinsky said, carrying on in French. Yuri broke out into a cold sweat. He knew just enough French to be able to skim through a racy novel without the help of a dictionary.)

у кого-л. таракáны в головé

smb. has rats in the attic

у кого-л. свои́ таракáны в головé

smb. has their quirks

у кого-л. ру́ки расту́т из одногó мéста / не из тогó мéста (разг.)

smb. is very clumsy / all thumbs

опя́ть кто-л. за своё (разг.)

smb.'s at it again, there smb. goes (again)

чёрный пиáр

smear campaign

характери́стики (мн.ч.; комп.)

specs

духóвный багáж

spiritual values

стати́ческое электри́чество

static electricity

что-л. (не) в чьём-л. сти́ле

sth. is (not) one's style / way of doing things

что-л. у кого-л. на пути́

sth. is in (smb.'s) way

штрейкбрéхер (одуш.)

strikebreaker, scab

су́пермáркет (static stress)

supermarket

конéчный пункт (трансп.)

terminal; final point; destination point / station; end stop

дни́ иду́т на у́быль

the days are getting shorter

чёрного кобеля́ не отмóешь добелá (погов.; груб.-прост.)

the leopard cannot change his spots; there's no washing a black nag white (напр. - Вот что, Ваня: водку пью. А так как ума я никогда не пропивал, то знаю и мою будущность. Время моё прошло, чёрного кобеля не отмоешь добела. - 'It's this way, Vanya: I drink vodka. But as I haven't drunk my wits away, I know what lies before me. My time is past; there's no washing a black nag white.')

лунá идёт на у́быль

the moon is waning

читáющая пу́блика

the reading public

идёт упор на чём-л.

there is an emphasis on... (напр. А в гимне РФ идет упор на восхвалении самой страны, на том, как её нужно оберегать и защищать, что данная страна очень большая по своим территориям.)

успéется (безл.; разг.)

there is still time, there is no need to hurry

трóнный зал

throne room

двернóй оклáд

timber frame, frame timber

чьи-л. дни / гóды иду́т на у́быль

time is / the sands of time are running out for smb.; smb. is not long for this world

пополня́ть/попóлнить свой идéйный багáж

to add / expand one's ideological outlook

добавля́ть/добáвить кого-л. в друзья́

to add smb. to friends, to friend smb.

принимáть/приня́ть поддáнство

to be naturalized, to become a citizen

брать/взять под контрóль

to bring / put / take under control (напр. положение - to bring the situation under control)

лови́ть/поймáть такси́

to catch a taxi

производи́ть/произвести́ / вызывáть/вы́звать фурóр (разг.)

to cause / create a commotion / furor; (о художественном произведении и т.п.) to be a hit, to make a splash (напр. Он произвел тогда в Праге настоящий фурор своим необычным, ярким выступлением.)

заостря́ть/заостри́ть внимáмние на ком/чём-л. (нсв: заостря́ю, заостря́ешь, заостря́ет, заостря́ют; заостря́л(а/о/и); заостря́й(те)) (св: заострю́, заостри́шь, заостри́т, заостри́м, заостри́те, заостря́т; заостри́л(а/о/и); заостри́(те))

to concentrate / focus one's attention (on); to stimulate an interest (in)

дать укорóт кому/чему-л. (прост.)

to cut smb./sth. short; to put smb. in their place (напр. Речам деда Архипа дала укорот бабка. Не выходя из ворот, она вопросила: - Я воды ныне дождуся? - Old Arkhip was finally cut short by his wife. Without even venturing outside, she asked: 'Am I going to get any water today..?')

пропáсть бесслéдно

to disappear without a trace

пить чай до седьмóго пóта (шутл.)

to drink tea until it comes out of one's ears

осуществля́ть контрóль (над кем/чем? / за кем/чем?)

to exercise control (over)

терпéть/потерпéть крах

to fail, to be a failure; to crash; to go down in flames; to be in shambles; to go down the tubes

стáвить/постáвить плóмбу кому-л. (на зуб)

to fill in smb.'s tooth

фумиги́ровать (нсв и св; что?)

to fumigate

получáть/получи́ть контрóль (над кем/чем-л.)

to gain control (over)

занози́ть (св; что?) (заножу́, занози́шь, занози́т, занози́м, занози́те, занозя́т; занози́л(а/о/и); занози́(те))

to get a splinter (in) (напр. он занозил себе руку ногу - he has got a splinter in his hand / foot)

брать/взять под свой контрóль

to get on top of something

подвы́пить (св; без доп.)

to get tipsy / a little drunk

сдавáться/сдáться на капитуля́цию (прям. и перен.)

to give up, to surrender (напр. Эта благотворная диверсия разом решила дело в нашу пользу; Балалайкин сейчас же сдался на капитуляцию, выговорив, впрочем, в свою пользу шестьсот рублей, которые противная сторона обязывалась выдать в том случае, ежели возникнет судебное разбирательство.; Итак, уездная оппозиция сдалась на капитуляцию... Уже до своей поездки губернатор понемногу вводил «своих людей», которые занимали позиции.)

спóрить / ругáться с кем-л. до седьмóго пóта

to haggle with smb. till one is blue in the face (напр. Пахом был упорней Фёдора и спорил [с китайцем] до седьмого пота. - Pakhom did not give in as easily as Fyodor, and haggled with the Chinese person till he was blue in the face.)

производи́ть/произвести́ эффéкт на кого/что-л.

to have / produce an effect on/upon smb./sth., to make / produce an impression on/upon smb./sth, to have / make an impact on/upon smb./sth.

имéть в резéрве

to have in reserve / store

вводи́ть эмбáрго // налагáть / наклáдывать/наложи́ть эмбáрго на что-л.

to impose / lay / place an embargo (on), to embargo

встречáть/встрéтить кого-л. по плáтью

to judge smb. by their appearance / by first impressions (напр. Почти каждый может его напугать, прибить, выгнать из дома (ибо куда и кому он пойдет жаловаться, если и в официальном учреждении его встречают по платью?).)

старáться быть не ху́же людéй

to keep up with the Joneses

отвéсить / дать лещá кому-л. (прост.)

to let smb. have it; to smack smb. good

собирáтсья на линéйку

to line up

теря́ть/потеря́ть нить (чего?; обычно мыслей)

to lose the thread of sth.; to lose track of sth. (напр. Иван Дмитрия вдруг потерял нить мыслей, остановился и досадливо потёр лоб. - Ivan Dmitrich suddenly lost the thread of his thoughts, ceased speaking and rubbed his forehead irritably.)

по моему́ разумéнию

to my mind / understanding, as I see it, in my opinion

выставля́ть/вы́ставить свою́ кандидату́ру на вы́борах

to nominate oneself / run / stand for election

затыкáть/затку́ть кого-л. за пóяс (разг.)

to outdo, to outshine, to put to shame; to be one too many for smb.; to run rings around smb.

повторя́ть что-л. как попугáй

to parrot sth.

нанести́ визи́з (кому? куда?)

to pay a visit (to), to make a visit

расширя́ть/расши́рить горизóнты чего-л.

to push the envelope; to expand the horizons of sth.

подавáть/подáть что-л. под каки́м-л. сóусом

to put a spin on sth.

вы́йти в финáл (спорт)

to reach the finals, to win a semi-final

сдать свои́ вéщи в багáж

to register / check one's baggage / luggage

сдать что-л. в багáж

to register sth. as baggage

захвати́ть контрóль над кем/чем-л.

to seize control (over)

не идти́ на у́быль

to show no signs of subsiding / weakening; to be / have proved to be persistent (напр. Эпидемия поноса упорно не шла на убыль. - The diarrhea outbreak proved very persistent.)

смежáть/смежи́ть глазá (поэт., кн.) (нсв: смежа́ю, смежа́ешь, смежа́ет, смежа́ют; смежа́л(а/о/и); смежа́й(те)) (св: смежу́, смежи́шь, смежи́т, смежи́м, смежи́те, смежáт; смежи́л(а/о/и); смежи́(те))

to shut / close one's eyes

спáть как сурóк (разг., шутл.)

to sleep like a log (напр. - Не знаете, Глечиков дома? - крикнул кучер. - навряд ли его добыть, - сказал голос. - Спит, как сурок. - 'Is Glechikov at home, d'you know?' the driver shouted. 'He's difficult to rouse,' said the voice. 'He sleeps like a log.')

выдавáть/вы́дать спóйлер (к чему?)

to spoil (sth.)

выпя́ливать/вы́пялить глазá на кого/что-л. (прост.) (нсв: выпя́ливаю, выпя́ливаешь, выпя́ливает, выпя́ливают; выпя́ливал(а/о/и); выпя́ливай(те)) (св: вы́пялю, вы́пялишь, вы́пялит, вы́пяим, вы́пялите, вы́пялят; вы́пялил(а/о/и); вы́пяли(те))

to stare / goggle / gawk (at)

обзаводи́ться/обзавести́сь семьёй (нсв: обзавожу́сь, обзаво́дишься, обзаво́дится, обзаво́димся, обзаво́дитесь, обзаво́дятся; обзаводи́лся, обзаводи́ла/о/ись; обзаводи́сь, обзаводи́тесь) (св: обзаведу́сь, обзаведёшься, обзаведётся, обзаведёмся, обзаведётесь, обзаведу́тся; обзавёлся, обзавела́сь, обзавело́сь, обзавели́сь; обзаведи́сь, обзаведи́тесь)

to start a family; to settle down (to family life)

найти́ балáнс (между чем-л. и чем-л.)

to strike / find a balance (between)

опохмеля́ться/опохмели́ться (разг.; чем?) (нсв: опохмеля́юсь, опохмеля́ешься, опохмеля́ется, опохмеля́ются; опохмеля́лся, опохмеля́ла/о/ись; опохмеля́йся, опохмеля́йтесь) (св: опохмелю́сь, опохмели́шься, опохмели́тся, опохмели́мся, опохмели́тесь, опохмеля́тся; опохмели́лся, опохмели́ла/о/ись; опохмели́сь, опохмели́тесь)

to take a drink to cure a hangover, to take a hair of the dog that bit you

упирáться/уперéться ногáми в зéмлю (прям.)

to take a firm stand; to dig one's heels in the ground

брать/взять шту́рмом

to take by storm

говори́ть от балды́ (прост.)

to talk out of one's ass

бросáть / кидáть в пот кого-л. (разг.)

to throw smb. into a sweat / perspiration (напр. "Эк её, дубинноголовая какая! - сказал про себя Чичиков, уже начиная выходить из терпения. - Пойди ты сладь с нею! в пот бросила проклятая старуха!" - 'Eh! what a blockhead she is!' said Chichikov to himself, beginning to lose his patience. 'Come, I must settle it with her! She has thrown me into a perspiration, the confounded old fool!')

обостря́ть/обостри́ть глаз

to train one's eye (to notice sth.)

снимáть/снять свою́ кандидату́ру (в чью пользу?)

to withdraw one's candidacy / candidature / nomination (in smb's favour)

зубнáя эмáль

tooth enamel

под вéчер (нареч.)

toward the evening, towards evening

под у́тро (нареч.)

towards morning; (на рассвете) at down, at daybreak

туннéльный прохóдчик

tunnel bore, boring machine

поворóтный пункт (перен.)

turning point; landmark; watershed (напр. Если бы в вашей голове не появилось желание изменить свою жизнь, если бы вы не мечтали об успехе - возможном, желанном, который может стать поворотным пунктом в жизни, - вы бы не взяли в руки мою книгу.; Но в то время не было ещё полной ясности относительно того, что эта битва является поворотным пунктом в ходе войны, как это стало ясно впоследствии во взаимосвязи с другими событиями.)

под каки́м-нибу́дь / тем или ины́м сóусом (перен.)

under some guise (or other); some way or other; [in limited contexts] using some pretext (or other), using some excuse (or other) (напр. "...Тебя из списка авторов [проекта] выкинут под каким-нибудь соусом." - "...They'll remove your name from the list of artists and designers under some pretext or other")

под вы́веской (какой? чего?)

under the guise / mask (of) (напр. Под вывеской участия скрывается полное равнодушие.; ста́рые иде́и под но́вой вы́веской - old ideas in a new guise)

под и́менем (только неодушевлённые предметы)

under the name of, by the name of (напр. Регистратор компаний Англии и Уэльса настоящим свидетельствует, что «ПОЛБИС» согласно особого решения сменила свое название и в настоящее время зарегистрирована под именем «ХАНДЕРТ». - The Registrar of Companies for England and Wales hereby certifies that POLBIS having by special resolution changed its name, is now incorporated under the name of HUNDERT LTD.)

под этим сóусом (перен.)

under this guise; in this way; [in limited contexts] under this pretext, using this as an excuse

нерастрáченный (прям. и перен.) (нерастрáченность)

unspent (напр. Это был сплав всего моего балетного опыта, квинтэссенция нерастраченной энергии и ночей глухого отчаянья, тоски по танцу и постояннного ужаса от сознания нереализованных возможностей.)

верху́шка óбщества

upper crust (of society)

ветеринáрный пункт / ветпу́нкт (static stress)

veterinary station

сновáльщик / сновáльщица (одуш.; текст.; static stress)

warper

сновáльный (текст.)

warping (напр. машина - warping machine)

стирáльная маши́на (разг. стирáлка)

washing machine

покá / поку́да сóлнце взойдёт, росá очи́ / глазá вы́ест (погов.)

while the sun's rising the dew rots the seeds; while the grass grows the horse / the steed starves (напр. - Ты, председатель, хлопочи, чтобы привезли соль. С Маныча на быках её не навозишься. - Я докладал об этом в округе. Там это известно. Должны вскорости привезти. - Пока солнце взойдёт - роса очи выест, - сказал один из стариков, глядя в землю. - 'Chairman, you must do something to get salt brought to the village. We can't cart it all the way from Manych with bullocks.' 'I've reported on the matter to the Region. They know all about it. They ought to be sending some soon.' 'While the sun's rising the dew rots the seeds,' said one of the old men, staring down at the floor.)

без (вся́кого) пóвода

without cause, for no reason (at all)

росомáха (одуш.; зоол.; static stress)

wolverine (напр. Чаще росомах бьют настороженными ружьями и луками, ловят в ямы, капканами и другими снастями; в Сибири эти снасти устраиваются таким образом, чтобы росомаха могла добраться до приманки не иначе, как лёгши на спину; в противном случае, придавленная ловушкой по спине, росомаха, обладая чрезвычайной крепостью корпуса и силой в ногах, ухитряется освободиться.)

рабóтать в пятиднéвку

work a five-day work-week

контрóльный пакéт

working control; watchdog packet; controlling stake


Related study sets

Starting Out with Python 2e Chapter 9 (Ch.8 question)

View Set

Intro to Business Final Exam Fall 17 Ch 11-13

View Set

ACCT 530 Advanced Financial Accounting

View Set

Cryptocurrency - Cryptocurrency on Binance with Binance Info

View Set

Psych: Test 3 Chapter 11 Outlook

View Set

Mental health assessment Nursing 2 N Ford PSC 11.9.02022

View Set

AWS Practice Questions - Tutorials Dojo

View Set