Modismos G

Ace your homework & exams now with Quizwiz!

a río revuelto ganancia de pescadores

Gdzie dwóch się bije, tam trzeci korzysta.

piensa el ladrón que todos son de su condición

Każdy mierzy swoją miarą

No hay peor sordo que el que no quiere oír

Każdy słyszy co chce słyszeć

quien a hierro mata, a hierro muere

Kto mieczem wojuje, od miecza ginie

De noche todos los gatos son pardos

Nocą wszystkie koty są czarne

salir del bache

Wyjść z impasu / z dołka, przerwać złą passę

Se nos fue el santo al cielo

Zapomnieć o bożym świecie, zupełnie wylecieć z głowy

los trapos sucios se lavan en casa

brudy pierze się w domu

DÁRSELE BIEN ALGO A UNO

być w czymś dobrym, dobrze mi idzie...

cuatro ojos ven más que dos

co dwie głowy to nie jedna

ESTAR A LO QUE SALGA /A LO QUE SALTA

co ma być to będzie, być przygotowanym na wszystko

el tiempo es oro

czas to pieniądz

el hombre propone y Dios dispone

człowiek strzela, Pan Bóg kule nosi

Divide y vencerás

dziel i rządź

hoy por ti mañana por mí

ja zrobię coś dla ciebie, ty zrobisz coś dla mnie, przysługa za przysługę

ENTRARLE A UNO POR UN OÍDO Y SALIR POR EL OTRO

jednym uchem wpadło, a drugim wypadło

nunca llueve a gusto de todos

jeszcze się taki nie narodził co by wszystkim dogodził

mañana será otro día

jutro też jest dzień

perro ladrador, poco mordedor

krowa, która dużo ryczy, mało mleka daje

Se coge antes a un mentiroso, que a un cojo

kłamstwo ma krótkie nogi

el cuento de la lechera

marzenie ściętej głowy

tirar por tierra

mieszać z błotem

TENER/GUARDAR UN AS EN LA MANGA

mieć asa w rękawie

LLEVAR/TENER ALGO EN LAS VENAS / EN LA SANGRE

mieć coś w krwi

la esperanza es lo último que se pierde

nadzieja umiera ostatnia

empinar el codo

nie wylewać za kołnierz, zaglądać do kieliszka

de tal palo, tal astilla

niedaleko pada jabłko od jabłoni, jaki ojciec taki syn, jaki pan taki kram

sobre gustos no hay nada escrito

o gustach się nie dyskutuje

hombre prevenido vale por dos

przezorny zawsze ubezpieczony

la unión hace la fuerza

w jedności siła

en mayor o menor medida

w mniejszym lub większym stopniu

HACERSE UNA PAJA

walić konia, robić sobie dobrze

tomar las riendas

wziąć los w swoje ręce, przejąć kontrolę / ster

arrimar el hombro

zakasać rękawy, wziąć się do roboty / udzielać pomocy

una vez al año no hace daño

świat się nie zawali, raz na jakiś czas

VENÍRSELE A UNO EL MUNDO ENCIMA / CAÉRSELE LA CASA ENCIMA A ALGUIEN

świat się zawalił, świat wywrócił się do góry nogami

vive y deja vivir

żyj i pozwól żyć


Related study sets

Hello Universe Chapter 30, 31, 32

View Set

Chapter 2- HW *Unfinished*, ch 2. some tools of the economists: aplia homework, ECON 102- Problem Solving: Thinking Like an Economist, ECON 330 CH 1, ch 1 hw econ, Economics Final 2100, Macroeconomics Chapter 2

View Set

Entrepreneurship - Chapters 12, 13, 14 - Unit 2

View Set